1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Στυλ παραπομπών"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
96 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
97 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Στυλ Natbib:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Βιβλιογραφία"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgstr "Επεξεργα&στής:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Πλοήγηση..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Το στυλ BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgstr "Περιε&χόμενο:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "όλες οι αναφορές"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "Προσ&θήκη..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgstr "Τιμή πλάτους"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Παχύ Διάστημα"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "Παχύ Διάστημα"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "Στυλ παραπομπών"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Διακόσμηση:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Διακόσμηση:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgstr "Τιμή πλάτους"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
602 #: src/Buffer.cpp:4392
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgstr "&Μετονομασία..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
628 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgstr "Μικροσκοπικό"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgstr "&Οικογένεια:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgstr "Χρώμα φόντου"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
922 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
926 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
937 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 msgid "&Search Citation"
942 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
950 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
964 msgid "Search &field:"
965 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
970 msgstr "Όλα τα πεδία"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "&Κανονική παράσταση"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
982 msgid "Entry t&ypes:"
983 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1000 msgid "Citation st&yle:"
1001 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1004 msgid "Natbib citation style to use"
1005 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1008 msgid "Text &before:"
1009 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1012 msgid "Text to place before citation"
1013 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1017 msgid "&Text after:"
1018 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1021 msgid "Text to place after citation"
1022 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1025 msgid "List all authors"
1026 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1030 msgid "&Full author list"
1031 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1057 msgstr "Χρώμα φόντου"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1062 msgstr "Απλό κείμενο"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1073 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1087 msgid "Greyed-out notes:"
1088 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1098 msgid "Background Colors"
1099 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgstr "&Πλοήγηση..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1171 msgstr "Κώδικας TeX:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1215 msgid "Show ERT button only"
1216 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1220 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1223 msgid "Show ERT contents"
1224 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1231 msgid "For more information, refer to the complete log."
1232 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1239 msgid "Description:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1243 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1244 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1251 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1260 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1261 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1273 msgstr "Όνομα αρχείου"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1283 msgid "Select a file"
1284 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1295 msgid "Available templates"
1296 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1304 msgid "LaTeX Options"
1305 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1318 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1319 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1321 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1322 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1325 msgid "&Show in LyX"
1326 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1332 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1333 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1336 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1337 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1340 msgid "Si&ze and Rotation"
1341 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1352 msgid "Angle to rotate image by"
1353 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1359 msgid "The origin of the rotation"
1360 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1383 msgid "Width of image in output"
1384 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1387 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1388 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1392 msgid "&Maintain aspect ratio"
1393 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1401 msgid "Clip to bounding box values"
1402 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1406 msgid "Clip to &bounding box"
1407 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1411 msgid "&Left bottom:"
1412 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1421 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1425 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1426 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1430 msgid "&Get from File"
1431 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1440 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1454 msgid "Replace &with:"
1455 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1458 msgid "Perform a case-sensitive search"
1459 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1462 msgid "Case &sensitive"
1463 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1466 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1472 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1475 msgid "Restrict search to whole words only"
1476 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1480 msgid "W&hole words"
1481 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1484 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1485 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1492 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1495 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1500 msgid "Search &backwards"
1501 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1504 msgid "Replace all occurences at once"
1505 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1510 msgid "Replace &All"
1511 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1528 msgid "C&urrent document"
1529 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1533 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1536 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1540 msgid "&Master document"
1541 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1544 msgid "All open documents"
1545 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1548 msgid "&Open documents"
1549 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1552 msgid "&All manuals"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1557 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1558 "and paragraph style"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1582 msgid "Restrict search to math environments only"
1583 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1587 msgid "Search on&ly in maths"
1588 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1598 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1651 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1666 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1694 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1699 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1700 "της βασικής γραμματοσειράς"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1703 msgid "&Typewriter:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1707 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1708 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1712 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1715 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1717 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1718 "της βασικής γραμματοσειράς"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1727 msgid "Select the math typeface"
1728 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1732 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1741 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1743 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1748 msgid "Use true s&mall caps"
1749 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1752 msgid "Use old style instead of lining figures"
1753 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1757 msgid "Use &old style figures"
1758 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1770 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1778 msgid "Set &height:"
1779 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1783 msgid "&Scale graphics (%):"
1784 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1787 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1793 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1798 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1806 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1809 msgid "Ro&tate after scaling"
1810 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1814 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1818 msgid "A&ngle (degrees):"
1819 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1823 msgid "File name of image"
1824 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1842 msgid "Additional LaTeX options"
1843 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1846 msgid "LaTeX &options:"
1847 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1852 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1853 "at application level (see Preferences dialog)."
1855 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1856 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1859 msgid "Sho&w in LyX"
1860 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1864 msgid "Sca&le on screen (%):"
1865 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1868 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1870 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1894 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1898 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1942 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1943 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1946 msgid "&Fill Pattern:"
1947 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1951 msgstr "&Προστασία:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1954 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1955 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1966 msgstr "&Προορισμός:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1970 msgid "Name associated with the URL"
1971 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1980 msgid "Specify the link target"
1981 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1985 msgstr "Τύπος δεσμού"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1988 msgid "Link to the web or to every other target"
1989 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1996 msgid "Link to an email address"
1997 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2004 msgid "Link to a file"
2005 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2012 msgid "Listing Parameters"
2013 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2018 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2020 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 msgid "&Bypass validation"
2026 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2037 msgid "Mo&re parameters"
2038 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2041 msgid "Underline spaces in generated output"
2042 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2045 msgid "&Mark spaces in output"
2046 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2049 msgid "Show LaTeX preview"
2050 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2053 msgid "&Show preview"
2054 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2061 msgid "&Include Type:"
2062 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2066 msgstr "Συμπερίληψη"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2087 msgstr "&Επεξεργασία"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2090 msgid "A&vailable Indexes:"
2091 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2094 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2095 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2101 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2102 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2107 msgid "Index Generation"
2108 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2111 msgid "Define program options of the selected processor."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2115 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2123 msgid "&New:[[index]]"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2128 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2132 msgid "Add a new index to the list"
2133 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2146 msgid "Rename the selected index"
2147 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2151 msgstr "&Μετονομασία..."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2154 msgid "Define or change button color"
2155 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2158 msgid "Information Type:"
2159 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2162 msgid "Information Name:"
2163 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2167 msgid "Inset Parameter Configuration"
2168 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2171 msgid "Update dialog when moving context"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2176 msgid "S&ynchronize Dialog"
2177 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2181 msgid "Apply settings immediately"
2182 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2186 msgid "I&mmediate Apply"
2187 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2190 msgid "Restore initial values in dialog"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2195 msgid "Push new inset into the document"
2196 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2201 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2205 msgid "Document &Class"
2206 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2211 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2219 msgid "Class Options"
2220 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2223 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2224 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2242 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2258 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2274 msgid "&Quote style:"
2275 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2279 msgstr "Κωδικοποίηση"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2283 msgid "Language &default"
2284 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2291 msgid "Language pac&kage:"
2292 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2296 msgid "Select which language package LyX should use"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2303 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2305 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2310 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2314 msgid "Value of the vertical line offset."
2315 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2319 msgid "Value of the line width."
2320 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2344 msgstr "Καταλογοποίηση"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2368 msgstr "&Αιωρούμενο"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Τοποθέτηση"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2377 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2378 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2381 msgid "Line numbering"
2382 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2389 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2390 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2397 msgid "Difference between two numbered lines"
2398 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2402 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2405 msgid "Choose the font size for line numbers"
2406 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2415 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2418 msgid "The content's base font size"
2419 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2422 msgid "Font Famil&y:"
2423 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2426 msgid "The content's base font style"
2427 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2430 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2431 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2434 msgid "&Break long lines"
2435 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2439 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2442 msgid "S&pace as symbol"
2443 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2446 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2447 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2450 msgid "Space i&n string as symbol"
2451 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2454 msgid "Tab&ulator size:"
2455 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2458 msgid "Use extended character table"
2459 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2462 msgid "&Extended character table"
2463 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2470 msgid "Select the programming language"
2471 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2475 msgstr "&Διάλεκτος:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2478 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2479 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2486 msgid "Fi&rst line:"
2487 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2490 msgid "The first line to be printed"
2491 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2495 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2498 msgid "The last line to be printed"
2499 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2503 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2521 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2526 msgid "Errors reported in terminal."
2527 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2532 msgstr "Μετατροπείς"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2535 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2536 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2543 msgid "Update the display"
2544 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2553 msgid "&Open Containing Directory"
2554 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2561 msgid "Jump to the next warning message."
2562 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2565 msgid "Next &Warning"
2566 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2569 msgid "Jump to the next error message."
2570 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2574 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2577 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2578 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2582 msgid "&Default margins"
2583 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2595 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2599 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2603 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2606 msgid "Head &height:"
2607 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2611 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2615 msgid "&Column sep:"
2616 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2619 msgid "Master Document Output"
2620 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2623 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2627 msgid "Include only &selected children"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2632 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2637 msgid "&Maintain counters and references"
2638 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2641 msgid "Include all subdocuments in the output"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2645 msgid "&Include all children"
2646 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2652 msgid "Number of rows"
2653 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2664 msgid "Number of columns"
2665 msgstr "Αριθμός στηλών"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2674 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2675 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2679 msgid "Vertical alignment"
2680 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2684 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2687 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2688 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2691 msgid "&Horizontal:"
2692 msgstr "&Οριζόντια:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2704 msgid "All packages:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2709 msgid "Load A&utomatically"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2713 msgid "Load Alwa&ys"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2718 msgid "Do &Not Load"
2719 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2723 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2737 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2740 msgid "Nomenclature"
2741 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2745 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2748 msgid "&Description:"
2749 msgstr "Π&εριγραφή:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2760 msgid "LyX internal only"
2761 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2765 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2768 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2769 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2776 msgid "Print as grey text"
2777 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2781 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2784 msgid "&List in Table of Contents"
2785 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2792 msgid "Output Format"
2793 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2796 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2797 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2801 msgid "De&fault output format:"
2802 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2805 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2810 msgid "S&ynchronize with output"
2811 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2815 msgid "C&ustom macro:"
2816 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2820 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2821 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2825 msgid "XHTML Output Options"
2826 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2829 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2833 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2838 msgid "&Math output:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2842 msgid "Format to use for math output."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2848 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2860 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2869 msgid "Math &image scaling:"
2870 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2878 msgid "Write CSS to File"
2879 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2899 msgstr "&Συγγραφέας:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2907 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2913 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2930 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2954 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2958 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2962 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2963 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2966 msgid "&Numbered bookmarks"
2967 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2971 msgid "&Open bookmark tree"
2972 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional O&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3001 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3005 msgid "&Orientation:"
3006 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3010 msgstr "&Κατακόρυφος"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3014 msgstr "&Οριζόντιος"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3019 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3023 msgid "Page &style:"
3024 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3027 msgid "Style used for the page header and footer"
3028 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3032 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3035 msgid "&Two-sided document"
3036 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3040 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3045 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3048 msgid "Lo&ngest label"
3049 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3052 msgid "Line &spacing"
3053 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3087 msgid "&Indent Paragraph"
3088 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3092 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3109 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3112 msgid "Paragraph's &Default"
3113 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3116 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3124 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3129 msgid "&Horizontal Phantom"
3130 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3138 msgid "&Vertical Phantom"
3139 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3143 msgstr "&Τροποποίηση..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3147 msgid "&Use system colors"
3148 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3152 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3159 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3160 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3180 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3187 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3188 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3191 msgid "Automatic &inline completion"
3192 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3197 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3209 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3210 "στην κατάσταση κειμένου."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3213 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3217 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3224 "if it is available."
3226 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3227 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3230 msgid "s inline completion dela&y"
3231 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3236 "if it is available."
3238 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3239 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3242 msgid "s popup d&elay"
3243 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3247 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3252 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3257 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3258 "It will be shown right away."
3260 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3261 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3264 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3265 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3268 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3269 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3272 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3273 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3277 msgstr "&Μετατροπέας:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3280 msgid "E&xtra flag:"
3281 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3284 msgid "&From format:"
3285 msgstr "&Από μορφή:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3294 msgstr "&Τροποποίηση"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3303 msgid "Converter Defi&nitions"
3304 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3307 msgid "Converter File Cache"
3308 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3312 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3316 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3317 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3321 msgid "Display &graphics"
3322 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3326 msgid "Instant &preview:"
3327 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3332 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3336 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3344 msgid "Preview si&ze:"
3345 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3348 msgid "Factor for the preview size"
3349 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3352 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3356 msgid "&Mark end of paragraphs"
3357 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3361 msgid "Session Handling"
3362 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3365 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3366 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3369 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3370 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3373 msgid "Restore cursor &positions"
3374 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3377 msgid "&Load opened files from last session"
3378 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3382 msgid "&Clear all session information"
3383 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3392 msgid "Backup &original documents when saving"
3394 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3397 msgid "&Backup documents, every"
3398 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3407 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3408 "format by default.\n"
3409 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3428 msgid "Save the &document directory path"
3429 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3432 msgid "Windows && Work Area"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3437 msgid "Open documents in &tabs"
3438 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3442 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3443 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3448 msgid "Use s&ingle instance"
3449 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3452 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3454 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3459 msgid "Displa&y single close-tab button"
3460 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3463 msgid "Closing last &view:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3468 msgid "Closes document"
3469 msgstr "Νέο έγγραφο"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3473 msgid "Hides document"
3474 msgstr "Νέο έγγραφο"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3477 msgid "Ask the user"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3482 msgstr "Επεξεργασία"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3485 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3486 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3490 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3491 "width used when set to 0."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3496 msgid "Cursor width (&pixels):"
3497 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3500 msgid "Scroll &below end of document"
3501 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3504 msgid "Skip trailing non-word characters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3509 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3510 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3513 msgid "Sort &environments alphabetically"
3514 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3517 msgid "&Group environments by their category"
3518 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3521 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3522 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3525 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3527 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3531 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3533 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3537 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3540 msgid "&Hide toolbars"
3541 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3544 msgid "Hide scr&ollbar"
3545 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3548 msgid "Hide &tabbar"
3549 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3552 msgid "Hide &menubar"
3553 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3557 msgid "Hide sta&tusbar"
3558 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3561 msgid "&Limit text width"
3562 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3565 msgid "Screen used (&pixels):"
3566 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3577 msgid "&Document format"
3578 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3581 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3585 msgid "Sho&w in export menu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3589 msgid "Vector &graphics format"
3590 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3594 msgid "S&hort name:"
3595 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3599 msgid "E&xtensions:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3608 msgstr "&Συντόμευση:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3612 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3616 msgstr "Προ&βολή με:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3620 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3623 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3624 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3628 msgid "Default Output Formats"
3629 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3632 msgid "With &TeX fonts:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3636 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3640 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3645 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3646 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3654 msgstr "Το όνομά σας"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3657 msgid "Your E-mail address"
3658 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3662 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3665 msgid "Use &keyboard map"
3666 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3675 msgstr "Π&λοήγηση..."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3684 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3685 "time LyX is launched."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3689 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3698 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3703 "speed it up, low values slow it down."
3705 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3706 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3710 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3714 msgid "&Middle mouse button pasting"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3718 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3724 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3741 msgid "User &interface language:"
3742 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3745 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3746 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3750 msgid "Language &package:"
3751 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3758 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3763 msgid "Always Babel"
3764 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3769 msgid "None[[language package]]"
3770 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3790 msgid "Default decimal &separator:"
3791 msgstr "Διαχωριστής"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3795 msgid "Default length &unit:"
3796 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3800 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3801 "the language package)"
3803 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3804 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3807 msgid "Set languages &globally"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3812 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3815 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3820 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3824 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3827 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3832 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3835 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3836 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3839 msgid "Mark &foreign languages"
3840 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3844 msgid "Right-to-Left Language Support"
3845 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3848 msgid "Cursor movement:"
3849 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3861 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3875 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3878 msgid "BibTeX command and options"
3879 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3883 msgid "Processor for &Japanese:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3887 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3888 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3900 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3901 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3904 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3905 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3908 msgid "&Nomenclature command:"
3909 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3912 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3913 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3916 msgid "Chec&kTeX command:"
3917 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3920 msgid "CheckTeX start options and flags"
3921 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3925 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3927 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3929 "Warning: Your changes here will not be saved."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3933 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3934 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3937 msgid "Set class options to default on class change"
3938 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3941 msgid "R&eset class options when document class changes"
3942 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3946 msgid "Forward Search"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3951 msgid "DV&I command:"
3952 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3956 msgid "&PDF command:"
3957 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3961 msgid "Dvips Options"
3962 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3974 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3978 msgid "Other Options"
3979 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3982 msgid "Output &line length:"
3983 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3987 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3988 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3989 "paragraphs are separated by a blank line."
3991 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3992 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3993 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3996 msgid "&Date format:"
3997 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4000 msgid "Date format for strftime output"
4001 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4005 msgid "&Overwrite on export:"
4006 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4009 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4013 msgid "Ask permission"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4017 msgid "Main file only"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4023 msgstr "Όλα τα πεδία"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4026 msgid "&PATH prefix:"
4027 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4034 "Use the OS native format."
4036 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4037 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4047 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4048 "environment variable.\n"
4049 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4051 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4052 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4063 msgstr "Πλοήγηση..."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4066 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4067 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4070 msgid "&Temporary directory:"
4071 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4074 msgid "Ly&XServer pipe:"
4075 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4078 msgid "&Backup directory:"
4079 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4082 msgid "&Example files:"
4083 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4086 msgid "&Document templates:"
4087 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4090 msgid "&Working directory:"
4091 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4112 msgstr "&Κλίμακα %:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4116 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4124 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4136 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4144 msgstr "Μι&κρότερο:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4156 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4160 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4163 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4164 "γραμμάτων στην οθόνη."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4167 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4169 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4177 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4180 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4181 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4184 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4188 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4192 msgid "&Spellchecker engine:"
4193 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4196 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4197 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4200 msgid "Accept compound &words"
4201 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4204 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4208 msgid "S&pellcheck continuously"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4213 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4214 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4217 msgid "&Escape characters:"
4218 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4221 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4222 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4225 msgid "Al&ternative language:"
4226 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4230 msgid "General Look && Feel"
4231 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4240 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4244 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4245 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Use icons from system's &theme"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4254 msgid "Context Help"
4255 msgstr "Περιεχόμενα"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4260 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4261 "the main work area of an edited document"
4263 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4264 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4267 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4268 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4275 msgid "&Maximum last files:"
4276 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4281 msgstr "Α&ποθήκευση"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4285 msgid "Nomenclature settings"
4286 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4290 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4304 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4305 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4308 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4313 msgstr "&Υποευρετήριο"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4316 msgid "A&vailable indexes:"
4317 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4333 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4337 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4382 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4394 msgid "Enter string to filter the label list"
4395 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4402 msgid "Case-sensiti&ve"
4403 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4407 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4408 "sensitive option is checked)"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4413 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4429 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4436 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4437 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4441 msgstr "<παραπομπή>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<παραπομπή>)"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "όλες οι αναφορές"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4485 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4489 msgid "&Export formats:"
4490 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4510 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4519 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4523 msgstr "&Συντόμευση:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4527 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4534 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4535 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4542 msgid "Spell Checker"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4560 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4584 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4592 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4603 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4604 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4608 msgstr "&Κατηγορία:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Τρέχον κελί:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4637 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4640 msgid "Merge cells of different rows"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4654 msgid "Optional vertical offset"
4655 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4668 msgid "rotation angle"
4669 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4678 msgid "Table-wide settings"
4679 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4687 msgid "Verti&cal alignment:"
4688 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4718 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4723 msgid "At Decimal Separator"
4724 msgstr "Διαχωριστής"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "Διαχωριστής"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4748 msgid "Merge cells of different columns"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4753 msgid "Mu<icolumn"
4754 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4766 msgstr "Περι&γράμματα"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4770 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4778 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4792 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4796 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4808 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4828 msgid "&Multi-page table"
4829 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use multi-page table"
4838 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4858 msgstr "Περιεχόμενα"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4940 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4941 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4945 msgid "Multi-page table alignment"
4946 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4949 msgid "Close this dialog"
4950 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4953 msgid "Rebuild the file lists"
4954 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4958 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4960 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4961 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4968 msgid "Selected classes or styles"
4969 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4972 msgid "LaTeX classes"
4973 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4976 msgid "LaTeX styles"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4980 msgid "BibTeX styles"
4981 msgstr "Στυλ BibTeX"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4985 msgid "BibTeX databases"
4986 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4994 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4998 msgid "Paragraph Separation"
4999 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5003 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5007 msgid "&Indentation:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5011 msgid "Size of the indentation"
5012 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5036 msgid "Number of lines"
5037 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5040 msgid "Format text into two columns"
5041 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5044 msgid "Two-&column document"
5045 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5049 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5050 "justified in the output)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5054 msgid "Use &justification in LyX work area"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5058 msgid "Language of the thesaurus"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5063 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5067 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5070 msgid "Word to look up"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5079 msgid "The selected entry"
5080 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5087 msgid "Replace the entry with the selection"
5088 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5093 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5102 msgid "Enter string to filter contents"
5103 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5108 "tables, and others)"
5110 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5111 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5114 msgid "Update navigation tree"
5115 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5132 msgid "Move selected item down by one"
5133 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5136 msgid "Move selected item up by one"
5137 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5144 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5162 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5183 msgstr "Μεσαίο κενό"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5187 msgstr "Μεγάλο κενό"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5204 msgid "Show the source as the master document gets it"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5208 msgid "Master's perspective"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5217 msgid "Current Paragraph"
5218 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "Πηγή Literate"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5283 msgid "American Economic Association (AEA)"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5288 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5293 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5294 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5295 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5297 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5304 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5305 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5309 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5313 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5314 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5324 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5334 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5335 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5336 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5344 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5345 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5346 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5347 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5348 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5363 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5369 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5380 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5384 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5398 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5410 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5416 msgid "Publication Month"
5417 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5421 msgid "Publication Month:"
5422 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5426 msgid "Publication Year"
5427 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5431 msgid "Publication Year:"
5432 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5436 msgid "Publication Volume"
5437 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5441 msgid "Publication Volume:"
5442 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5446 msgid "Publication Issue"
5447 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5451 msgid "Publication Issue:"
5452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5464 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5474 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5477 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5478 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5482 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5494 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5498 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5502 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5505 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5508 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5512 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5519 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5520 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5535 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5546 msgid "Acknowledgement"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5552 msgid "Acknowledgement."
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5557 msgid "Figure Notes"
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5571 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5573 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5575 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5578 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5581 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5588 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5590 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5598 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5600 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5608 msgid "Text of a note in a figure"
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5619 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5624 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5628 msgid "Text of a note in a table"
5629 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5657 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5698 msgid "Case \\thecase."
5699 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5899 msgstr "Σημειογραφία"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5920 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5962 msgid "Remark \\theremark."
5963 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5986 msgid "Solution \\thesolution."
5987 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5994 #: lib/layouts/fixme.module:192
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6020 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6031 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6037 msgid "Standard in Title"
6038 msgstr "Απλό Κείμενο"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6041 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6043 msgid "Author Footnote"
6044 msgstr "Συγγραφέας:"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6049 msgstr "Συγγραφέας:"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6053 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6058 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6062 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6067 msgid "IEEE Transactions"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6078 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6094 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6099 msgstr "Απλό Κείμενο"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6105 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6110 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6112 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6132 msgid "IEEE membership"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6138 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6143 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6153 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6155 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6163 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6173 msgid "Short Author|S"
6174 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6177 msgid "A short version of the author name"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6183 msgstr "Συγγραφέας:"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6192 msgid "Author Affiliation"
6193 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6197 msgid "Author affiliation"
6198 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6203 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6211 msgid "Special Paper Notice"
6212 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6215 msgid "After Title Text"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6220 msgid "Page headings"
6221 msgstr "επικεφαλίδες"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6226 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6229 msgid "Left side of the header line"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6239 msgid "Publication ID"
6240 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6247 msgid "Index Terms---"
6248 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6252 msgid "Paragraph Start"
6253 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6258 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6261 msgid "First character of first word"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6266 msgstr "Παραρτήματα"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6276 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6277 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6292 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6296 msgid "Peer Review Title"
6297 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6301 msgid "PeerReviewTitle"
6302 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6312 #: lib/layouts/jss.layout:119
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6317 msgid "Short title for the appendix"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6323 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6324 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6325 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6328 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6330 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6331 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6332 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6333 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6334 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6342 msgid "Bibliography"
6343 msgstr "Βιβλιογραφία"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6348 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6370 msgid "Optional photo for biography"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6375 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6390 msgid "Name of the author"
6391 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6395 msgid "Biography without photo"
6396 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6399 msgid "BiographyNoPhoto"
6400 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6404 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6412 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6420 msgid "Alternative Proof String"
6421 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6429 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6441 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6442 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6443 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6449 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6451 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6452 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6456 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6464 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6473 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6474 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6498 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6499 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6510 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6515 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6517 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6518 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6522 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6523 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6524 msgid "Giant Snippet"
6527 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6529 msgid "More Giant Snippet"
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6533 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6534 msgid "Most Giant Snippet"
6537 #: lib/layouts/aa.layout:3
6538 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6551 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6552 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6556 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6557 msgid "Offprint Requests to:"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6561 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6563 msgstr "Ταχυδρομείο"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:140
6566 msgid "Correspondence to:"
6567 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6569 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6570 msgid "Acknowledgements."
6573 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6576 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6578 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6580 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6587 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6595 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6597 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6598 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6601 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6614 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6617 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6622 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6628 msgid "Subsubsection"
6629 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6635 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6636 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6648 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6652 #: lib/layouts/aa.layout:239
6653 msgid "institutemark"
6654 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6658 msgid "Institute Mark"
6659 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:262
6663 msgid "Abstract (unstructured)"
6664 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6670 #: lib/layouts/aa.layout:296
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300
6678 msgstr "Περιεχόμενα"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:301
6681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:305
6688 #: lib/layouts/aa.layout:306
6689 msgid "Aims of your work"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:310
6696 #: lib/layouts/aa.layout:311
6697 msgid "Methods used in your work"
6700 #: lib/layouts/aa.layout:315
6704 #: lib/layouts/aa.layout:316
6705 msgid "Results of your work"
6708 #: lib/layouts/aa.layout:337
6711 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6720 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6731 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6735 msgstr "Διακριτοποίηση"
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6739 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6746 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6747 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6750 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6756 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6760 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6761 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6762 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6770 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6785 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6786 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6795 msgid "Altaffilation"
6796 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6804 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6808 msgid "Alternative affiliation:"
6809 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6824 msgid "altaffilmark"
6825 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6828 msgid "altaffiliation mark"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6832 msgid "Subject headings:"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6836 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6841 msgid "Acknowledgements"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6845 msgid "[Acknowledgements]"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6850 msgstr "Θέση Εικόνας"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6853 msgid "Place Figure here:"
6854 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6858 msgstr "Θέση Πίνακα"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6861 msgid "Place Table here:"
6862 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6866 msgstr "[Παράρτημα]"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6870 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6873 msgid "NoteToEditor"
6874 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6877 msgid "Note to Editor:"
6878 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6882 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6885 msgid "References. ---"
6886 msgstr "Αναφορές.---"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6889 msgid "TableComments"
6890 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6894 msgstr "Σημείωση.---"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6898 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6902 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6906 msgid "tablenotemark"
6907 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6910 msgid "tablenote mark"
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6915 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6922 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6931 msgstr "Συγκρότημα:"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6935 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6942 msgid "Recognized Name"
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6946 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6951 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6955 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6958 msgid "Separate the dataset ID from text"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6962 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6972 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6979 msgid "Short Title|S"
6980 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6983 msgid "Short title which will appear in the running header"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6989 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6993 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6994 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6998 msgid "Alt Affiliation"
6999 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7003 msgid "Also Affiliation"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7031 msgid "Abbreviations"
7032 msgstr "Σχέσεις AMS"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7036 msgid "Abbreviations:"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7044 msgid "List of Schemes"
7045 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7049 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7052 msgid "List of Charts"
7053 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7056 msgid "Graph[[mathematical]]"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7060 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7061 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7064 msgid "SupplementalInfo"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7068 msgid "Supporting Information Available"
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7074 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7077 msgid "Graphical TOC Entry"
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7098 #: lib/languages:719
7102 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7103 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7106 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7107 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7111 msgid "ACM SIGGRAPH"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7115 msgid "TOG online ID"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7121 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7130 msgid "Volume number:"
7131 msgstr "Κανένας αριθμός"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7136 msgstr "Κανένας αριθμός"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7140 msgid "Article number:"
7141 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7144 msgid "TOG article DOI"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7149 msgid "Article DOI:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7153 msgid "TOG project URL"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7157 msgid "Project URL:"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7161 msgid "TOG video URL"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7167 msgstr "URL Αποστολέα:"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7170 msgid "TOG data URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7178 msgid "TOG code URL"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7184 msgstr "URL Αποστολέα:"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7189 msgstr "Συγγραφέας:"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7194 msgstr "Συγγραφέας:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7201 msgid "Teaser image:"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7205 msgid "CR categories"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7210 msgid "CR Categories:"
7211 msgstr "&Κατηγορία:"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7224 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7228 msgid "Number of the category"
7229 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7234 msgstr "&Κατηγορία:"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7241 msgid "Third-level of the category"
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7247 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7252 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7258 msgstr "Ευχαριστίες"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7261 #: lib/layouts/jss.layout:181
7264 msgstr "Email Συγγραφέα"
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7270 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/spie.layout:91
7274 msgid "Acknowledgments"
7275 msgstr "Ευχαριστίες"
7277 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7278 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7281 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7282 msgid "Articles (DocBook)"
7285 #: lib/layouts/agums.layout:3
7286 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7290 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7300 msgid "Affiliation Mark"
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7304 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7309 msgid "Author affiliation:"
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7313 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7314 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7316 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7327 msgid "Acknowledgments."
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7331 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7334 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7342 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7343 msgid "SpecialSection"
7346 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7347 msgid "SpecialSection*"
7350 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7358 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7360 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7368 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7372 msgid "Subsubsection*"
7373 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7375 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7376 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7379 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7380 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7381 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7383 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7384 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7385 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7388 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7391 msgid "Chapter Exercises"
7392 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:3
7395 msgid "American Psychological Association (APA)"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:54
7400 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:63
7403 msgid "Right header:"
7404 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7411 msgid "Short title:"
7412 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7416 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7419 msgid "ThreeAuthors"
7420 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7424 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7427 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7428 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7430 msgid "Affiliation:"
7433 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7434 msgid "TwoAffiliations"
7435 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7437 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7438 msgid "ThreeAffiliations"
7439 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7441 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7442 msgid "FourAffiliations"
7443 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7445 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7446 msgid "Acknowledgements:"
7449 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7453 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7458 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7462 msgstr "Απλό Κείμενο"
7464 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7468 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7469 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7475 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7479 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7480 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7482 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7484 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7485 msgid "Subparagraph"
7486 msgstr "Υποπαράγραφος"
7488 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7491 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7492 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7494 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7496 msgid "Custom Item|s"
7497 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7502 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7503 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7505 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7506 msgid "A customized item string"
7509 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7513 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7516 msgid "(\\alph{enumii})"
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7520 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7536 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7540 msgid "Left header:"
7541 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7545 msgid "FiveAffiliations"
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7550 msgid "SixAffiliations"
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7556 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7560 #: lib/layouts/fixme.module:107
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7581 msgid "Author Note:"
7582 msgstr "Συγγραφέας:"
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7592 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7607 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7609 msgid "Arabic Article"
7610 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7613 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7616 #: lib/layouts/article.layout:3
7617 msgid "Article (Standard Class)"
7620 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7622 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7630 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7642 #: lib/layouts/slides.layout:4
7644 msgid "Presentations"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7655 msgid "Overlay Specifications|v"
7656 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7660 msgid "Overlay specifications for this list"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7666 msgid "Item Overlay Specifications"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7683 msgid "Overlay specifications for this item"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7688 msgid "Mini Template"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7692 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7697 msgid "Longest label|s"
7698 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7701 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7734 msgid "Mode Specification|S"
7735 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7741 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7748 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7749 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7752 msgid "Section \\arabic{section}"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7759 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7760 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7764 msgid "\\Alph{section}"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7773 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7782 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7787 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7815 msgid "Overlay specifications for this frame"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7819 msgid "Default Overlay Specifications"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7823 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7829 msgid "Frame Options"
7830 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7835 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7836 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7837 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7838 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7839 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7845 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7851 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7854 msgid "Enter the frame title here"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7864 msgid "Frame (plain)"
7865 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7869 msgid "FragileFrame"
7870 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7874 msgid "Frame (fragile)"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7888 msgid "Repeat frame with label"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7894 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7906 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7911 msgid "Short Frame Title|S"
7912 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7915 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7919 msgid "FrameSubtitle"
7920 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7935 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7939 msgid "Column Options"
7940 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7943 msgid "Column options (see beamer manual)"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7948 msgid "Column Placement Options"
7949 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7952 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7956 msgid "ColumnsCenterAligned"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7960 msgid "Columns (center aligned)"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7964 msgid "ColumnsTopAligned"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7968 msgid "Columns (top aligned)"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7979 msgstr "Επικαλύψεις"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7983 msgid "Pause number"
7984 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7987 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7999 msgid "Overprint Area Width"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8004 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8009 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8021 msgid "Overlay Area Width"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8026 msgid "The width of the overlay area"
8027 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8030 msgid "Overlay Area Height"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8039 msgid "The height of the overlay area"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8048 msgid "Uncovered on slides"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8057 msgid "Only on slides"
8058 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8075 msgid "Action Specification|S"
8076 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8081 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8084 msgid "Enter the block title here"
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8088 msgid "ExampleBlock"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8093 msgid "Example Block:"
8094 msgstr "Παράδειγμα #:"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8101 msgid "Alert Block:"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8111 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8115 msgid "Title (Plain Frame)"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8120 msgid "Short Subtitle|S"
8121 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8124 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8128 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8133 msgid "Short Institute|S"
8134 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8137 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8141 msgid "InstituteMark"
8142 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8146 msgid "Short Date|S"
8147 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8154 msgid "TitleGraphic"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8186 msgid "Action Specifications|S"
8187 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8192 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8194 msgid "Additional Theorem Text"
8195 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8200 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8201 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8214 msgid "Definitions."
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8219 msgstr "Παράδειγμα."
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8223 msgstr "Παραδείγματα"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8227 msgstr "Παραδείγματα."
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8262 msgstr "Κώδικας-LyX"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8276 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8287 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8288 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8296 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8305 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8309 msgid "Default Text"
8310 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8314 msgid "Enter the default text here"
8315 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8320 msgstr "Νέα σημείωση:"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8324 msgid "Note Options"
8325 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8328 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8342 msgid "PresentationMode"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8346 msgid "Presentation"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8350 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8352 #: src/insets/Inset.cpp:100
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8357 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8359 msgid "List of Tables"
8360 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8363 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8368 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8370 msgid "List of Figures"
8371 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8375 msgid "Beamerposter"
8376 msgstr "Νέα σημείωση:"
8378 #: lib/layouts/book.layout:3
8379 msgid "Book (Standard Class)"
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8397 msgstr "Αφηγηματικό"
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8404 msgid "ACT \\arabic{act}"
8405 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8411 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8412 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8413 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8415 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8419 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8421 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8423 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8427 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8428 msgid "Parenthetical"
8429 msgstr "Παρενθετικό"
8431 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8435 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8439 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8443 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8446 msgid "Right Address"
8447 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8449 #: lib/layouts/chess.layout:3
8454 #: lib/layouts/chess.layout:36
8456 msgstr "Βασική γραμμή"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:43
8460 msgstr "Βασική γραμμή:"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:62
8466 #: lib/layouts/chess.layout:66
8470 #: lib/layouts/chess.layout:72
8471 msgid "SubVariation"
8472 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:75
8475 msgid "Subvariation:"
8476 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:81
8479 msgid "SubVariation2"
8480 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:84
8483 msgid "Subvariation(2):"
8484 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8486 #: lib/layouts/chess.layout:90
8487 msgid "SubVariation3"
8488 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8490 #: lib/layouts/chess.layout:93
8491 msgid "Subvariation(3):"
8492 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8494 #: lib/layouts/chess.layout:99
8495 msgid "SubVariation4"
8496 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8498 #: lib/layouts/chess.layout:102
8499 msgid "Subvariation(4):"
8500 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8502 #: lib/layouts/chess.layout:108
8503 msgid "SubVariation5"
8504 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8506 #: lib/layouts/chess.layout:111
8507 msgid "Subvariation(5):"
8508 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8510 #: lib/layouts/chess.layout:118
8514 #: lib/layouts/chess.layout:123
8518 #: lib/layouts/chess.layout:128
8522 #: lib/layouts/chess.layout:132
8523 msgid "[chessboard]"
8526 #: lib/layouts/chess.layout:141
8527 msgid "BoardCentered"
8528 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8530 #: lib/layouts/chess.layout:146
8531 msgid "[centered board]"
8532 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8534 #: lib/layouts/chess.layout:156
8538 #: lib/layouts/chess.layout:161
8542 #: lib/layouts/chess.layout:176
8546 #: lib/layouts/chess.layout:181
8550 #: lib/layouts/chess.layout:187
8552 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8554 #: lib/layouts/chess.layout:192
8556 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8559 msgid "Springer cl2emult"
8562 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8564 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8565 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8567 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8568 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8571 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8572 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8580 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8582 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8615 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8618 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8620 msgid "Send To Address"
8621 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8625 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8627 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8638 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8641 msgid "Sender Address:"
8642 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8645 msgid "Return address"
8646 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8650 msgid "Backaddress:"
8651 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8654 msgid "Postal comment"
8655 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8658 msgid "Postal Remark:"
8659 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8700 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8720 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8729 msgid "Bottom text:"
8730 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8734 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8738 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8766 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8771 msgstr "Ημερομηνία:"
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8804 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8820 msgid "Here you can insert a signature scan"
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8830 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8843 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8853 msgid "Post Scriptum:"
8854 msgstr "Υστερόγραφο:"
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8857 msgid "SenderAddress"
8858 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8866 msgid "RetourAdresse"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8891 msgid "IhrSchreiben"
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8899 msgid "Unterschrift"
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8930 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8973 msgid "DocBook Book (SGML)"
8976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8978 msgid "Books (DocBook)"
8981 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8982 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8985 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8986 msgid "DocBook Section (SGML)"
8989 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8991 msgid "DocBook Article (SGML)"
8992 msgstr "Πηγή DocBook"
8994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8995 msgid "Inderscience A4 Journals"
8998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9003 msgid "Econometrica"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9013 msgid "Running Title:"
9014 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9023 msgid "Running Author:"
9024 msgstr "Συγγραφέας:"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9028 msgid "Address Option"
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9033 msgid "Optional argument for the address"
9034 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9038 msgid "E-Mail Option"
9039 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9043 msgid "Optional argument for the e-mail"
9044 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9058 msgid "Web address:"
9059 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9063 msgid "Authors Block"
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9068 msgid "Authors Block:"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9073 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9076 msgstr "Λέξη κλειδί"
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9081 msgstr "Ευχαριστίες"
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9084 msgid "Thanks \\theThanks:"
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9089 msgid "Thanks Reference"
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9095 msgstr "Ευχαριστίες"
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9099 msgid "Internet Address Reference"
9100 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9103 msgid "Internet Addess Ref"
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9108 msgid "Corresponding Author"
9109 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9113 msgid "Name (First Name)"
9114 msgstr "Κύριο Όνομα"
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9119 msgstr "Κύριο Όνομα"
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9123 msgid "Name (Surname)"
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9127 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9135 msgid "By Same Author (bib)"
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9143 #: lib/layouts/egs.layout:3
9144 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9147 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9151 #: lib/layouts/egs.layout:289
9153 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9155 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9157 msgstr "Συγγραφέας:"
9159 #: lib/layouts/egs.layout:333
9163 #: lib/layouts/egs.layout:368
9167 #: lib/layouts/egs.layout:377
9171 #: lib/layouts/egs.layout:391
9175 #: lib/layouts/egs.layout:401
9177 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9179 #: lib/layouts/egs.layout:414
9180 msgid "1st_author_surname:"
9181 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9183 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9190 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9195 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9200 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9205 #: lib/layouts/egs.layout:467
9209 #: lib/layouts/egs.layout:480
9210 msgid "reprint_reqs_to:"
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9214 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9219 msgid "Author Option"
9220 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9224 msgid "Optional argument for the author"
9225 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9228 msgid "Author Address"
9229 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9232 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9233 msgid "Author Email"
9234 msgstr "Email Συγγραφέα"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9239 msgstr "Email Συγγραφέα"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9244 msgstr "URL Συγγραφέα"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9247 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9253 msgid "Thanks Option"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9257 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9261 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9269 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9273 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9277 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9281 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9285 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9286 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9289 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9290 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9293 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9294 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9297 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9298 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9301 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9302 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9306 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9308 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9310 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9314 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9316 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9317 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9318 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9321 msgid "Case \\arabic{case}"
9322 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9330 msgid "BeginFrontmatter"
9331 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9335 msgid "Begin frontmatter"
9336 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9340 msgid "EndFrontmatter"
9341 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9345 msgid "End frontmatter"
9346 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9350 msgid "Titlenotemark"
9351 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9354 msgid "Titlenote mark"
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9358 msgid "Title footnote"
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9363 msgid "Footnote Label"
9364 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9367 msgid "Label you refer to in the title"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9371 msgid "Title footnote:"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9376 msgid "Author Label"
9377 msgstr "Email Συγγραφέα"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9380 msgid "Label you will reference in the address"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9386 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9389 msgid "Author footnote"
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9393 msgid "Author footnote:"
9396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9398 msgid "Author Footnote Label"
9399 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9402 msgid "Label you refer to for an author"
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9407 msgid "CorAuthormark"
9408 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9411 msgid "CorAuthor mark"
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9415 msgid "Corresponding author"
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9419 msgid "Corresponding author text:"
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9424 msgid "Address Label"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9436 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9439 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9440 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9443 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9445 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9448 msgid "Europass CV (2013)"
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9453 msgid "Curricula Vitae"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9469 msgid "Name (footer):"
9470 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9479 msgid "Mobile phone number"
9480 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9494 msgid "InstantMessaging"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9499 msgid "Instant Messaging:"
9500 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9517 msgid "Date of birth:"
9518 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9523 msgstr "προαιρετικό"
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9527 msgid "Nationality:"
9528 msgstr "Συγκρότημα:"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9541 msgid "BeforePicture"
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9545 msgid "Space before picture:"
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9563 msgid "AfterPicture"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9567 msgid "Space after picture:"
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9573 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9574 msgid "Vertical Space"
9575 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9581 msgid "Additional vertical space"
9582 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9590 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9601 msgstr "Διακριτοποίηση"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9610 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9624 msgid "Title level:"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9629 msgid "Text (right side)"
9630 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9643 msgid "BlueItemInset"
9644 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9647 msgid "Blue subitems"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9657 msgstr "Κύριο Όνομα"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9662 msgstr "Διακριτοποίηση"
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9665 msgid "MotherTongue"
9666 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9669 msgid "Mother Tongue:"
9670 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9675 msgstr "Επικεφαλίδα"
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9679 msgid "Language Header:"
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9688 msgid "Name of the language"
9689 msgstr "Καμία γλώσσα"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9694 msgstr "Καταλογοποίηση"
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9697 msgid "Level how good you think you can listen"
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9703 msgstr "επικεφαλίδες"
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9706 msgid "Level how good you think you can read"
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9715 msgid "Level how good you think you can conversate"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9729 msgid "LastLanguage"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9734 msgid "Last Language:"
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9744 msgid "Language Footer:"
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9753 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9766 msgid "Footer name:"
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9780 msgid "Size the photo is resized to"
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9789 msgid "The title as it appears in the header"
9790 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9793 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9797 msgid "BulletedItem"
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9801 msgid "Bulleted Item:"
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9810 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9812 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9813 msgid "PersonalInfo"
9816 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9817 msgid "Personal Info"
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9822 msgid "VerticalSpace"
9823 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9825 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9827 msgid "Vertical space"
9828 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9830 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9831 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9834 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9835 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9838 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9839 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9842 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9843 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9846 #: lib/layouts/foils.layout:3
9850 #: lib/layouts/foils.layout:44
9854 #: lib/layouts/foils.layout:64
9855 msgid "ShortFoilhead"
9858 #: lib/layouts/foils.layout:70
9859 msgid "Rotatefoilhead"
9862 #: lib/layouts/foils.layout:76
9863 msgid "ShortRotatefoilhead"
9866 #: lib/layouts/foils.layout:85
9870 #: lib/layouts/foils.layout:101
9874 #: lib/layouts/foils.layout:105
9878 #: lib/layouts/foils.layout:121
9882 #: lib/layouts/foils.layout:165
9884 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9886 #: lib/layouts/foils.layout:174
9888 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9890 #: lib/layouts/foils.layout:183
9892 msgstr "Περιορισμός"
9894 #: lib/layouts/foils.layout:187
9895 msgid "Restriction:"
9896 msgstr "Περιορισμός:"
9898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9901 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9903 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9905 msgid "Left Header:"
9906 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9910 msgid "Right Header"
9911 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9913 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9915 msgid "Right Header:"
9916 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9918 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9919 msgid "Right Footer"
9920 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9922 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9923 msgid "Right Footer:"
9924 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9926 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9938 msgid "Corollary #."
9941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9942 msgid "Proposition #."
9945 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9947 msgid "Definition #."
9950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9967 msgid "Proposition*"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9971 msgid "Proposition."
9974 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9979 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9980 msgid "French Letter (frletter)"
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9984 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10022 msgid "ReturnAddress"
10023 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10026 msgid "ReturnAddress:"
10027 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10035 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10085 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10089 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10092 msgid "BankAccount"
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10096 msgid "BankAccount:"
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10101 msgid "PostalComment"
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10105 msgid "PostalComment:"
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10117 msgid "G-Brief (V. 2)"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10177 msgid "AddressRowA"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10181 msgid "AddressRowA:"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10185 msgid "AddressRowB"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10189 msgid "AddressRowB:"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10193 msgid "AddressRowC"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10197 msgid "AddressRowC:"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10201 msgid "AddressRowD"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10205 msgid "AddressRowD:"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10209 msgid "AddressRowE"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10213 msgid "AddressRowE:"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10217 msgid "AddressRowF"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10221 msgid "AddressRowF:"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10225 msgid "TelephoneRowA"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10229 msgid "TelephoneRowA:"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10233 msgid "TelephoneRowB"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10237 msgid "TelephoneRowB:"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10241 msgid "TelephoneRowC"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10245 msgid "TelephoneRowC:"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10249 msgid "TelephoneRowD"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10253 msgid "TelephoneRowD:"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10257 msgid "TelephoneRowE"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10261 msgid "TelephoneRowE:"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10265 msgid "TelephoneRowF"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10269 msgid "TelephoneRowF:"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10273 msgid "InternetRowA"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10277 msgid "InternetRowA:"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10281 msgid "InternetRowB"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10285 msgid "InternetRowB:"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10289 msgid "InternetRowC"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10293 msgid "InternetRowC:"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10297 msgid "InternetRowD"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10301 msgid "InternetRowD:"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10305 msgid "InternetRowE"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10309 msgid "InternetRowE:"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10313 msgid "InternetRowF"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10317 msgid "InternetRowF:"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10368 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10370 msgid "Hebrew Article"
10373 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10375 msgstr "Ισχυρισμός"
10377 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10379 msgstr "Παρατηρήσεις"
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10383 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10385 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10392 msgid "Hebrew Letter"
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10401 msgstr "Περισσότερα"
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10405 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10421 msgstr "Συνεχίζεται"
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10424 msgid "(continuing)"
10425 msgstr "(συνεχίζεται)"
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10432 msgid "TITLE OVER:"
10433 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10440 msgid "INTERCUT WITH:"
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10452 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10457 msgid "Author Names"
10458 msgstr "Συγγραφέας:"
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10461 msgid "Author names that will appear in the header line"
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10469 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10483 msgid "Classification Codes"
10484 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10487 msgid "TableCaption"
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10492 msgid "Table caption"
10493 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10501 msgid "Cite reference"
10502 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10507 msgstr "Διακριτοποίηση"
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10516 msgid "Numbering Scheme"
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10521 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10529 msgid "Theorem \\thetheorem."
10530 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10536 msgid "Corollary \\thecorollary."
10537 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10543 msgid "Lemma \\thelemma."
10544 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10550 msgid "Proposition \\theproposition."
10551 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10574 msgid "Question \\thequestion."
10575 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10580 msgid "Claim \\theclaim."
10581 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10588 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10597 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10600 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10606 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10609 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10613 msgid "Short title that will appear in header line"
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10649 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10657 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10664 msgid "submit to paper:"
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10668 msgid "Bibliography (plain)"
10669 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10672 msgid "Bibliography heading"
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10676 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10679 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10683 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10685 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10691 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10693 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10696 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10701 msgid "\\thesection."
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10706 msgid "\\thesection"
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10711 msgid "\\thesubsection."
10714 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10716 msgid "\\thesubsubsection."
10717 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10733 msgid "Main Author"
10734 msgstr "Συγγραφέας:"
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10739 msgid "Affiliation Key"
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10744 msgid "Affiliation key of the author"
10745 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10756 msgstr "Συγγραφέας:"
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10761 msgstr "Συγγραφέας"
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10765 msgid "Affiliation key of the co-author"
10766 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10770 msgid "Short Author"
10771 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10775 msgid "Short author:"
10776 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10780 msgid "Affiliation key"
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10786 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10798 msgid "PDB reference"
10799 msgstr "Προτιμήσεις"
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10803 msgid "PDB reference:"
10804 msgstr "Προτιμήσεις"
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10808 msgid "Optional name"
10809 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10813 msgid "NDB reference"
10814 msgstr "<παραπομπή>"
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10818 msgid "NDB reference:"
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10825 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10826 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10829 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10830 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10835 msgid "Alternative Affiliation"
10836 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10840 msgid "Affiliation Prefix"
10843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10844 msgid "A prefix like 'Also at '"
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10849 msgid "PACS numbers:"
10850 msgstr "Κανένας αριθμός"
10852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10854 msgid "Preprint number"
10857 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10859 msgid "Preprint number:"
10860 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10864 msgid "Online citation"
10865 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10867 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10869 msgid "Japanese Book (jbook)"
10870 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10872 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10876 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10877 msgid "Japanese Report (jreport)"
10880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10881 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10884 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10886 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10887 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10889 #: lib/layouts/jss.layout:3
10890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10893 #: lib/layouts/jss.layout:107
10895 msgid "Plain Keywords"
10896 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10898 #: lib/layouts/jss.layout:110
10900 msgid "Plain Keywords:"
10901 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10903 #: lib/layouts/jss.layout:113
10905 msgid "Plain Title"
10906 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10908 #: lib/layouts/jss.layout:116
10910 msgid "Plain Title:"
10911 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10913 #: lib/layouts/jss.layout:122
10915 msgid "Short Title:"
10916 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10918 #: lib/layouts/jss.layout:125
10920 msgid "Plain Author"
10921 msgstr "Συγγραφέας:"
10923 #: lib/layouts/jss.layout:128
10925 msgid "Plain Author:"
10926 msgstr "Συγγραφέας:"
10928 #: lib/layouts/jss.layout:131
10933 #: lib/layouts/jss.layout:133
10938 #: lib/layouts/jss.layout:156
10943 #: lib/layouts/jss.layout:158
10947 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10948 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10967 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10969 msgid "Code Output"
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10977 msgid "AddressForOffprints"
10980 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10981 msgid "Address for Offprints:"
10984 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10985 msgid "RunningTitle"
10988 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10989 msgid "Running title:"
10992 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10993 msgid "RunningAuthor"
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10997 msgid "Running author:"
11000 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11001 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11004 #: lib/layouts/letter.layout:3
11005 msgid "Letter (Standard Class)"
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11009 msgid "French Letter (lettre)"
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11014 msgid "NoTelephone"
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11032 msgstr "Ημερομηνία"
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11036 msgid "Post Scriptum"
11037 msgstr "Υστερόγραφο:"
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11040 msgid "EndOfMessage"
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11055 msgstr "επικεφαλίδες"
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11064 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11077 msgid "EndOfMessage."
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11089 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11090 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11094 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11095 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11097 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11098 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11103 msgid "Running LaTeX Title"
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11108 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11113 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11116 msgid "Author Running"
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11120 msgid "Author Running:"
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11128 msgid "TOC Author:"
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11133 msgstr "Περίπτωση #."
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11138 msgstr "Ισχυρισμός."
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11141 msgid "Conjecture #."
11142 msgstr "Εικασία #."
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11146 msgstr "Παράδειγμα #."
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11149 msgid "Exercise #."
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11154 msgstr "Σημείωση #."
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11158 msgstr "Πρόβλημα #."
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11167 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11168 msgid "Property #."
11169 msgstr "Ιδιότητα #."
11171 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11172 msgid "Question #."
11173 msgstr "Ερώτημα #."
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11177 msgstr "Παρατήρηση #."
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11180 msgid "Solution #."
11183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11197 msgid "Short Title (TOC)|S"
11198 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11202 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11210 msgid "Short Title (Header)"
11211 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11215 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11216 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11225 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11230 msgid "The section as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11236 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11240 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11245 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11250 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11251 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11255 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11256 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11260 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11265 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11266 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11270 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11271 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11274 msgid "Chapterprecis"
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11283 msgid "Epigraph Source|S"
11284 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11289 msgstr "Πηγή LaTeX"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11292 msgid "The source/author of this epigraph"
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11301 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11306 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11313 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11329 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11333 msgid "Style Options"
11334 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11337 msgid "Options for the CV style"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11347 msgid "CV Color Scheme:"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11356 msgid "CV Icon Set:"
11357 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11361 msgid "CVColumnWidth"
11362 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11366 msgid "Column Width:"
11367 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11370 msgid "PDF Page Mode"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11374 msgid "PDF Page Mode:"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11380 msgstr "Κύριο Όνομα"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11389 msgstr "&Οικογένεια:"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11393 msgid "Family Name:"
11394 msgstr "&Οικογένεια:"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11399 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11402 msgid "Optional address line"
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11408 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11431 msgid "Name of the social network"
11432 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11437 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11441 msgid "Extra Info:"
11442 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11449 msgid "Height the photo is resized to"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11455 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11458 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11463 msgid "EmptySection"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11468 msgid "Empty Section"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11473 msgid "CloseSection"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11483 msgid "Optional width"
11484 msgstr "προαιρετικό"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11488 msgstr "Επικεφαλίδα"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11492 msgid "Header content"
11493 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11497 msgstr "Καταχώρηση"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11513 msgid "ItemWithComment"
11514 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11518 msgid "Item with Comment:"
11519 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11524 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11539 msgid "Double Item:"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11544 msgid "Left Summary"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11549 msgid "Left summary"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11555 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11560 msgstr "κείμενο LaTeX"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11564 msgid "Right Summary"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11569 msgid "Right summary"
11570 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11574 msgid "DoubleListItem"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11579 msgid "Double List Item:"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11585 msgstr "Κύριο Όνομα"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11590 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11594 msgstr "Υπολογιστής"
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11598 msgid "MakeCVtitle"
11599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11603 msgid "Make CV Title"
11604 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11608 msgid "MakeLetterTitle"
11609 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11613 msgid "Make Letter Title"
11614 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11618 msgid "MakeLetterClosing"
11619 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11623 msgid "Close Letter"
11626 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11633 msgid "Company Name"
11634 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11638 msgid "Company name"
11639 msgstr "Όνομα κλάδου"
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11648 msgid "Alternative Name"
11649 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11652 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11660 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11661 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11664 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11665 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11668 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11669 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11672 #: lib/layouts/paper.layout:3
11673 msgid "Paper (Standard Class)"
11676 #: lib/layouts/paper.layout:152
11680 #: lib/layouts/paper.layout:164
11681 msgid "Institution"
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11706 msgid "Slide Option"
11707 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11710 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11730 msgid "Empty slide:"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11734 msgid "\\arabic{section}"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11739 msgid "Section Option"
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11743 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11748 msgid "Itemize Type"
11749 msgstr "Διακριτοποίηση"
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11752 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11756 #: lib/layouts/paralist.module:29
11758 msgid "Itemize Options"
11759 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11764 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11768 msgid "ItemizeType1"
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11773 msgid "Enumerate Type"
11774 msgstr "Απαρίθμηση"
11776 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11777 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11780 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11783 msgid "Enumerate Options"
11784 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11787 msgid "EnumerateType1"
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11796 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11801 msgid "Left Column"
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11805 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11810 msgid "List of Algorithms"
11811 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11816 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11825 msgid "Overlay Specification|S"
11826 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11828 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11829 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11835 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11840 msgstr "Διαφάνεια*"
11842 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11844 msgid "Recipe Book"
11847 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11848 msgid "\\thechapter"
11851 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11855 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11860 msgid "Ingredients"
11863 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11865 msgid "Ingredients Header"
11868 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11869 msgid "Specify an optional ingredients header"
11872 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11873 msgid "Ingredients:"
11874 msgstr "Συστατικά:"
11876 #: lib/layouts/report.layout:3
11877 msgid "Report (Standard Class)"
11880 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11881 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11885 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11890 msgid "Affiliation (alternate)"
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11895 msgid "Affiliation (alternate):"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11900 msgid "Alternate Affiliation Option"
11901 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11904 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11909 msgid "Affiliation (none)"
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11914 msgid "No affiliation"
11915 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11918 msgid "Electronic Address:"
11919 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11923 msgid "Electronic Address Option|s"
11924 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11927 msgid "Optional argument to the email command"
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11932 msgid "Author URL Option"
11933 msgstr "URL Συγγραφέα"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11936 msgid "Optional argument to the homepage command"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11941 msgid "Collaboration"
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11946 msgid "Collaboration:"
11947 msgstr "Παραλλαγή:"
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11955 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11956 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11959 msgid "acknowledgments"
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11964 msgid "Ruled Table"
11965 msgstr "Θέση Πίνακα"
11967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11975 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11980 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11988 msgid "List of Videos"
11989 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11994 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11999 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12003 msgid "lowercase text"
12004 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12008 msgid "Online cite"
12009 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12013 msgid "online cite"
12014 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12018 msgid "Text behind"
12019 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12022 msgid "text behind the cite"
12025 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12026 msgid "REVTeX (V. 4)"
12029 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12030 msgid "AltAffiliation"
12033 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12035 msgstr "Ευχαριστίες:"
12037 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12038 msgid "PACS number:"
12041 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12045 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12049 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12052 msgstr "Αριστερά|Α"
12054 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12057 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12059 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12062 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12064 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12065 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12068 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12073 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12075 msgid "Right logo:"
12076 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12078 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12080 msgid "Caption Width"
12081 msgstr "προαιρετικό"
12083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12088 msgid "KOMA-Script Article"
12091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Book"
12099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12111 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12130 msgid "Specialmail"
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12134 msgid "Specialmail:"
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12150 msgid "Your letter of:"
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12162 msgid "Customer no.:"
12163 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12170 msgid "Invoice no.:"
12171 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12178 msgid "NextAddress"
12179 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12182 msgid "Next Address:"
12183 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12186 msgid "Sender Name:"
12187 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12190 msgid "Sender Phone:"
12191 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12194 msgid "Sender Fax:"
12195 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12198 msgid "Sender E-Mail:"
12199 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12202 msgid "Sender URL:"
12203 msgstr "URL Αποστολέα:"
12205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12218 msgid "End of letter"
12221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12222 msgid "KOMA-Script Report"
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12229 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12230 msgid "LandscapeSlide"
12233 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12235 msgid "Landscape Slide"
12236 msgstr "&Οριζόντιος"
12238 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12239 msgid "PortraitSlide"
12242 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12244 msgid "Portrait Slide"
12245 msgstr "&Κατακόρυφος"
12247 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12248 msgid "SlideHeading"
12251 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12252 msgid "SlideSubHeading"
12255 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12256 msgid "ListOfSlides"
12257 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12259 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12261 msgid "List of Slides"
12262 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12264 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12265 msgid "SlideContents"
12266 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12268 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12270 msgid "Slide Contents"
12271 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12273 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12274 msgid "ProgressContents"
12277 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12279 msgid "Progress Contents"
12280 msgstr "Περιεχόμενα"
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12283 msgid "Landscape Slide:"
12286 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12287 msgid "Portrait Slide:"
12290 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12292 msgstr "Διαφάνεια*"
12294 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12295 msgid "[List Of Slides]"
12296 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12298 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12299 msgid "[Slide Contents]"
12300 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12302 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12303 msgid "[Progress Contents]"
12306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12312 msgid "Conjecture*"
12315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12319 msgstr "Αλγόριθμος*"
12321 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12325 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12327 msgid "The title as it appears in the running headers"
12328 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12330 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12331 msgid "Subjectclass"
12332 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12335 msgid "AMS subject classifications:"
12338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12339 msgid "ACM SIGPLAN"
12342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12344 msgid "Name of the conference"
12345 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12348 msgid "Conference:"
12351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12352 msgid "CopyrightYear"
12355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12356 msgid "Copyright year:"
12359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12360 msgid "Copyrightdata"
12363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12364 msgid "Copyright data:"
12367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12369 msgid "TitleBanner"
12370 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12374 msgid "Title banner:"
12377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12379 msgid "PreprintFooter"
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12384 msgid "Preprint footer:"
12385 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12392 msgid "Digital Object Identifier:"
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12410 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12412 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12416 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12417 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12420 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12421 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12424 #: lib/layouts/slides.layout:107
12426 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12428 #: lib/layouts/slides.layout:129
12432 #: lib/layouts/slides.layout:144
12433 msgid "New Overlay:"
12434 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12436 #: lib/layouts/slides.layout:184
12438 msgstr "Νέα σημείωση:"
12440 #: lib/layouts/slides.layout:209
12441 msgid "InvisibleText"
12442 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12444 #: lib/layouts/slides.layout:216
12445 msgid "<Invisible Text Follows>"
12446 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12448 #: lib/layouts/slides.layout:233
12449 msgid "VisibleText"
12450 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12452 #: lib/layouts/slides.layout:240
12453 msgid "<Visible Text Follows>"
12454 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12456 #: lib/layouts/spie.layout:3
12457 msgid "SPIE Proceedings"
12460 #: lib/layouts/spie.layout:56
12462 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12464 #: lib/layouts/spie.layout:68
12465 msgid "Authorinfo:"
12466 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12468 #: lib/layouts/spie.layout:96
12469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12470 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12472 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12473 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12476 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12477 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12480 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12482 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12483 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12484 msgid "Headnote (optional):"
12487 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12488 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12489 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12492 msgstr "Ευχαριστίες"
12494 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12495 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12499 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12500 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12501 msgid "Institute #"
12504 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12510 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12511 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12512 msgid "Dedication:"
12515 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12516 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12518 msgid "Corr Author:"
12519 msgstr "Συγγραφέας:"
12521 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12522 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12526 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12527 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12532 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12541 msgid "Mathematics Subject Classification"
12542 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12550 msgid "CR Subject Classification"
12551 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12555 msgid "Solution \\thesolution"
12556 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12558 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12559 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12562 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12563 msgid "Springer SV Mono"
12566 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12568 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12570 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12571 msgid "Proof(smartQED)"
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12575 msgid "Springer SV Mult"
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12582 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12589 msgid "Contributors"
12590 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12592 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12593 msgid "List of Contributors"
12594 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12596 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12598 msgid "Contributor List"
12599 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12601 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12603 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12605 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12607 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12608 msgid "For editors"
12609 msgstr "Για τους εκδότες"
12611 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12612 msgid "PartBacktext"
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12617 msgid "Running Chapter"
12618 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12620 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12623 msgstr "Συγγραφέας"
12625 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12627 msgid "ChapSubtitle"
12630 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12634 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12642 msgstr "Λέξη κλειδί"
12644 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12649 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12658 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12659 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12662 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12663 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12666 #: lib/layouts/treport.layout:3
12667 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12677 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12678 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12682 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12686 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12690 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12694 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12701 msgid "new thought"
12704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12706 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12710 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12714 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12718 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12722 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12725 msgid "MarginTable"
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12729 msgid "MarginFigure"
12732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12733 msgid "Tufte Handout"
12736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12740 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12744 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12745 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12746 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12750 msgid "General terms:"
12753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12756 msgstr "Κύριο Όνομα"
12758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12779 msgid "Citation-number"
12780 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12795 msgid "Issue-number"
12796 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12800 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12803 msgid "Issue-months"
12804 msgstr "Μήνες τεύχους"
12806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12807 msgid "Subsubparagraph"
12808 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12811 msgid "-- Header --"
12812 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12815 msgid "Special-section"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12819 msgid "Special-section:"
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12823 msgid "AGU-journal"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12827 msgid "AGU-journal:"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12831 msgid "Citation-number:"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12839 msgid "AGU-volume:"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12852 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12855 msgid "Index-terms"
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12859 msgid "Index-terms..."
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12867 msgid "Index-term:"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12875 msgid "Cross-term:"
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12879 msgid "Supplementary"
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12883 msgid "Supplementary..."
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12891 msgid "Sup-mat-note:"
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12899 msgid "Cite-other:"
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12911 msgid "Ident-line:"
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12923 msgid "Published-online:"
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12932 msgstr "Παραπομπή:"
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12935 msgid "Posting-order"
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12939 msgid "Posting-order:"
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12976 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12980 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13018 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13021 msgstr "Παράγραφος*"
13023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13044 msgid "Author Address:"
13047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13048 msgid "SlugComment"
13051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13052 msgid "Slug Comment:"
13055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13059 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13063 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13069 msgid "Short title which appears in the running headers"
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13073 msgid "Current Address"
13074 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13077 msgid "Current address:"
13078 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13081 msgid "E-mail address:"
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13085 msgid "Key words and phrases:"
13086 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13090 msgstr "Αναθηματικό"
13092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13094 msgstr "Μεταφραστής"
13096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13097 msgid "Translator:"
13098 msgstr "Μεταφραστής:"
13100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13102 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13110 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13121 msgid "GuiMenuItem"
13124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13137 msgid "Subparagraph*"
13138 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13141 msgid "Authorgroup"
13144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13145 msgid "RevisionHistory"
13148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13149 msgid "Revision History"
13152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13157 msgid "RevisionRemark"
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13166 msgid "Literate programming"
13167 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13173 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13174 msgid "\\arabic{chapter}"
13177 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13178 msgid "\\Alph{chapter}"
13181 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13182 msgid "\\arabic{footnote}"
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13186 msgid "\\Roman{section}."
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13190 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13194 msgid "\\Alph{subsection}."
13197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13198 msgid "\\arabic{subsection}."
13201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13202 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13206 msgid "\\alph{subsubsection}."
13209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13210 msgid "\\alph{paragraph}."
13213 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13214 msgid "\\alph{enumii})"
13217 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13221 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13225 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13229 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13241 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13245 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13249 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13250 msgid "Uppertitleback"
13253 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13254 msgid "Lowertitleback"
13257 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13261 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13269 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13273 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13277 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13281 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13283 msgid "Dictum Author"
13284 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13286 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13287 msgid "The author of this dictum"
13290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13317 msgid "\\Roman{part}"
13320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13321 msgid "Part \\Roman{part}"
13322 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13326 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13334 msgid "Paragraph ##"
13335 msgstr "Παράγραφος ##"
13337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13338 msgid "\\arabic{enumi}."
13341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13342 msgid "\\roman{enumiii}."
13345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13346 msgid "\\Alph{enumiv}."
13349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13350 msgid "Equation ##"
13351 msgstr "Εξίσωση ##"
13353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13354 msgid "Footnote ##"
13355 msgstr "Υποσημείωση ##"
13357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13358 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13372 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13381 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
13383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13385 msgid "Listings[[inset]]"
13386 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13400 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13405 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13412 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13413 msgid "Part \\thepart"
13414 msgstr "Μέρος \\thepart"
13416 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13417 msgid "Chapter \\thechapter"
13418 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13421 msgid "Appendix \\thechapter"
13422 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13425 msgid "Front Matter"
13426 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13429 msgid "--- Front Matter ---"
13430 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13433 msgid "Main Matter"
13434 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13437 msgid "--- Main Matter ---"
13438 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13441 msgid "Back Matter"
13442 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13445 msgid "--- Back Matter ---"
13446 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13451 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13455 msgid "Title of this part"
13456 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13460 msgid "Run-in headings"
13461 msgstr "επικεφαλίδες"
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13464 msgid "Sub-run-in headings"
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13469 msgid "Author data:"
13470 msgstr "Συγγραφέας:"
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13474 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13478 msgid "TOC author:"
13479 msgstr "Συγγραφέας:"
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13483 msgid "Running Title"
13484 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13488 msgid "Running Author"
13489 msgstr "Συγγραφέας:"
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13493 msgid "Running chapter:"
13494 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13498 msgid "Running Section"
13499 msgstr "Συγγραφέας:"
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13503 msgid "Running section:"
13504 msgstr "Συγγραφέας:"
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13511 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13513 msgid "Abstract* (not printed)"
13514 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13518 msgid "Alternative name"
13519 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13521 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13523 msgid "Longest Description Label"
13524 msgstr "Περιγραφή:"
13526 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13528 msgid "Longest description label"
13529 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13531 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13543 msgid "Definitions & Theorems"
13544 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13549 msgid "Fact \\thefact."
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13555 msgid "Definition \\thedefinition."
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13561 msgid "Example \\theexample."
13562 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13567 msgid "Problem \\theproblem."
13568 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13573 msgid "Exercise \\theexercise."
13574 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13577 msgid "Corollary \\thetheorem."
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13581 msgid "Lemma \\thetheorem."
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13585 msgid "Proposition \\thetheorem."
13588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13589 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13593 msgid "Fact \\thetheorem."
13596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13597 msgid "Definition \\thetheorem."
13600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13601 msgid "Example \\thetheorem."
13604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13605 msgid "Problem \\thetheorem."
13608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13609 msgid "Exercise \\thetheorem."
13612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13614 msgid "Solution \\thetheorem."
13615 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13618 msgid "Remark \\thetheorem."
13621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13622 msgid "Claim \\thetheorem."
13625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13627 msgid "Case \\arabic{casei}."
13628 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13632 msgid "Case \\roman{caseii}."
13633 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13637 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13638 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13642 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13643 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13647 msgstr "Παράδειγμα*"
13649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13664 msgstr "Παρατήρηση*"
13666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13668 msgstr "Ισχυρισμός*"
13670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13672 msgid "Alternative proof string"
13673 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13676 msgid "Conjecture."
13679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13698 msgstr "Παρατήρηση."
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13706 msgid "Alternative optional name or title"
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13710 msgid "Prop \\theprop."
13713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13720 msgstr "\\theprob."
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13729 msgid "# [number of Prob]"
13730 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13734 msgid "Label of Problem"
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13738 msgid "Label of the corresponding problem"
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13743 msgid "Property \\theproperty."
13744 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13748 msgid "Note \\thenote."
13749 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13753 msgid "Algorithm2e"
13754 msgstr "Αλγόριθμος"
13756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13758 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13759 "brewed algorithm floats."
13762 #: lib/layouts/basic.module:2
13764 msgid "Default (basic)"
13765 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13767 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13768 #: lib/layouts/natbib.module:9
13770 msgid "Citation engine"
13773 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13774 #: lib/layouts/natbib.module:44
13776 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13778 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13779 #: lib/layouts/natbib.module:45
13780 msgid "Add to bibliography only."
13781 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13785 msgid "Multilingual Captions"
13786 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13790 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13791 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13794 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13796 msgid "Caption setup"
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13801 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13806 msgid "Caption setup:"
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13818 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13820 msgid "Main Language Short Title"
13821 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13823 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13825 msgid "Short title for the main(document) language"
13826 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13828 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13830 msgid "Main Language Text"
13831 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13833 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13835 msgid "Text in the main(document) language"
13836 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13838 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13839 msgid "Second Language Short Title"
13842 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13844 msgid "Short title for the second language"
13845 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13847 #: lib/layouts/braille.module:2
13851 #: lib/layouts/braille.module:6
13853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13857 #: lib/layouts/braille.module:22
13858 msgid "Braille (default)"
13861 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13865 #: lib/layouts/braille.module:45
13866 msgid "Braille (textsize)"
13869 #: lib/layouts/braille.module:68
13870 msgid "Braille (dots on)"
13873 #: lib/layouts/braille.module:83
13874 msgid "Braille_dots_on"
13877 #: lib/layouts/braille.module:92
13878 msgid "Braille (dots off)"
13881 #: lib/layouts/braille.module:107
13882 msgid "Braille_dots_off"
13885 #: lib/layouts/braille.module:116
13886 msgid "Braille (mirror on)"
13889 #: lib/layouts/braille.module:131
13890 msgid "Braille_mirror_on"
13893 #: lib/layouts/braille.module:140
13894 msgid "Braille (mirror off)"
13897 #: lib/layouts/braille.module:155
13898 msgid "Braille_mirror_off"
13901 #: lib/layouts/braille.module:163
13905 #: lib/layouts/braille.module:167
13906 msgid "Braille box"
13909 #: lib/layouts/changebars.module:2
13911 msgid "Change bars"
13912 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13914 #: lib/layouts/changebars.module:7
13916 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13917 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13921 msgid "Custom Header/Footerlines"
13924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13926 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13927 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13928 "Page Layout to 'fancy'!"
13931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13933 msgid "Header/Footer"
13934 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13938 msgid "Even Header"
13939 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13942 msgid "Alternative text for the even header"
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13947 msgid "Center Header"
13948 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13952 msgid "Center Header:"
13953 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13957 msgid "Left Footer"
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13962 msgid "Left Footer:"
13963 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13967 msgid "Center Footer"
13968 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13972 msgid "Center Footer:"
13973 msgstr "Υποσέλιδο:"
13975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13977 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13985 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13986 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13988 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13991 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13995 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14001 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14003 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14004 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14009 msgid "Description Options"
14010 msgstr "Περιγραφή:"
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14014 msgid "Enumerate-Resume"
14015 msgstr "Απαρίθμηση"
14017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14018 msgid "Number Equations by Section"
14019 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14026 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14027 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14030 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14034 msgid "Number Figures by Section"
14035 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14039 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14040 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14042 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14043 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14045 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14049 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14051 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14052 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14053 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14056 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14059 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14061 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14063 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14064 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14065 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14066 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14067 "may provide more bugfixes in future versions."
14070 #: lib/layouts/fixme.module:2
14074 #: lib/layouts/fixme.module:11
14076 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14077 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14078 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14079 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14080 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14081 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14082 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14083 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14087 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14091 #: lib/layouts/fixme.module:23
14093 msgid "List of FIXMEs"
14094 msgstr "Λίστα %1$s"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:37
14098 msgid "[List of FIXMEs]"
14099 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:53
14106 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14107 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14109 msgid "Fixme Note Options|s"
14110 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14112 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14113 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14114 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14117 #: lib/layouts/fixme.module:74
14119 msgid "Fixme Warning"
14122 #: lib/layouts/fixme.module:76
14125 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:80
14129 msgid "Fixme Error"
14130 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14132 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14139 #: lib/layouts/fixme.module:86
14140 msgid "Fixme Fatal"
14143 #: lib/layouts/fixme.module:88
14146 msgstr "Καταλανικά"
14148 #: lib/layouts/fixme.module:97
14149 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14152 #: lib/layouts/fixme.module:99
14153 msgid "Fixme (Targeted)"
14156 #: lib/layouts/fixme.module:109
14158 msgid "Fixme Note|x"
14161 #: lib/layouts/fixme.module:111
14163 msgid "Insert the FIXME note here"
14164 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14166 #: lib/layouts/fixme.module:116
14167 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14170 #: lib/layouts/fixme.module:118
14171 msgid "Warning (Targeted)"
14174 #: lib/layouts/fixme.module:122
14175 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14178 #: lib/layouts/fixme.module:124
14179 msgid "Error (Targeted)"
14182 #: lib/layouts/fixme.module:128
14183 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14186 #: lib/layouts/fixme.module:130
14187 msgid "Fatal (Targeted)"
14190 #: lib/layouts/fixme.module:139
14191 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14194 #: lib/layouts/fixme.module:141
14195 msgid "Fixme (Multipar)"
14198 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14200 msgid "Fixme Summary"
14203 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14204 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14207 #: lib/layouts/fixme.module:159
14208 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14211 #: lib/layouts/fixme.module:161
14212 msgid "Warning (Multipar)"
14215 #: lib/layouts/fixme.module:165
14216 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14219 #: lib/layouts/fixme.module:167
14220 msgid "Error (Multipar)"
14223 #: lib/layouts/fixme.module:171
14224 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14227 #: lib/layouts/fixme.module:173
14228 msgid "Fatal (Multipar)"
14231 #: lib/layouts/fixme.module:182
14232 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:184
14236 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14239 #: lib/layouts/fixme.module:200
14240 msgid "Annotated Text"
14243 #: lib/layouts/fixme.module:202
14244 msgid "Annotated Text|x"
14247 #: lib/layouts/fixme.module:203
14249 msgid "Insert the text to annotate here"
14250 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14252 #: lib/layouts/fixme.module:208
14253 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14256 #: lib/layouts/fixme.module:210
14257 msgid "Warning (MP Targ.)"
14260 #: lib/layouts/fixme.module:214
14261 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14264 #: lib/layouts/fixme.module:216
14265 msgid "Error (MP Targ.)"
14268 #: lib/layouts/fixme.module:220
14269 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14272 #: lib/layouts/fixme.module:222
14273 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14276 #: lib/layouts/fixme.module:232
14281 #: lib/layouts/fixme.module:236
14286 #: lib/layouts/fixme.module:240
14289 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14291 #: lib/layouts/fixme.module:244
14294 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14296 #: lib/layouts/fixme.module:248
14301 #: lib/layouts/fixme.module:252
14306 #: lib/layouts/fixme.module:256
14309 msgstr "Καταλανικά"
14311 #: lib/layouts/fixme.module:260
14314 msgstr "Καταλανικά"
14316 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14317 msgid "Foot to End"
14320 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14323 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14324 "code where you want the endnotes to appear."
14325 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14329 msgid "GraphicBoxes"
14332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14352 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14361 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14370 msgid "Width of the box"
14371 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14380 msgstr "Περιστροφή"
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14385 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14388 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14397 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14400 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14402 msgstr "Επικρεμάμενη"
14404 #: lib/layouts/hanging.module:6
14406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14410 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14411 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14413 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14414 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14417 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14419 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14420 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14421 "in LyX's examples folder."
14424 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14427 msgstr "Κανένας αριθμός"
14429 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14431 msgid "H-P statement"
14432 msgstr "Τοποθέτηση"
14434 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14436 msgid "Statement Text"
14437 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14439 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14440 msgid "Text for statements that require some information"
14443 #: lib/layouts/initials.module:2
14447 #: lib/layouts/initials.module:6
14449 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14450 "manual for a detailed description."
14453 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14454 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14455 #: lib/layouts/initials.module:39
14459 #: lib/layouts/initials.module:35
14460 msgid "Option(s) for the initial"
14463 #: lib/layouts/initials.module:40
14464 msgid "Initial letter(s)"
14467 #: lib/layouts/initials.module:44
14469 msgid "Rest of Initial"
14472 #: lib/layouts/initials.module:45
14473 msgid "Rest of initial word or text"
14476 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14481 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14483 msgid "bibliography entry"
14484 msgstr "Βιβλιογραφία"
14486 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14488 msgid "Bibliography entry."
14489 msgstr "Βιβλιογραφία"
14491 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14497 msgid "short title"
14498 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14500 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14501 msgid "Rnw (knitr)"
14504 #: lib/layouts/knitr.module:6
14506 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14507 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14508 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14511 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14512 #: lib/layouts/sweave.module:6
14516 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14518 msgid "Sweave Options"
14519 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14521 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14522 msgid "Sweave opts"
14525 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14527 msgid "S/R expression"
14530 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14534 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14535 msgid "LilyPond Book"
14538 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14540 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14541 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14544 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14545 #: lib/external_templates:320
14549 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14551 msgid "LilyPond Options"
14552 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14554 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14556 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14561 msgid "Linguistics"
14562 msgstr "Γλωσσολογία"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14570 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14571 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14575 msgid "Numbered Example (multiline)"
14576 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14580 msgstr "Παράδειγμα:"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14584 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14588 msgstr "Παραδείγματα:"
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14592 msgid "Custom Numbering|s"
14593 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14597 msgid "Customize the numeration"
14598 msgstr "Προσαρμογή|α"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14602 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14605 msgid "Subexample:"
14606 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14614 msgid "Translation"
14615 msgstr "Μεταφραστής"
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14619 msgid "Glosse Translation|s"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14624 msgid "Add a translation for the glosse"
14625 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14632 msgid "Structure Tree"
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14651 msgstr "Περιεχόμενα"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14667 msgid "GroupGlossedWords"
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14673 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14680 msgid "List of Tableaux"
14681 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14684 msgid "Logical Markup"
14685 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14689 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14692 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14693 "δυνατό, και κώδικας."
14695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14701 msgstr "Ουσιαστικό"
14703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14705 msgstr "ουσιαστικό"
14707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14721 msgid "Minimalistic"
14722 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14725 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14726 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14728 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14730 msgid "Multiple Columns"
14731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14733 #: lib/layouts/multicol.module:7
14735 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14736 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14737 "detailed description of multiple columns."
14740 #: lib/layouts/multicol.module:19
14742 msgid "Number of Columns"
14743 msgstr "Αριθμός στηλών"
14745 #: lib/layouts/multicol.module:20
14747 msgid "Insert the number of columns here"
14748 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14750 #: lib/layouts/multicol.module:26
14752 msgid "An optional preface"
14753 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14755 #: lib/layouts/multicol.module:29
14757 msgid "Space Before Page Break"
14758 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14760 #: lib/layouts/multicol.module:30
14762 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14766 #: lib/layouts/natbib.module:2
14771 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14776 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14778 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14779 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14780 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14783 #: lib/layouts/noweb.module:2
14788 #: lib/layouts/noweb.module:5
14789 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14792 #: lib/layouts/paralist.module:2
14794 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14795 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14797 #: lib/layouts/paralist.module:9
14799 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14800 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14801 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14802 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14803 "extended to use a similar optional argument."
14806 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14807 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14808 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14809 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14810 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14811 #: lib/layouts/paralist.module:133
14813 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14814 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14816 #: lib/layouts/paralist.module:47
14818 msgid "AsParagraphItem"
14819 msgstr "Παράγραφος"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:51
14823 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14824 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14826 #: lib/layouts/paralist.module:56
14828 msgid "InParagraphItem"
14829 msgstr "Παράγραφος"
14831 #: lib/layouts/paralist.module:60
14833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14834 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:65
14838 msgid "CompactItem"
14839 msgstr "Υπολογιστής"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:72
14843 msgid "Compact Itemize Options"
14844 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14846 #: lib/layouts/paralist.module:77
14848 msgid "AsParagraphEnum"
14849 msgstr "Παράγραφος"
14851 #: lib/layouts/paralist.module:81
14853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14854 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:86
14858 msgid "InParagraphEnum"
14859 msgstr "Παράγραφος"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:90
14863 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14864 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:95
14868 msgid "CompactEnum"
14869 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14871 #: lib/layouts/paralist.module:102
14873 msgid "Compact Enumerate Options"
14874 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:107
14878 msgid "AsParagraphDescr"
14879 msgstr "Παράγραφος"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:111
14883 msgid "As Paragraph Description Options"
14884 msgstr "Περιγραφή:"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:116
14888 msgid "InParagraphDescr"
14889 msgstr "Παράγραφος"
14891 #: lib/layouts/paralist.module:120
14893 msgid "In Paragraph Description Options"
14894 msgstr "Περιγραφή:"
14896 #: lib/layouts/paralist.module:125
14898 msgid "CompactDescr"
14899 msgstr "Υπολογιστής"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:132
14903 msgid "Compact Description Options"
14904 msgstr "Περιγραφή:"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14908 msgid "PDF Comments"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14915 "and the package documentation for details."
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14919 msgid "Define Avatar"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14924 msgid "PDF-comment"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14928 msgid "PDF-comment avatar:"
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14933 msgid "Name of the Avatar"
14934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14937 msgid "Define PDF-Comment Style"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14942 msgid "PDF-comment style:"
14943 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14947 msgid "Name of the style"
14948 msgstr "Καμία γλώσσα"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14951 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14955 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14960 msgid "Name of the list style"
14961 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14964 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14968 msgid "PDF-comment list style:"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14972 msgid "PDF-Comment-Setup"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14976 msgid "PDF (Setup)"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14981 msgid "PDF-Comment setup options"
14982 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14990 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14995 msgid "PDF-Annotation"
14996 msgstr "Σημειογραφία"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15004 msgid "PDFComment Options"
15005 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15008 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15014 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15018 msgid "PDF (Margin)"
15019 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15027 msgid "PDF (Markup)"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15031 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15035 msgid "PDF-Freetext"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15039 msgid "PDF (Freetext)"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15047 msgid "PDF (Square)"
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15056 msgid "PDF (Circle)"
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15069 msgid "PDF-Sideline"
15070 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15073 msgid "PDF (Sideline)"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15078 msgid "Insert the comment here"
15079 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15086 msgid "PDF (Reply)"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15090 msgid "PDF-Tooltip"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15094 msgid "PDF (Tooltip)"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15099 msgid "Tooltip Text"
15100 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15108 msgid "Insert the tooltip text here"
15109 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15113 msgid "List of PDF Comments"
15114 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15118 msgid "[List of PDF Comments]"
15119 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15123 msgid "List Options|s"
15124 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15137 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15138 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15139 "documentation of hyperref for details."
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15143 msgid "Begin PDF Form"
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15149 msgstr "Συγγραφέας:"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15153 msgid "PDF Form Parameters"
15154 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15162 msgid "Insert PDF form parameters here"
15163 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15166 msgid "End PDF Form"
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15171 msgid "PDF Link Setup"
15172 msgstr "Τύπος δεσμού"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15175 msgid "PDF link setup"
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15181 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15197 msgid "Insert the label here"
15198 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15205 msgid "SubmitButton"
15208 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15210 msgid "ResetButton"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15220 msgid "The name of the PDF action"
15221 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15225 msgid "Text Field Style"
15226 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15230 msgid "Default text field style"
15231 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15235 msgid "Submit Button Style"
15236 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15240 msgid "Default submit button style"
15241 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15245 msgid "Push Button Style"
15246 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15250 msgid "Default push button style"
15251 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15260 msgid "Default check box style"
15261 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15265 msgid "Reset Button Style"
15266 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15270 msgid "Default reset button style"
15271 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15275 msgid "List Box Style"
15276 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15280 msgid "Default list box style"
15281 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15285 msgid "Combo Box Style"
15286 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15290 msgid "Default combo box style"
15291 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15294 msgid "Popdown Box Style"
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15299 msgid "Default popdown box style"
15300 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15304 msgid "Radio Box Style"
15305 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15309 msgid "Default radio box style"
15310 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15312 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15313 msgid "Risk and Safety Statements"
15316 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15318 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15319 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15320 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15323 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15326 msgstr "Κανένας αριθμός"
15328 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15332 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15333 msgid "Safety phrase"
15336 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15338 msgid "Phrase Text"
15339 msgstr "Ευχαριστίες"
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15342 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15345 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15351 msgid "Section Boxes"
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15356 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15366 msgid "Section Box"
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15371 msgid "Section Box Width|S"
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15376 msgid "Width of the section Box"
15377 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15382 msgstr "επικεφαλίδες"
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15386 msgid "Section Box Heading"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15391 msgid "Insert the section box header here"
15392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15396 msgid "SubsectionBox"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15401 msgid "Subsection Box"
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15406 msgid "SubsubsectionBox"
15407 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15411 msgid "Subsubsection Box"
15412 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15416 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15417 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15421 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15422 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15423 "standard Paragraph Shapes'."
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15429 msgstr "ετικέτα URL"
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15433 msgid "ShapedParagraphs"
15434 msgstr "Παράγραφος"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15472 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15483 msgid "Triangle up"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15487 msgid "Triangle down"
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15492 msgid "Triangle left"
15493 msgstr "Βάση αριστερά"
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15497 msgid "Triangle right"
15498 msgstr "Βάση δεξιά"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15505 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15509 msgid "Shape specification"
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15513 msgid "Specification of the shape"
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15521 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15525 #: lib/layouts/sweave.module:6
15527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15528 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15531 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15532 msgid "Sweave Input File"
15535 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15536 msgid "Number Tables by Section"
15537 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15544 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15545 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15548 msgid "Fancy Colored Boxes"
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15553 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15554 "the tcolorbox documentation for details."
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15564 msgid "Color Box Options"
15565 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15568 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15572 msgid "Dynamic Color Box"
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15576 msgid "Color Box (Dynamic)"
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15581 msgid "Fit Color Box"
15582 msgstr "Χρώμα φόντου"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15585 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15590 msgid "Raster Color Box"
15591 msgstr "Χρώμα φόντου"
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15595 msgid "Subtitle Options"
15596 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15600 msgid "Insert the options here"
15601 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15605 msgid "Color Box Separator"
15606 msgstr "Διαχωριστής"
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15610 msgid "Color Boxes"
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15619 msgid "Color Box Line"
15620 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15623 msgid "Color Box Setup"
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15628 msgid "New Color Box Type"
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15633 msgid "New Box Options"
15634 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15637 msgid "Options for the new box type (optional)"
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15642 msgid "Name of the new box type"
15643 msgstr "Καμία γλώσσα"
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15651 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15656 msgid "Default Value"
15657 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15660 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15665 msgid "Custom Color Box 1"
15666 msgstr "Χρώμα φόντου"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15670 msgid "More Color Box Options"
15671 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15675 msgid "Insert more color box options here"
15676 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15680 msgid "Custom Color Box 2"
15681 msgstr "Χρώμα φόντου"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15685 msgid "Custom Color Box 3"
15686 msgstr "Χρώμα φόντου"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15690 msgid "Custom Color Box 4"
15691 msgstr "Χρώμα φόντου"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15695 msgid "Custom Color Box 5"
15696 msgstr "Χρώμα φόντου"
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15699 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15700 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15716 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15730 msgid "Criterion \\thecriterion."
15731 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15744 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15745 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15750 msgstr "Αλγόριθμος."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15753 msgid "Axiom \\theaxiom."
15754 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15767 msgid "Condition \\thecondition."
15768 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15791 msgid "Notation \\thenotation."
15792 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15797 msgstr "Σημειογραφία*"
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15802 msgstr "Σημειογραφία."
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15805 msgid "Summary \\thesummary."
15806 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15820 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15824 msgid "Acknowledgement*"
15825 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15828 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15829 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15833 msgid "Conclusion*"
15834 msgstr "Συμπέρασμα*"
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15838 msgid "Conclusion."
15839 msgstr "Συμπέρασμα."
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15855 msgid "Assumption \\theassumption."
15856 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15860 msgid "Assumption*"
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15865 msgid "Assumption."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15880 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15887 "in both numbered and non-numbered forms."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15898 msgid "Criterion \\thetheorem."
15899 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15903 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15906 msgid "Axiom \\thetheorem."
15907 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15910 msgid "Condition \\thetheorem."
15911 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15914 msgid "Note \\thetheorem."
15915 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15918 msgid "Notation \\thetheorem."
15919 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15922 msgid "Summary \\thetheorem."
15923 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15927 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15931 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15934 msgid "Assumption \\thetheorem."
15935 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15938 msgid "Question \\thetheorem."
15939 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15942 msgid "Theorems (AMS)"
15943 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15954 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15955 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15970 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15982 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15983 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15987 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15988 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15989 "chapter environment."
15992 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15994 msgid "Named Theorems"
15997 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16000 "'Additional Theorem Text' argument."
16003 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16005 msgid "Named Theorem"
16008 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16010 msgid "Named Theorem."
16013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16015 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16028 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16035 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16036 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16040 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16045 "using the extended AMS machinery."
16048 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16059 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16062 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16068 "provides a paragraph style."
16071 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16075 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16077 msgid "List of TODOs"
16078 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16080 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16082 msgid "[List of TODOs]"
16083 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16085 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16087 msgid "List of TODOs Heading|s"
16088 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16090 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16094 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16095 msgid "TODO Note (Margin)"
16098 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16099 msgid "TODO (Margin)"
16102 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16104 msgid "TODO Note Options|s"
16105 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16108 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16112 msgid "TODO Note (inline)"
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16116 msgid "TODO (Inline)"
16119 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16121 msgid "Missing Figure"
16122 msgstr "Λείπει αρχείο"
16124 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16125 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16130 msgid "Todo[Inline]"
16131 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16135 msgid "Todo[margin]"
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16140 msgid "MissingFigure"
16141 msgstr "Λείπει αρχείο"
16143 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16145 msgid "Variable-width Minipages"
16146 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16148 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16150 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16151 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16152 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16153 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16154 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16157 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16158 msgid "Minipage (Var. Width)"
16161 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16162 msgid "Minipage (var.)"
16165 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16167 msgid "Vert. Adjustment"
16168 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16171 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16174 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16177 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16180 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16183 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16184 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16188 #: lib/languages:106
16192 #: lib/languages:114
16196 #: lib/languages:123
16197 msgid "English (USA)"
16198 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16200 #: lib/languages:135
16202 msgid "Greek (ancient)"
16203 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16205 #: lib/languages:152
16206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16207 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16209 #: lib/languages:163
16210 msgid "Arabic (Arabi)"
16211 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16213 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16217 #: lib/languages:184
16219 msgid "English (Australia)"
16220 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16222 #: lib/languages:196
16223 msgid "German (Austria, old spelling)"
16224 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16226 #: lib/languages:208
16227 msgid "German (Austria)"
16228 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16230 #: lib/languages:218
16232 msgstr "Ινδονησιακά"
16234 #: lib/languages:228
16236 msgstr "Μαλαισιανά"
16238 #: lib/languages:237
16242 #: lib/languages:251
16244 msgstr "Λευκορωσικά"
16246 #: lib/languages:260
16247 msgid "Portuguese (Brazil)"
16248 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16250 #: lib/languages:270
16254 #: lib/languages:279
16255 msgid "English (UK)"
16256 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16258 #: lib/languages:289
16260 msgstr "Βουλγαρικά"
16262 #: lib/languages:300
16263 msgid "English (Canada)"
16264 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16266 #: lib/languages:311
16267 msgid "French (Canada)"
16268 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16270 #: lib/languages:321
16272 msgstr "Καταλανικά"
16274 #: lib/languages:333
16275 msgid "Chinese (simplified)"
16276 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16278 #: lib/languages:343
16279 msgid "Chinese (traditional)"
16280 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16282 #: lib/languages:353
16286 #: lib/languages:360
16290 #: lib/languages:369
16294 #: lib/languages:379
16298 #: lib/languages:390
16299 msgid "Divehi (Maldivian)"
16302 #: lib/languages:397
16306 #: lib/languages:408
16310 #: lib/languages:420
16314 #: lib/languages:429
16318 #: lib/languages:443
16322 #: lib/languages:457
16324 msgstr "Φινλανδικά"
16326 #: lib/languages:468
16330 #: lib/languages:484
16334 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16338 #: lib/languages:507
16339 msgid "German (old spelling)"
16340 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16342 #: lib/languages:518
16346 #: lib/languages:533
16347 msgid "German (Switzerland)"
16348 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16350 #: lib/languages:547
16352 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16353 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16355 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16360 #: lib/languages:570
16361 msgid "Greek (polytonic)"
16362 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16364 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16368 #: lib/languages:598
16372 #: lib/languages:616
16376 #: lib/languages:627
16377 msgid "Interlingua"
16380 #: lib/languages:636
16384 #: lib/languages:645
16388 #: lib/languages:660
16392 #: lib/languages:673
16393 msgid "Japanese (CJK)"
16394 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16396 #: lib/languages:682
16400 #: lib/languages:692
16404 #: lib/languages:701
16408 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16412 #: lib/languages:729
16416 #: lib/languages:742
16418 msgstr "Λιθουανικά"
16420 #: lib/languages:753
16421 msgid "Lower Sorbian"
16422 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16424 #: lib/languages:762
16428 #: lib/languages:773
16432 #: lib/languages:783
16436 #: lib/languages:792
16438 msgid "English (New Zealand)"
16439 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16441 #: lib/languages:802
16442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16445 #: lib/languages:812
16446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16449 #: lib/languages:823
16453 #: lib/languages:841
16457 #: lib/languages:852
16459 msgstr "Πορτογαλικά"
16461 #: lib/languages:862
16465 #: lib/languages:872
16469 #: lib/languages:883
16471 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16473 #: lib/languages:892
16477 #: lib/languages:899
16479 msgstr "Σκωτσέζικα"
16481 #: lib/languages:908
16485 #: lib/languages:920
16486 msgid "Serbian (Latin)"
16487 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16489 #: lib/languages:930
16493 #: lib/languages:940
16497 #: lib/languages:949
16501 #: lib/languages:963
16502 msgid "Spanish (Mexico)"
16503 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16505 #: lib/languages:975
16509 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16513 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16517 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16519 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16521 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16525 #: lib/languages:1031
16529 #: lib/languages:1046
16533 #: lib/languages:1056
16537 #: lib/languages:1067
16538 msgid "Upper Sorbian"
16539 msgstr "Άνω Σορβικά"
16541 #: lib/languages:1088
16543 msgstr "Βιετναμέζικα"
16545 #: lib/languages:1099
16549 #: lib/latexfonts:82
16550 msgid "AE (Almost European)"
16551 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16553 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16557 #: lib/latexfonts:104
16561 #: lib/latexfonts:110
16562 msgid "Concrete Roman"
16565 #: lib/latexfonts:116
16566 msgid "Zapf Chancery"
16569 #: lib/latexfonts:122
16570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16573 #: lib/latexfonts:128
16574 msgid "Computer Modern Roman"
16577 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16578 msgid "URW Garamond"
16581 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16585 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16586 msgid "Latin Modern Roman"
16589 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16593 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16597 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16601 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16605 #: lib/latexfonts:273
16606 msgid "New Century Schoolbook"
16609 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16610 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16614 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16615 #: lib/latexfonts:339
16616 msgid "Times Roman"
16619 #: lib/latexfonts:345
16620 msgid "TeX Gyre Bonum"
16623 #: lib/latexfonts:351
16624 msgid "TeX Gyre Chorus"
16627 #: lib/latexfonts:357
16628 msgid "TeX Gyre Pagella"
16631 #: lib/latexfonts:363
16632 msgid "TeX Gyre Schola"
16635 #: lib/latexfonts:369
16636 msgid "TeX Gyre Termes"
16639 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16640 #: lib/latexfonts:401
16641 msgid "Utopia (Fourier)"
16644 #: lib/latexfonts:412
16645 msgid "Avant Garde"
16648 #: lib/latexfonts:418
16652 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16656 #: lib/latexfonts:444
16660 #: lib/latexfonts:451
16661 msgid "Computer Modern Sans"
16664 #: lib/latexfonts:457
16668 #: lib/latexfonts:465
16672 #: lib/latexfonts:472
16673 msgid "Iwona (Light)"
16676 #: lib/latexfonts:479
16677 msgid "Iwona (Condensed)"
16680 #: lib/latexfonts:486
16681 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16684 #: lib/latexfonts:493
16688 #: lib/latexfonts:500
16689 msgid "Kurier (Light)"
16692 #: lib/latexfonts:507
16693 msgid "Kurier (Condensed)"
16696 #: lib/latexfonts:514
16697 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16700 #: lib/latexfonts:521
16701 msgid "Latin Modern Sans"
16704 #: lib/latexfonts:528
16705 msgid "TeX Gyre Adventor"
16708 #: lib/latexfonts:534
16709 msgid "TeX Gyre Heros"
16712 #: lib/latexfonts:540
16713 msgid "URW Classico (Optima)"
16716 #: lib/latexfonts:552
16720 #: lib/latexfonts:560
16721 msgid "CM Typewriter Light"
16724 #: lib/latexfonts:567
16725 msgid "Computer Modern Typewriter"
16728 #: lib/latexfonts:573
16732 #: lib/latexfonts:580
16733 msgid "Libertine Mono"
16736 #: lib/latexfonts:587
16737 msgid "Latin Modern Typewriter"
16740 #: lib/latexfonts:594
16744 #: lib/latexfonts:601
16746 msgid "TeX Gyre Cursor"
16747 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16749 #: lib/latexfonts:607
16751 msgid "TX Typewriter"
16752 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16754 #: lib/latexfonts:619
16758 #: lib/latexfonts:625
16759 msgid "URW Garamond (New TX)"
16762 #: lib/latexfonts:633
16764 msgid "Iwona (Math)"
16765 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16767 #: lib/latexfonts:646
16768 msgid "Kurier (Math)"
16771 #: lib/latexfonts:659
16772 msgid "Libertine (New TX)"
16775 #: lib/latexfonts:667
16776 msgid "Minion Pro (New TX)"
16779 #: lib/latexfonts:676
16780 msgid "Times Roman (New TX)"
16783 #: lib/encodings:31
16784 msgid "Unicode (utf8)"
16787 #: lib/encodings:36
16788 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16791 #: lib/encodings:40
16792 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16793 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16795 #: lib/encodings:43
16796 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16797 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16799 #: lib/encodings:46
16800 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16801 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16803 #: lib/encodings:49
16804 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16805 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16807 #: lib/encodings:52
16808 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16809 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16811 #: lib/encodings:55
16812 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16813 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16815 #: lib/encodings:59
16816 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16817 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16819 #: lib/encodings:63
16820 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16821 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16823 #: lib/encodings:66
16824 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16825 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16827 #: lib/encodings:69
16828 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16829 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16831 #: lib/encodings:73
16832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16833 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16835 #: lib/encodings:76
16836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16837 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16839 #: lib/encodings:79
16840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16841 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16843 #: lib/encodings:82
16844 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16845 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16847 #: lib/encodings:85
16848 msgid "DOS (CP 437)"
16851 #: lib/encodings:89
16852 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16855 #: lib/encodings:92
16856 msgid "Western European (CP 850)"
16857 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16859 #: lib/encodings:95
16860 msgid "Central European (CP 852)"
16861 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16863 #: lib/encodings:98
16864 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16865 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16867 #: lib/encodings:101
16868 msgid "Western European (CP 858)"
16869 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16871 #: lib/encodings:104
16872 msgid "Hebrew (CP 862)"
16873 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16875 #: lib/encodings:107
16876 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16877 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16879 #: lib/encodings:110
16880 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16881 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16883 #: lib/encodings:113
16884 msgid "Central European (CP 1250)"
16885 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16887 #: lib/encodings:116
16888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16889 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16891 #: lib/encodings:120
16892 msgid "Western European (CP 1252)"
16893 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16895 #: lib/encodings:123
16896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16897 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16899 #: lib/encodings:127
16900 msgid "Arabic (CP 1256)"
16901 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16903 #: lib/encodings:130
16904 msgid "Baltic (CP 1257)"
16905 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16907 #: lib/encodings:133
16908 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16909 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16911 #: lib/encodings:136
16912 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16913 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16915 #: lib/encodings:139
16916 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16917 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16919 #: lib/encodings:142
16920 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16921 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16923 #: lib/encodings:153
16925 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16926 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16928 #: lib/encodings:163
16930 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16931 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16933 #: lib/encodings:170
16934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16935 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16937 #: lib/encodings:174
16938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16939 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16941 #: lib/encodings:178
16942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16943 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16945 #: lib/encodings:182
16946 msgid "Korean (EUC-KR)"
16947 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16949 #: lib/encodings:186
16950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16953 #: lib/encodings:190
16954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16955 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16957 #: lib/encodings:194
16958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16959 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16961 #: lib/encodings:201
16963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16964 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16966 #: lib/encodings:203
16968 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16969 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16971 #: lib/encodings:205
16973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16974 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16976 #: lib/encodings:207
16978 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16979 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16981 #: lib/encodings:214
16982 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16983 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16985 #: lib/encodings:219
16986 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16989 #: lib/encodings:223
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16994 msgid "Array Environment|y"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16998 msgid "Cases Environment|C"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17002 msgid "Aligned Environment|l"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17006 msgid "AlignedAt Environment|v"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17010 msgid "Gathered Environment|h"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17014 msgid "Split Environment|S"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17018 msgid "Delimiters...|r"
17019 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17022 msgid "Matrix...|x"
17023 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17027 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17030 msgid "AMS align Environment|a"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17034 msgid "AMS alignat Environment|t"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17038 msgid "AMS flalign Environment|f"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17042 msgid "AMS gather Environment|g"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17046 msgid "AMS multline Environment|m"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17050 msgid "Inline Formula|I"
17051 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17054 msgid "Displayed Formula|D"
17055 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17058 msgid "Eqnarray Environment|E"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17062 msgid "AMS Environment|A"
17063 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17066 msgid "Number Whole Formula|N"
17067 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17070 msgid "Number This Line|u"
17071 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17074 msgid "Equation Label|L"
17075 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17078 msgid "Copy as Reference|R"
17079 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17082 msgid "Split Cell|C"
17083 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17087 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17094 msgid "Add Line Below|B"
17095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17099 msgid "Delete Line Above|v"
17100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17104 msgid "Delete Line Below|w"
17105 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17108 msgid "Add Line to Left"
17109 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17112 msgid "Add Line to Right"
17113 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17116 msgid "Delete Line to Left"
17117 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17120 msgid "Delete Line to Right"
17121 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17124 msgid "Show Math Toolbar"
17125 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17129 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17132 msgid "Show Table Toolbar"
17133 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17137 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17140 msgid "Next Cross-Reference|N"
17141 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17144 msgid "Go to Label|G"
17145 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17148 msgid "<Reference>|R"
17149 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17152 msgid "(<Reference>)|e"
17153 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17157 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17160 msgid "On Page <Page>|O"
17161 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17165 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17168 msgid "Formatted Reference|t"
17169 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17173 msgid "Textual Reference|x"
17174 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17190 msgid "Settings...|S"
17191 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17198 msgid "Copy as Reference|C"
17199 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17203 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17206 msgid "Open Inset|O"
17207 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17210 msgid "Close Inset|C"
17211 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17215 msgid "Dissolve Inset|D"
17216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17219 msgid "Show Label|L"
17220 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17223 msgid "Frameless|l"
17224 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17227 msgid "Simple Frame|F"
17228 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17232 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17235 msgid "Oval, Thin|a"
17236 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17239 msgid "Oval, Thick|v"
17240 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17243 msgid "Drop Shadow|w"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17247 msgid "Shaded Background|B"
17248 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17251 msgid "Double Frame|u"
17252 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17256 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17263 msgid "Greyed Out|G"
17264 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17267 msgid "Open All Notes|A"
17268 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17271 msgid "Close All Notes|l"
17272 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17281 msgid "Horizontal Phantom|H"
17282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17286 msgid "Vertical Phantom|V"
17287 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17290 msgid "Interword Space|w"
17291 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17294 msgid "Protected Space|o"
17295 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17299 msgid "Visible Space|a"
17300 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17304 msgid "Thin Space|T"
17305 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17308 msgid "Negative Thin Space|N"
17309 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17313 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17317 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17320 msgid "Quad Space|Q"
17321 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17324 msgid "Double Quad Space|u"
17325 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17328 msgid "Horizontal Fill|F"
17329 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17333 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17337 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17341 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17345 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17349 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17353 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17357 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17360 msgid "Custom Length|C"
17361 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17364 msgid "Medium Space|M"
17365 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17368 msgid "Thick Space|h"
17369 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17372 msgid "Negative Medium Space|u"
17373 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17376 msgid "Negative Thick Space|i"
17377 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17381 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17384 msgid "SmallSkip|S"
17385 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17389 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17393 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17397 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17401 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17404 msgid "Settings...|e"
17405 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17409 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17417 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17421 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17425 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17428 msgid "Edit Included File...|E"
17429 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17433 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17436 msgid "Page Break|a"
17437 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17440 msgid "Clear Page|C"
17441 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17444 msgid "Clear Double Page|D"
17445 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17448 msgid "Ragged Line Break|R"
17449 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17452 msgid "Justified Line Break|J"
17453 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17457 msgid "Plain Separator|P"
17458 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17462 msgid "Paragraph Break|B"
17463 msgstr "Παράγραφος"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17481 msgstr "Επικόλληση"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17484 msgid "Paste Recent|e"
17485 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17489 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17492 msgid "Forward Search|F"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17496 msgid "Move Paragraph Up|o"
17497 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17500 msgid "Move Paragraph Down|v"
17501 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17504 msgid "Promote Section|r"
17505 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17508 msgid "Demote Section|m"
17509 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17512 msgid "Move Section Down|D"
17513 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17516 msgid "Move Section Up|U"
17517 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17521 msgid "Insert Regular Expression"
17522 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17525 msgid "Accept Change|c"
17526 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17529 msgid "Reject Change|j"
17530 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17533 msgid "Apply Last Text Style|A"
17534 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17538 msgid "Text Style|x"
17539 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17542 msgid "Paragraph Settings...|P"
17543 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17546 msgid "Fullscreen Mode"
17547 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17551 msgid "Close Current View"
17552 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17557 msgstr "Οτι&δήποτε"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17560 msgid "Anything Non-Empty|o"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17566 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17570 msgid "Any Number|N"
17571 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17575 msgid "User Defined|U"
17576 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17579 msgid "Append Argument"
17580 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17583 msgid "Remove Last Argument"
17584 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17587 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17588 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17592 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17595 msgid "Insert Optional Argument"
17596 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17599 msgid "Remove Optional Argument"
17600 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17607 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17611 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17612 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17616 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17620 msgid "Edit Externally...|x"
17621 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17633 msgstr "Αριστερά|Α"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17642 msgstr "Αριστερά|Α"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17660 msgid "Multicolumn|u"
17661 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17670 msgid "Append Row|A"
17671 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17674 msgid "Delete Row|D"
17675 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17679 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17683 msgid "Move Row Up"
17684 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17688 msgid "Move Row Down"
17689 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17693 msgid "Append Column|p"
17694 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17697 msgid "Delete Column|e"
17698 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17702 msgid "Copy Column|y"
17703 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17706 msgid "Move Column Right|v"
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17710 msgid "Move Column Left"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17715 msgid "Multi-page Table|g"
17716 msgstr "Θέση Πίνακα"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17720 msgid "Formal Style|m"
17721 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17726 msgstr "Περι&γράμματα"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17729 msgid "Alignment|i"
17730 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17734 msgid "Columns/Rows|C"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17749 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17753 msgid "File Revision|R"
17754 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17757 msgid "Tree Revision|T"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17762 msgid "Revision Author|A"
17763 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17766 msgid "Revision Date|D"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17770 msgid "Revision Time|i"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17775 msgid "LyX Version|X"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17780 msgid "Document Info|D"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17785 msgid "Copy Text|o"
17786 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17789 msgid "Activate Branch|A"
17790 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17793 msgid "Deactivate Branch|e"
17794 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17798 msgid "Activate Branch in Master|M"
17799 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17804 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17808 msgid "Add Unknown Branch|w"
17809 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17812 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17816 msgid "All Indexes|A"
17817 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17824 msgid "Reject Change|R"
17825 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17828 msgid "Promote Section|P"
17829 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17832 msgid "Demote Section|D"
17833 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17836 msgid "Move Section Down|w"
17837 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17840 msgid "Select Section|S"
17841 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17845 msgid "Wrap by Preview|y"
17846 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17850 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17858 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17862 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17870 msgstr "Εργαλεία|γ"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17881 msgid "New from Template...|m"
17882 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17889 msgid "Open Recent|t"
17890 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17894 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17898 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17902 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17905 msgid "Save As...|A"
17906 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17910 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17913 msgid "Revert to Saved|R"
17914 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17917 msgid "Version Control|V"
17918 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17922 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17933 msgid "New Window|W"
17934 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17937 msgid "Close Window|d"
17938 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17945 msgid "Register...|R"
17946 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17949 msgid "Check In Changes...|I"
17950 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17953 msgid "Check Out for Edit|O"
17954 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17959 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17964 msgstr "&Μετονομασία"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17967 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17971 msgid "Revert to Repository Version|v"
17972 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17975 msgid "Undo Last Check In|U"
17976 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17979 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17983 msgid "Show History...|H"
17984 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17987 msgid "Use Locking Property|L"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17992 msgid "Export As...|s"
17993 msgstr "Εξαγωγή..."
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17996 msgid "More Formats & Options...|r"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18001 msgstr "Αναίρεση|Α"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18005 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18008 msgid "Paste Special"
18009 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18013 msgid "Select Whole Inset"
18014 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18018 msgstr "Επιλογή Όλων"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18022 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18026 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18029 msgid "Text Style|S"
18030 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18038 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18041 msgid "Rows & Columns|C"
18042 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18045 msgid "Increase List Depth|I"
18046 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18049 msgid "Decrease List Depth|D"
18050 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18053 msgid "Dissolve Inset"
18054 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18057 msgid "TeX Code Settings...|C"
18058 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18061 msgid "Float Settings...|a"
18062 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18066 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18069 msgid "Note Settings...|N"
18070 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18073 msgid "Phantom Settings...|h"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18077 msgid "Branch Settings...|B"
18078 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18081 msgid "Box Settings...|x"
18082 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18085 msgid "Index Entry Settings...|y"
18086 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18089 msgid "Index Settings...|x"
18090 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18094 msgid "Info Settings...|n"
18095 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18098 msgid "Listings Settings...|g"
18099 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18102 msgid "Table Settings...|a"
18103 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18106 msgid "Paste from HTML|H"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18110 msgid "Paste from LaTeX|L"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18114 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18115 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18118 msgid "Paste as PDF"
18119 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18122 msgid "Paste as PNG"
18123 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18126 msgid "Paste as JPEG"
18127 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18131 msgid "Paste as EMF"
18132 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18135 msgid "Plain Text|T"
18136 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18139 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18140 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18143 msgid "Selection|S"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18147 msgid "Selection, Join Lines|i"
18148 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18151 msgid "Dissolve Text Style"
18152 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18155 msgid "Customized...|C"
18156 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18159 msgid "Capitalize|a"
18160 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18163 msgid "Uppercase|U"
18164 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18167 msgid "Lowercase|L"
18168 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18172 msgid "Formal Style|F"
18173 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18176 msgid "Multicolumn|M"
18177 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18182 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18186 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18189 msgid "Bottom Line|B"
18190 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18193 msgid "Left Line|L"
18194 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18197 msgid "Right Line|R"
18198 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18218 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18221 msgid "Add Column|u"
18222 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18225 msgid "Copy Column|p"
18226 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18229 msgid "Change Limits Type|L"
18230 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18233 msgid "Macro Definition"
18234 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18237 msgid "Change Formula Type|F"
18238 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18241 msgid "Text Style|T"
18242 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18246 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18249 msgid "Add Line Above|A"
18250 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18253 msgid "Delete Line Above|D"
18254 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18257 msgid "Delete Line Below|e"
18258 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18262 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18263 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18267 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18268 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18272 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18280 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18283 msgid "Math Normal Font|N"
18284 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18288 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18292 msgid "Math Formal Script Family|o"
18293 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18296 msgid "Math Fraktur Family|F"
18297 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18300 msgid "Math Roman Family|R"
18301 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18304 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18305 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18308 msgid "Math Bold Series|B"
18309 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18312 msgid "Text Normal Font|T"
18313 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18316 msgid "Text Roman Family"
18317 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18320 msgid "Text Sans Serif Family"
18321 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18324 msgid "Text Typewriter Family"
18325 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18328 msgid "Text Bold Series"
18329 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18332 msgid "Text Medium Series"
18333 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18336 msgid "Text Italic Shape"
18337 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18340 msgid "Text Small Caps Shape"
18341 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18344 msgid "Text Slanted Shape"
18345 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18348 msgid "Text Upright Shape"
18349 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18360 msgid "Mathematica|a"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18364 msgid "Maple, Simplify|S"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18368 msgid "Maple, Factor|F"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18372 msgid "Maple, Evalm|E"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18376 msgid "Maple, Evalf|v"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18380 msgid "Open All Insets|O"
18381 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18384 msgid "Close All Insets|C"
18385 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18388 msgid "Unfold Math Macro|n"
18389 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18392 msgid "Fold Math Macro|d"
18393 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18397 msgid "Outline Pane|u"
18398 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18402 msgid "Source Pane|S"
18403 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18406 msgid "Messages Pane|g"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18411 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18414 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18415 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18419 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18422 msgid "Close Current View|w"
18423 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18426 msgid "Fullscreen|l"
18427 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18431 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18434 msgid "Special Character|p"
18435 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18438 msgid "Formatting|o"
18439 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18442 msgid "List / TOC|i"
18443 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18447 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18451 msgstr "Σημείωση|η"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18458 msgid "Custom Insets"
18459 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18466 msgid "Box[[Menu]]|x"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18470 msgid "Citation...|C"
18471 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18474 msgid "Cross-Reference...|R"
18475 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18479 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18483 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18487 msgstr "Πίνακας...|κ"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18490 msgid "Graphics...|G"
18491 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18498 msgid "Hyperlink...|k"
18499 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18503 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18506 msgid "Marginal Note|M"
18507 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18512 msgstr "Κώδικας TeX:"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18516 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18521 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18524 msgid "Symbols...|b"
18525 msgstr "Σύμβολα...|β"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18529 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18532 msgid "End of Sentence|E"
18533 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18536 msgid "Ordinary Quote|Q"
18537 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18540 msgid "Single Quote|S"
18541 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18544 msgid "Protected Hyphen|y"
18545 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18548 msgid "Breakable Slash|a"
18549 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18553 msgid "Visible Space|V"
18554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18557 msgid "Menu Separator|M"
18558 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18561 msgid "Phonetic Symbols|P"
18562 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18572 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18577 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18581 msgid "LaTeX Logo|a"
18582 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18586 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18587 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18590 msgid "Superscript|S"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18594 msgid "Subscript|u"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18598 msgid "Protected Space|P"
18599 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18602 msgid "Horizontal Space...|o"
18603 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18607 msgid "Horizontal Line...|L"
18608 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18611 msgid "Vertical Space...|V"
18612 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18619 msgid "Hyphenation Point|H"
18620 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18623 msgid "Ligature Break|k"
18624 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18627 msgid "Display Formula|D"
18628 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18631 msgid "Numbered Formula|N"
18632 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18635 msgid "Figure Wrap Float|F"
18636 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18639 msgid "Table Wrap Float|T"
18640 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18643 msgid "Table of Contents|C"
18644 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18648 msgid "List of Listings|L"
18649 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18652 msgid "Nomenclature|N"
18653 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18657 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18660 msgid "LyX Document...|X"
18661 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18664 msgid "Plain Text...|T"
18665 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18669 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18672 msgid "External Material...|M"
18673 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18676 msgid "Child Document...|d"
18677 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18684 msgid "Insert New Branch...|I"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18688 msgid "Change Tracking|C"
18689 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18692 msgid "Build Program|B"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18696 msgid "LaTeX Log|L"
18697 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18701 msgid "Start Appendix Here|x"
18702 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18705 msgid "View Master Document|M"
18706 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18709 msgid "Update Master Document|a"
18710 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18714 msgid "Compressed|o"
18715 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18718 msgid "Disable Editing|E"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18722 msgid "Track Changes|T"
18723 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18726 msgid "Merge Changes...|M"
18727 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18730 msgid "Accept Change|A"
18731 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18734 msgid "Accept All Changes|c"
18735 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18738 msgid "Reject All Changes|e"
18739 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18742 msgid "Show Changes in Output|S"
18743 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18746 msgid "Bookmarks|B"
18747 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18750 msgid "Next Note|N"
18751 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18754 msgid "Next Change|C"
18755 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18758 msgid "Next Cross-Reference|R"
18759 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18762 msgid "Go to Label|L"
18763 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18766 msgid "Save Bookmark 1|S"
18767 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18770 msgid "Save Bookmark 2"
18771 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18774 msgid "Save Bookmark 3"
18775 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18778 msgid "Save Bookmark 4"
18779 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18782 msgid "Save Bookmark 5"
18783 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18786 msgid "Clear Bookmarks|C"
18787 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18790 msgid "Navigate Back|B"
18791 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18794 msgid "Spellchecker...|S"
18795 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18798 msgid "Thesaurus...|T"
18799 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18802 msgid "Statistics...|a"
18803 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18806 msgid "Check TeX|h"
18807 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18810 msgid "TeX Information|I"
18811 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18814 msgid "Compare...|C"
18815 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18818 msgid "Reconfigure|R"
18819 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18822 msgid "Preferences...|P"
18823 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18826 msgid "Introduction|I"
18827 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18831 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18834 msgid "User's Guide|U"
18835 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18838 msgid "Additional Features|F"
18839 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18842 msgid "Embedded Objects|O"
18843 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18846 msgid "Customization|C"
18847 msgstr "Προσαρμογή|α"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18850 msgid "Shortcuts|S"
18851 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18854 msgid "LyX Functions|y"
18855 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18858 msgid "LaTeX Configuration|L"
18859 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18862 msgid "Specific Manuals|p"
18863 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18866 msgid "About LyX|X"
18867 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18871 msgid "Beamer Presentations|B"
18872 msgstr "Παρουσίαση"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18877 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18881 msgid "Colored boxes|r"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18885 msgid "Feynman-diagram|F"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18891 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18896 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18900 msgid "Linguistics|L"
18901 msgstr "Γλωσσολογία"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18904 msgid "Multilingual Captions|C"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18913 msgid "PDF comments|D"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18918 msgid "PDF forms|o"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18932 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18935 msgid "New document"
18936 msgstr "Νέο έγγραφο"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18939 msgid "Open document"
18940 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18943 msgid "Save document"
18944 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18947 msgid "Check spelling"
18948 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18952 msgid "Spellcheck continuously"
18953 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18964 msgid "Find and replace"
18965 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18968 msgid "Find and replace (advanced)"
18969 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18972 msgid "Navigate back"
18973 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18976 msgid "Toggle emphasis"
18977 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18980 msgid "Toggle noun"
18981 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18985 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18988 msgid "Insert math"
18989 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18992 msgid "Insert graphics"
18993 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18996 msgid "Insert table"
18997 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19000 msgid "Toggle outline"
19001 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19004 msgid "Toggle math toolbar"
19005 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19008 msgid "Toggle table toolbar"
19009 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19012 msgid "View/Update"
19013 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19024 msgid "View master document"
19025 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19028 msgid "Update master document"
19029 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19036 msgid "View other formats"
19037 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19040 msgid "Update other formats"
19041 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19048 msgid "Numbered list"
19049 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19052 msgid "Itemized list"
19053 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19056 msgid "Increase depth"
19057 msgstr "Αύξηση βάθους"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19060 msgid "Decrease depth"
19061 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19064 msgid "Insert figure float"
19065 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19068 msgid "Insert table float"
19069 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19072 msgid "Insert label"
19073 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19076 msgid "Insert cross-reference"
19077 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19080 msgid "Insert citation"
19081 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19084 msgid "Insert index entry"
19085 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19088 msgid "Insert nomenclature entry"
19089 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19092 msgid "Insert footnote"
19093 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19096 msgid "Insert margin note"
19097 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19101 msgid "Insert LyX note"
19102 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19106 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19109 msgid "Insert hyperlink"
19110 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19113 msgid "Insert TeX code"
19114 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19117 msgid "Insert math macro"
19118 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19121 msgid "Include file"
19122 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19126 msgstr "Στυλ κειμένου"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19129 msgid "Paragraph settings"
19130 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19134 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19138 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19142 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19145 msgid "Delete column"
19146 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19149 msgid "Move row up"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19153 msgid "Move column left"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19158 msgid "Move row down"
19159 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19163 msgid "Move column right"
19164 msgstr "Κάτω δεξιά"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19167 msgid "Set top line"
19168 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19171 msgid "Set bottom line"
19172 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19175 msgid "Set left line"
19176 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19179 msgid "Set right line"
19180 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19183 msgid "Set border lines"
19184 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19187 msgid "Set all lines"
19188 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19191 msgid "Unset all lines"
19192 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19196 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19199 msgid "Align center"
19200 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19203 msgid "Align right"
19204 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19207 msgid "Align on decimal"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19212 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19215 msgid "Align middle"
19216 msgstr "Στοίχιση μέση"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19219 msgid "Align bottom"
19220 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19224 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19225 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19229 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19230 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19233 msgid "Set multi-column"
19234 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19238 msgid "Set multi-row"
19239 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19243 msgstr "Μαθηματικά"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19246 msgid "Set display mode"
19247 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19254 msgid "Superscript"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19258 msgid "Insert square root"
19259 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19262 msgid "Insert root"
19263 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19266 msgid "Insert standard fraction"
19267 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19271 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19274 msgid "Insert integral"
19275 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19278 msgid "Insert product"
19279 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19283 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19287 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19291 msgstr "Εισαγωγή { }"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19294 msgid "Insert delimiters"
19295 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19298 msgid "Insert matrix"
19299 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19302 msgid "Insert cases environment"
19303 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19306 msgid "Toggle math panels"
19307 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19310 msgid "Math Macros"
19311 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19314 msgid "Remove last argument"
19315 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19318 msgid "Append argument"
19319 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19323 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19327 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19330 msgid "Remove optional argument"
19331 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19334 msgid "Insert optional argument"
19335 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19339 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19342 msgid "Append argument eating from the right"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19346 msgid "Append optional argument eating from the right"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19351 msgid "Phonetic Symbols"
19352 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19355 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19359 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19368 msgid "IPA Other Symbols"
19369 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19372 msgid "IPA Suprasegmentals"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19376 msgid "IPA Diacritics"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19380 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19384 msgid "Command Buffer"
19385 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19388 msgid "Review[[Toolbar]]"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19392 msgid "Track changes"
19393 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19396 msgid "Show changes in output"
19397 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19400 msgid "Next change"
19401 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19404 msgid "Accept change inside selection"
19405 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19408 msgid "Reject change inside selection"
19409 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19412 msgid "Merge changes"
19413 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19416 msgid "Accept all changes"
19417 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19420 msgid "Reject all changes"
19421 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19424 msgid "Insert note"
19425 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19429 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19433 msgid "LyX Documentation Tools"
19434 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19442 msgid "Menu Separator"
19443 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19448 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19453 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19458 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19462 msgid "LaTeX2e Logo"
19463 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19466 msgid "View Other Formats"
19467 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19470 msgid "Update Other Formats"
19471 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19474 msgid "Version Control"
19475 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19479 msgstr "Καταχώρηση"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19482 msgid "Check-out for edit"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19486 msgid "Check-in changes"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19490 msgid "View revision log"
19491 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19494 msgid "Revert changes"
19495 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19498 msgid "Compare with older revision"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19502 msgid "Compare with last revision"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19507 msgid "Insert Version Info"
19508 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19511 msgid "Use SVN file locking property"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19515 msgid "Update local directory from repository"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19519 msgid "Math Panels"
19520 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19523 msgid "Math spacings"
19524 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19537 msgstr "Γραμματοσειρές"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19541 msgstr "Συναρτήσεις"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19544 msgid "Frame decorations"
19545 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19548 msgid "Big operators"
19549 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19552 msgid "Miscellaneous"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19562 msgid "Arrows (extended)"
19563 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19571 msgid "Operators (extended)"
19572 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19580 msgid "Relations (extended)"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19585 msgid "Negative relations (extended)"
19586 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19593 msgid "Delimiters (fixed size)"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19598 msgid "Miscellaneous (extended)"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19735 msgstr "Διαστήματα"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19738 msgid "Thin space\t\\,"
19739 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19742 msgid "Medium space\t\\:"
19743 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19746 msgid "Thick space\t\\;"
19747 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19751 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19755 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19758 msgid "Negative space\t\\!"
19759 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19763 msgid "Phantom\t\\phantom"
19764 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19769 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19774 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19777 msgid "Smash \\smash"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19781 msgid "Top smash \\smasht"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19785 msgid "Bottom smash \\smashb"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19789 msgid "Left overlap \\mathllap"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19793 msgid "Center overlap \\mathclap"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19805 msgid "Square root\t\\sqrt"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19809 msgid "Other root\t\\root"
19810 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19829 msgid "Standard\t\\frac"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19858 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19873 msgid "Binomial\t\\binom"
19874 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19878 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19882 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19885 msgid "Roman\t\\mathrm"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19889 msgid "Bold\t\\mathbf"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19901 msgid "Italic\t\\mathit"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19949 msgid "Frame Decorations"
19950 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20015 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20026 msgid "overleftarrow"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20030 msgid "overrightarrow"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20034 msgid "overleftrightarrow"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20046 msgid "underleftarrow"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20050 msgid "underrightarrow"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20054 msgid "underleftrightarrow"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20078 msgid "Insert left/right side scripts"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20083 msgid "Insert right side scripts"
20084 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20088 msgid "Insert left side scripts"
20089 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20093 msgid "Insert side scripts"
20094 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20109 msgid "stackrelthree"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20129 msgid "updownarrow"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20133 msgid "leftrightarrow"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20153 msgid "Updownarrow"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20157 msgid "Leftrightarrow"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20161 msgid "Longleftrightarrow"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20165 msgid "Longleftarrow"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20169 msgid "Longrightarrow"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20173 msgid "longleftrightarrow"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20177 msgid "longleftarrow"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20181 msgid "longrightarrow"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20185 msgid "leftharpoondown"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20189 msgid "rightharpoondown"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20209 msgid "leftharpoonup"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20213 msgid "rightharpoonup"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20217 msgid "hookleftarrow"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20221 msgid "hookrightarrow"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20233 msgid "rightleftharpoons"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20261 msgid "bigtriangleup"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20277 msgid "bigtriangledown"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20293 msgid "triangleright"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20309 msgid "triangleleft"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20323 msgstr "Επικόλληση"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20483 msgid "in[[math relation]]"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20513 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20852 msgid "diamondsuit"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20868 msgid "textrm \\AA"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20876 msgid "mathcircumflex"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20890 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20894 msgid "mathparagraph"
20895 msgstr "Παράγραφος"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20899 msgid "mathsection"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20947 msgid "Big Operators"
20948 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21011 msgid "ointctrclockwiseop"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21015 msgid "ointctrclockwise"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21019 msgid "ointclockwiseop"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21023 msgid "ointclockwise"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21055 msgid "landupintop"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21059 msgid "landdownint"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21063 msgid "landdownintop"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21084 msgid "varointclockwise"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21088 msgid "varointclockwiseop"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21092 msgid "varointctrclockwise"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21096 msgid "varointctrclockwiseop"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21188 msgid "vartriangle"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21192 msgid "triangledown"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21212 msgid "wasylozenge"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21224 msgid "measuredangle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21230 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21261 msgid "blacktriangle"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21265 msgid "blacktriangledown"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21269 msgid "blacksquare"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21273 msgid "blacklozenge"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21281 msgid "sphericalangle"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21303 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21307 msgid "varcopyright"
21308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21319 msgid "invdiameter"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21337 msgstr "Παρουσίαση"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21349 msgid "blacksmiley"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21370 msgid "Rightcircle"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21382 msgid "RIGHTCIRCLE"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21390 msgid "RIGHTcircle"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21463 msgstr "Ορθογράφος"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21468 msgstr "Παρατήρηση"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21473 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21476 msgid "quarternote"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21482 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21610 msgid "sagittarius"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21614 msgid "capricornus"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21639 msgid "APLdownarrowbox"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21652 msgid "APLleftarrowbox"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21660 msgid "APLrightarrowbox"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21672 msgid "APLuparrowbox"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21676 msgid "dashleftarrow"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21680 msgid "dashrightarrow"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21684 msgid "leftleftarrows"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21688 msgid "leftrightarrows"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21692 msgid "rightrightarrows"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21696 msgid "rightleftarrows"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21704 msgid "Rrightarrow"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21708 msgid "twoheadleftarrow"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21712 msgid "twoheadrightarrow"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21716 msgid "leftarrowtail"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21720 msgid "rightarrowtail"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21724 msgid "looparrowleft"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21728 msgid "looparrowright"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21732 msgid "curvearrowleft"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21736 msgid "curvearrowright"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21740 msgid "circlearrowleft"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21744 msgid "circlearrowright"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21760 msgid "downdownarrows"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21764 msgid "upharpoonleft"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21768 msgid "upharpoonright"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21772 msgid "downharpoonleft"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21776 msgid "downharpoonright"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21780 msgid "leftrightharpoons"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21784 msgid "rightsquigarrow"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21788 msgid "leftrightsquigarrow"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21796 msgid "nrightarrow"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21800 msgid "nleftrightarrow"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21808 msgid "nRightarrow"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21812 msgid "nLeftrightarrow"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21820 msgid "shortleftarrow"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21824 msgid "shortrightarrow"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21829 msgid "shortuparrow"
21830 msgstr "συντόμευση"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21833 msgid "shortdownarrow"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21837 msgid "leftrightarroweq"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21841 msgid "curlyveedownarrow"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21845 msgid "curlyveeuparrow"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21869 msgid "curlywedgeuparrow"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21873 msgid "curlywedgedownarrow"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21877 msgid "leftrightarrowtriangle"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21881 msgid "leftarrowtriangle"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21885 msgid "rightarrowtriangle"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21905 msgid "longmapsfrom"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21909 msgid "Longmapsfrom"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21919 msgid "xrightarrow"
21920 msgstr "συντόμευση"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21939 msgid "eqslantless"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22035 msgid "thickapprox"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22071 msgid "preccurlyeq"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22075 msgid "succcurlyeq"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22079 msgid "curlyeqprec"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22083 msgid "curlyeqsucc"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22103 msgid "vartriangleleft"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22107 msgid "vartriangleright"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22111 msgid "trianglelefteq"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22115 msgid "trianglerighteq"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22131 msgid "risingdotseq"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22135 msgid "fallingdotseq"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22155 msgid "shortparallel"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22167 msgid "blacktriangleleft"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22171 msgid "blacktriangleright"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22184 msgid "wasytherefore"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22188 msgid "backepsilon"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22204 msgid "trianglelefteqslant"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22208 msgid "trianglerighteqslant"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22228 msgid "subsetpluseq"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22232 msgid "supsetpluseq"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22276 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22281 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22286 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22319 msgstr "Κανένα χρώμα"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22328 msgstr "Χρώμα φόντου"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22331 msgid "colonapprox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22336 msgid "Colonapprox"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22396 msgid "Negative Relations (extended)"
22397 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22504 msgid "precnapprox"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22508 msgid "succnapprox"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22560 msgid "varsubsetneq"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22564 msgid "varsupsetneq"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22568 msgid "varsubsetneqq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22572 msgid "varsupsetneqq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22576 msgid "ntriangleleft"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22580 msgid "ntriangleright"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22584 msgid "ntrianglelefteq"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22588 msgid "ntrianglerighteq"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22612 msgid "nshortparallel"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22616 msgid "ntrianglelefteqslant"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22620 msgid "ntrianglerighteqslant"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22628 msgid "smallsetminus"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22648 msgid "doublebarwedge"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22697 msgid "divideontimes"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22709 msgid "leftthreetimes"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22713 msgid "rightthreetimes"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22725 msgid "circleddash"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22733 msgid "circledcirc"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22753 msgid "bigcurlyvee"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22757 msgid "bigcurlywedge"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22769 msgid "bigparallel"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22773 msgid "biginterleave"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22795 msgstr "Πάνω αριστερά"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22819 msgid "ogreaterthan"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22831 msgid "varcurlyvee"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22835 msgid "varcurlywedge"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22887 msgid "varolessthan"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22891 msgid "varogreaterthan"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22901 msgstr "Μετατροπείς"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22953 msgid "llparenthesis"
22954 msgstr "Παρενθετικό"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22958 msgid "rrparenthesis"
22959 msgstr "Παρενθετικό"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22962 msgid "binampersand"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22966 msgid "bindnasrepma"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22970 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22974 msgid "Voiced bilabial plosive"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22978 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22982 msgid "Voiced alveolar plosive"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22986 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22990 msgid "Voiced retroflex plosive"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22994 msgid "Voiceless palatal plosive"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22998 msgid "Voiced palatal plosive"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23002 msgid "Voiceless velar plosive"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23006 msgid "Voiced velar plosive"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23010 msgid "Voiceless uvular plosive"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23014 msgid "Voiced uvular plosive"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23018 msgid "Glottal plosive"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23022 msgid "Voiced bilabial nasal"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23026 msgid "Voiced labiodental nasal"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23030 msgid "Voiced alveolar nasal"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23034 msgid "Voiced retroflex nasal"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23038 msgid "Voiced palatal nasal"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23042 msgid "Voiced velar nasal"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23046 msgid "Voiced uvular nasal"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23050 msgid "Voiced bilabial trill"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23054 msgid "Voiced alveolar trill"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23058 msgid "Voiced uvular trill"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23062 msgid "Voiced alveolar tap"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23066 msgid "Voiced retroflex flap"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23070 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23074 msgid "Voiced bilabial fricative"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23078 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23082 msgid "Voiced labiodental fricative"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23086 msgid "Voiceless dental fricative"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23090 msgid "Voiced dental fricative"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23094 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23098 msgid "Voiced alveolar fricative"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23102 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23106 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23110 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23114 msgid "Voiced retroflex fricative"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23118 msgid "Voiceless palatal fricative"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23122 msgid "Voiced palatal fricative"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23126 msgid "Voiceless velar fricative"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23130 msgid "Voiced velar fricative"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23134 msgid "Voiceless uvular fricative"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23138 msgid "Voiced uvular fricative"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23142 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23146 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23150 msgid "Voiceless glottal fricative"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23154 msgid "Voiced glottal fricative"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23158 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23162 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23166 msgid "Voiced labiodental approximant"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23170 msgid "Voiced alveolar approximant"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23174 msgid "Voiced retroflex approximant"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23178 msgid "Voiced palatal approximant"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23182 msgid "Voiced velar approximant"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23186 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23190 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23194 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23198 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23202 msgid "Bilabial click"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23206 msgid "Dental click"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23210 msgid "(Post)alveolar click"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23214 msgid "Palatoalveolar click"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23218 msgid "Alveolar lateral click"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23222 msgid "Voiced bilabial implosive"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23226 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23230 msgid "Voiced palatal implosive"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23234 msgid "Voiced velar implosive"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23238 msgid "Voiced uvular implosive"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23242 msgid "Ejective mark"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23246 msgid "Close front unrounded vowel"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23250 msgid "Close front rounded vowel"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23254 msgid "Close central unrounded vowel"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23258 msgid "Close central rounded vowel"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23262 msgid "Close back unrounded vowel"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23267 msgid "Close back rounded vowel"
23268 msgstr "φόντο σημείωσης"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23271 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23275 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23279 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23283 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23287 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23291 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23295 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23299 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23303 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23307 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23311 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23315 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23319 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23323 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23327 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23331 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23335 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23339 msgid "Near-open vowel"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23343 msgid "Open front unrounded vowel"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23347 msgid "Open front rounded vowel"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23351 msgid "Open back unrounded vowel"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23355 msgid "Open back rounded vowel"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23359 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23363 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23367 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23371 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23375 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23379 msgid "Epiglottal plosive"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23387 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23391 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23395 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23400 msgid "Top tie bar"
23401 msgstr "Πάνω κέντρο"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23405 msgid "Bottom tie bar"
23406 msgstr "Κάτω κέντρο"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23418 msgid "Extra short"
23419 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23422 msgid "Primary stress"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23427 msgid "Secondary stress"
23428 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23431 msgid "Minor (foot) group"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23435 msgid "Major (intonation) group"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23440 msgid "Syllable break"
23441 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23444 msgid "Linking (absence of a break)"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23452 msgid "Voiceless (above)"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23461 msgid "Breathy voiced"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23465 msgid "Creaky voiced"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23469 msgid "Linguolabial"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23488 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23491 msgid "More rounded"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23495 msgid "Less rounded"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23501 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23509 msgid "Centralized"
23510 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23513 msgid "Mid-centralized"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23521 msgid "Non-syllabic"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23531 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23542 msgid "Pharyngialized"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23546 msgid "Velarized or pharyngialized"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23556 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23559 msgid "Advanced tongue root"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23563 msgid "Retracted tongue root"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23571 msgid "Nasal release"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23575 msgid "Lateral release"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23580 msgid "No audible release"
23581 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23584 msgid "Extra high (accent)"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23588 msgid "Extra high (tone letter)"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23592 msgid "High (accent)"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23596 msgid "High (tone letter)"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23600 msgid "Mid (accent)"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23604 msgid "Mid (tone letter)"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23608 msgid "Low (accent)"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23612 msgid "Low (tone letter)"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23616 msgid "Extra low (accent)"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23620 msgid "Extra low (tone letter)"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23634 msgid "Rising (accent)"
23635 msgstr "Λείπει όρισμα"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23638 msgid "Rising (tone letter)"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23642 msgid "Falling (accent)"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23646 msgid "Falling (tone letter)"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23650 msgid "High rising (accent)"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23654 msgid "High rising (tone letter)"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23658 msgid "Low rising (accent)"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23662 msgid "Low rising (tone letter)"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23666 msgid "Rising-falling (accent)"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23675 msgid "Global rise"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23680 msgid "Global fall"
23683 #: lib/external_templates:40
23684 msgid "GnumericSpreadsheet"
23687 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23688 msgid "Spreadsheet"
23691 #: lib/external_templates:43
23693 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23694 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23695 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23696 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23697 "both for gnumeric and excel files.\n"
23700 #: lib/external_templates:80
23701 msgid "RasterImage"
23704 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23706 msgid "Raster image"
23707 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23709 #: lib/external_templates:88
23712 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23715 #: lib/external_templates:152
23717 msgid "VectorGraphics"
23720 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23722 msgid "Vector graphics"
23723 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23725 #: lib/external_templates:155
23727 "A vector graphics file.\n"
23728 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23729 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23730 "the final output.\n"
23731 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23732 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23733 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23736 #: lib/external_templates:217
23740 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23742 msgid "Xfig figure"
23743 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23745 #: lib/external_templates:220
23746 msgid "An Xfig figure.\n"
23747 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23749 #: lib/external_templates:270
23750 msgid "ChessDiagram"
23753 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23755 msgid "Chess diagram"
23758 #: lib/external_templates:273
23760 "A chess position diagram.\n"
23761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23763 "the position that you want to display.\n"
23764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23765 "and remember to type in a relative path\n"
23766 "to the LyX document location.\n"
23767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23768 "to enable general editing of the board.\n"
23769 "You might also check out the\n"
23770 "'Options->Test legality' option, and\n"
23771 "remember to middle and right click to\n"
23772 "insert new material in the board.\n"
23773 "In order for this to work, you have to\n"
23774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23775 "that TeX will find it, and you will need\n"
23776 "to install the skak package from CTAN.\n"
23779 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23780 msgid "Lilypond typeset music"
23783 #: lib/external_templates:323
23785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23791 #: lib/external_templates:369
23795 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23800 #: lib/external_templates:372
23802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23808 "* pages=- (to include all pages)\n"
23809 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23810 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23811 "inserted in their original size.\n"
23812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23813 "for further options and details.\n"
23816 #: lib/external_templates:415
23819 "Read 'info date' for more information.\n"
23821 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23822 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23824 #: lib/external_templates:444
23828 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23829 msgid "Dia diagram"
23832 #: lib/external_templates:447
23833 msgid "Dia diagram.\n"
23836 #: lib/configure.py:590
23840 #: lib/configure.py:590
23844 #: lib/configure.py:593
23848 #: lib/configure.py:596
23852 #: lib/configure.py:599
23856 #: lib/configure.py:599
23858 msgid "sxd|OpenDocument"
23859 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23861 #: lib/configure.py:602
23865 #: lib/configure.py:605
23869 #: lib/configure.py:608
23873 #: lib/configure.py:608
23877 #: lib/configure.py:611
23881 #: lib/configure.py:612
23885 #: lib/configure.py:613
23889 #: lib/configure.py:613
23893 #: lib/configure.py:614
23897 #: lib/configure.py:615
23901 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23905 #: lib/configure.py:617
23909 #: lib/configure.py:618
23913 #: lib/configure.py:619
23917 #: lib/configure.py:620
23921 #: lib/configure.py:628
23922 msgid "Plain text (chess output)"
23923 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23925 #: lib/configure.py:629
23926 msgid "Plain text (image)"
23927 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23929 #: lib/configure.py:630
23930 msgid "Plain text (Xfig output)"
23931 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23933 #: lib/configure.py:631
23934 msgid "date (output)"
23935 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23937 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23942 #: lib/configure.py:632
23946 #: lib/configure.py:633
23947 msgid "DocBook (XML)"
23950 #: lib/configure.py:634
23951 msgid "Graphviz Dot"
23954 #: lib/configure.py:635
23956 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23957 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23959 #: lib/configure.py:636
23960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23963 #: lib/configure.py:637
23967 #: lib/configure.py:637
23971 #: lib/configure.py:639
23976 #: lib/configure.py:641
23977 msgid "LilyPond music"
23980 #: lib/configure.py:642
23981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23984 #: lib/configure.py:643
23985 msgid "LaTeX (plain)"
23988 #: lib/configure.py:643
23989 msgid "LaTeX (plain)|L"
23992 #: lib/configure.py:644
23994 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23995 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23997 #: lib/configure.py:645
23998 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24001 #: lib/configure.py:646
24002 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24005 #: lib/configure.py:647
24007 msgid "LaTeX (clipboard)"
24008 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24010 #: lib/configure.py:648
24012 msgstr "Απλό κείμενο"
24014 #: lib/configure.py:648
24015 msgid "Plain text|a"
24016 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24018 #: lib/configure.py:649
24019 msgid "Plain text (pstotext)"
24020 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24022 #: lib/configure.py:650
24023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24024 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24026 #: lib/configure.py:651
24027 msgid "Plain text (catdvi)"
24028 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24030 #: lib/configure.py:652
24031 msgid "Plain Text, Join Lines"
24032 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24034 #: lib/configure.py:653
24035 msgid "Info (Beamer)"
24038 #: lib/configure.py:656
24039 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24042 #: lib/configure.py:657
24043 msgid "Excel spreadsheet"
24046 #: lib/configure.py:658
24048 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24049 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24051 #: lib/configure.py:661
24055 #: lib/configure.py:661
24059 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24063 #: lib/configure.py:674
24067 #: lib/configure.py:675
24068 msgid "EPS (uncropped)"
24071 #: lib/configure.py:676
24072 msgid "EPS (cropped)"
24075 #: lib/configure.py:677
24079 #: lib/configure.py:677
24080 msgid "Postscript|t"
24083 #: lib/configure.py:682
24084 msgid "PDF (ps2pdf)"
24087 #: lib/configure.py:682
24088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24091 #: lib/configure.py:683
24092 msgid "PDF (pdflatex)"
24095 #: lib/configure.py:683
24096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24099 #: lib/configure.py:684
24100 msgid "PDF (dvipdfm)"
24103 #: lib/configure.py:684
24104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24107 #: lib/configure.py:685
24108 msgid "PDF (XeTeX)"
24111 #: lib/configure.py:685
24112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24115 #: lib/configure.py:686
24116 msgid "PDF (LuaTeX)"
24119 #: lib/configure.py:686
24120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24123 #: lib/configure.py:687
24125 msgid "PDF (graphics)"
24128 #: lib/configure.py:688
24129 msgid "PDF (cropped)"
24132 #: lib/configure.py:689
24133 msgid "PDF (lower resolution)"
24136 #: lib/configure.py:692
24140 #: lib/configure.py:692
24144 #: lib/configure.py:693
24145 msgid "DVI (LuaTeX)"
24148 #: lib/configure.py:693
24150 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24151 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24153 #: lib/configure.py:696
24157 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24161 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24165 #: lib/configure.py:702
24169 #: lib/configure.py:705
24171 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24172 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24174 #: lib/configure.py:706
24176 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24177 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24179 #: lib/configure.py:707
24181 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24182 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24184 #: lib/configure.py:708
24185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24188 #: lib/configure.py:711
24189 msgid "Rich Text Format"
24192 #: lib/configure.py:712
24196 #: lib/configure.py:712
24200 #: lib/configure.py:713
24201 msgid "MS Word Office Open XML"
24204 #: lib/configure.py:713
24205 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24208 #: lib/configure.py:716
24209 msgid "date command"
24210 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24212 #: lib/configure.py:717
24213 msgid "Table (CSV)"
24214 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24216 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24221 #: lib/configure.py:720
24225 #: lib/configure.py:721
24229 #: lib/configure.py:722
24233 #: lib/configure.py:723
24237 #: lib/configure.py:724
24241 #: lib/configure.py:725
24245 #: lib/configure.py:726
24246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24249 #: lib/configure.py:727
24250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24253 #: lib/configure.py:728
24254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24257 #: lib/configure.py:729
24258 msgid "LyX Preview"
24259 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24261 #: lib/configure.py:730
24265 #: lib/configure.py:731
24269 #: lib/configure.py:732
24273 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24274 msgid "Windows Metafile"
24277 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24278 msgid "Enhanced Metafile"
24281 #: lib/configure.py:847
24285 #: lib/configure.py:1082
24286 msgid "LyX Archive (zip)"
24289 #: lib/configure.py:1085
24290 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24293 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24295 msgid "%1$s and %2$s"
24296 msgstr "%1$s και %2$s"
24298 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24300 msgid "%1$s et al."
24301 msgstr "%1$s και άλλοι"
24303 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24304 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24308 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24310 msgstr "Χωρίς έτος"
24312 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24314 msgid "Bibliography entry not found!"
24315 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24317 #: src/Buffer.cpp:403
24318 msgid "Disk Error: "
24319 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24321 #: src/Buffer.cpp:404
24324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24326 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24329 #: src/Buffer.cpp:529
24330 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24332 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24334 #: src/Buffer.cpp:531
24335 msgid "Attempting to close changed document!"
24336 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24338 #: src/Buffer.cpp:540
24340 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24343 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24346 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24348 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24349 msgid "Document header error"
24350 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24352 #: src/Buffer.cpp:952
24353 msgid "\\begin_header is missing"
24354 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24356 #: src/Buffer.cpp:975
24357 msgid "\\begin_document is missing"
24358 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24360 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24361 #: src/Buffer.cpp:2789
24362 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24363 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24365 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24368 "xcolor/ulem are installed.\n"
24369 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24372 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24373 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24374 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24375 "στο προοίμιο LaTeX."
24377 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24380 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24381 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24384 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24385 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24386 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24387 "στο προοίμιο LaTeX."
24389 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24394 #: src/Buffer.cpp:1136
24396 msgid "File Not Found"
24397 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24399 #: src/Buffer.cpp:1137
24401 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24402 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24404 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24405 msgid "Document format failure"
24406 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24408 #: src/Buffer.cpp:1166
24410 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24412 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24414 #: src/Buffer.cpp:1235
24416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24417 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24419 #: src/Buffer.cpp:1262
24420 msgid "Conversion failed"
24421 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24423 #: src/Buffer.cpp:1263
24426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24427 "it could not be created."
24429 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24430 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24432 #: src/Buffer.cpp:1273
24433 msgid "Conversion script not found"
24434 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24436 #: src/Buffer.cpp:1274
24439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24440 "could not be found."
24442 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24443 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24445 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24446 msgid "Conversion script failed"
24447 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24449 #: src/Buffer.cpp:1298
24452 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24455 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24456 "να το μετατρέψει."
24458 #: src/Buffer.cpp:1305
24461 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24464 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24465 "να το μετατρέψει."
24467 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24469 msgid "File is read-only"
24470 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24472 #: src/Buffer.cpp:1362
24474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24477 #: src/Buffer.cpp:1371
24480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24481 "overwrite this file?"
24483 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24486 #: src/Buffer.cpp:1373
24487 msgid "Overwrite modified file?"
24488 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24490 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24494 msgstr "&Αντικατάσταση"
24496 #: src/Buffer.cpp:1437
24497 msgid "Backup failure"
24498 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24500 #: src/Buffer.cpp:1438
24503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24504 "Please check whether the directory exists and is writable."
24506 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24507 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24509 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24511 msgid "Write failure"
24512 msgstr "αποτυχία chktex"
24514 #: src/Buffer.cpp:1475
24517 "The file has successfully been saved as:\n"
24519 "But LyX could not move it to:\n"
24521 "Your original file has been backed up to:\n"
24525 #: src/Buffer.cpp:1486
24528 "Cannot move saved file to:\n"
24530 "But the file has successfully been saved as:\n"
24534 #: src/Buffer.cpp:1502
24536 msgid "Saving document %1$s..."
24537 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24539 #: src/Buffer.cpp:1517
24540 msgid " could not write file!"
24541 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24543 #: src/Buffer.cpp:1525
24547 #: src/Buffer.cpp:1540
24549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24550 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24552 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24554 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24555 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24557 #: src/Buffer.cpp:1553
24559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24560 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24562 #: src/Buffer.cpp:1567
24564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24565 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24567 #: src/Buffer.cpp:1581
24569 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24570 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24572 #: src/Buffer.cpp:1670
24573 msgid "Iconv software exception Detected"
24574 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24576 #: src/Buffer.cpp:1670
24579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24582 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24583 "σωστά εγκατεστημένο."
24585 #: src/Buffer.cpp:1698
24587 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24588 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24590 #: src/Buffer.cpp:1701
24592 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24593 "chosen encoding.\n"
24594 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24596 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24597 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24598 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24600 #: src/Buffer.cpp:1708
24601 msgid "iconv conversion failed"
24602 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24604 #: src/Buffer.cpp:1713
24605 msgid "conversion failed"
24606 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24608 #: src/Buffer.cpp:1824
24610 msgid "Uncodable character in file path"
24611 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24613 #: src/Buffer.cpp:1826
24616 "The path of your document\n"
24618 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24619 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24620 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24621 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24623 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24624 "(such as utf8) or change the file path name."
24627 #: src/Buffer.cpp:2172
24628 msgid "Running chktex..."
24629 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24631 #: src/Buffer.cpp:2186
24632 msgid "chktex failure"
24633 msgstr "αποτυχία chktex"
24635 #: src/Buffer.cpp:2187
24636 msgid "Could not run chktex successfully."
24637 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24639 #: src/Buffer.cpp:2479
24641 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24642 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24644 #: src/Buffer.cpp:2583
24646 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24647 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24649 #: src/Buffer.cpp:2592
24651 msgid "Error generating literate programming code."
24652 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24654 #: src/Buffer.cpp:2672
24656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24657 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24659 #: src/Buffer.cpp:2707
24661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24662 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24664 #: src/Buffer.cpp:2764
24666 msgid "Error viewing the output file."
24667 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24669 #: src/Buffer.cpp:3667
24671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24672 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24674 #: src/Buffer.cpp:3671
24676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24677 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24679 #: src/Buffer.cpp:3725
24680 msgid "Preview source code"
24681 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24683 #: src/Buffer.cpp:3727
24685 msgid "Preview preamble"
24686 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24688 #: src/Buffer.cpp:3729
24690 msgid "Preview body"
24691 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24693 #: src/Buffer.cpp:3744
24694 msgid "Plain text does not have a preamble."
24697 #: src/Buffer.cpp:3849
24699 msgid "Auto-saving %1$s"
24700 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24702 #: src/Buffer.cpp:3905
24703 msgid "Autosave failed!"
24704 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24706 #: src/Buffer.cpp:3966
24707 msgid "Autosaving current document..."
24708 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24710 #: src/Buffer.cpp:4089
24711 msgid "Couldn't export file"
24712 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24714 #: src/Buffer.cpp:4090
24716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24717 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24719 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24720 msgid "File name error"
24721 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24723 #: src/Buffer.cpp:4152
24724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24725 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24727 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24728 msgid "Document export cancelled."
24729 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24731 #: src/Buffer.cpp:4269
24733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24734 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24736 #: src/Buffer.cpp:4276
24738 msgid "Document exported as %1$s"
24739 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24741 #: src/Buffer.cpp:4349
24744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24746 "Recover emergency save?"
24748 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24750 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24752 #: src/Buffer.cpp:4352
24753 msgid "Load emergency save?"
24754 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24756 #: src/Buffer.cpp:4353
24758 msgstr "&Επαναφορά"
24760 #: src/Buffer.cpp:4353
24761 msgid "&Load Original"
24762 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24764 #: src/Buffer.cpp:4364
24767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24771 #: src/Buffer.cpp:4371
24772 msgid "Document was successfully recovered."
24773 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24775 #: src/Buffer.cpp:4373
24776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24777 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24779 #: src/Buffer.cpp:4374
24782 "Remove emergency file now?\n"
24785 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24788 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24789 msgid "Delete emergency file?"
24790 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24792 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24797 #: src/Buffer.cpp:4383
24798 msgid "Emergency file deleted"
24799 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24801 #: src/Buffer.cpp:4384
24802 msgid "Do not forget to save your file now!"
24803 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24805 #: src/Buffer.cpp:4391
24806 msgid "Remove emergency file now?"
24807 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24809 #: src/Buffer.cpp:4414
24812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24814 "Load the backup instead?"
24816 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24818 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24820 #: src/Buffer.cpp:4416
24821 msgid "Load backup?"
24822 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24824 #: src/Buffer.cpp:4417
24825 msgid "&Load backup"
24826 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24828 #: src/Buffer.cpp:4417
24829 msgid "Load &original"
24830 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24832 #: src/Buffer.cpp:4427
24835 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24836 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24839 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24840 msgid "Senseless!!! "
24841 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24843 #: src/Buffer.cpp:4987
24845 msgid "Document %1$s reloaded."
24846 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24848 #: src/Buffer.cpp:4990
24850 msgid "Could not reload document %1$s."
24851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24853 #: src/BufferParams.cpp:475
24856 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24857 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24859 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24860 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24862 #: src/BufferParams.cpp:477
24865 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24866 "are inserted into formulas"
24868 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24869 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24871 #: src/BufferParams.cpp:479
24874 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24877 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24878 "εντολή \\ce ή \\cf"
24880 #: src/BufferParams.cpp:481
24882 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24883 "inserted into formulas"
24885 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24886 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24888 #: src/BufferParams.cpp:483
24891 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24894 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24895 "εντολή \\ce ή \\cf"
24897 #: src/BufferParams.cpp:485
24900 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24901 "inserted into formulas"
24903 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24904 "εντολή \\ce ή \\cf"
24906 #: src/BufferParams.cpp:487
24908 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24909 "inserted into formulas"
24911 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24912 "εντολή \\ce ή \\cf"
24914 #: src/BufferParams.cpp:489
24917 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24918 "subscript is inserted into formulas"
24920 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24921 "εντολή \\ce ή \\cf"
24923 #: src/BufferParams.cpp:491
24926 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24927 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24929 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24930 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24932 #: src/BufferParams.cpp:493
24935 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24936 "decoration 'utilde'"
24938 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24939 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24941 #: src/BufferParams.cpp:665
24944 "The selected document class\n"
24946 "requires external files that are not available.\n"
24947 "The document class can still be used, but the\n"
24948 "document cannot be compiled until the following\n"
24949 "prerequisites are installed:\n"
24951 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24952 "User's Guide for more information."
24955 #: src/BufferParams.cpp:674
24956 msgid "Document class not available"
24957 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24959 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24962 msgid "Uncodable characters"
24963 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24965 #: src/BufferParams.cpp:1911
24968 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24973 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24974 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24975 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24976 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24977 msgid "LyX Warning: "
24978 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
24980 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24981 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24982 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24983 msgid "uncodable character"
24984 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24986 #: src/BufferParams.cpp:2017
24988 msgid "Uncodable character in user preamble"
24989 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24991 #: src/BufferParams.cpp:2019
24994 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24996 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24999 "Please select an appropriate document encoding\n"
25000 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25003 #: src/BufferParams.cpp:2224
25006 "The layout file:\n"
25008 "could not be found. A default textclass with default\n"
25009 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25012 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25013 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25014 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25015 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25017 #: src/BufferParams.cpp:2230
25018 msgid "Document class not found"
25019 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25021 #: src/BufferParams.cpp:2237
25024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25030 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25031 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25032 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25033 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25035 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25036 msgid "Could not load class"
25037 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25039 #: src/BufferParams.cpp:2293
25040 msgid "Error reading internal layout information"
25041 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25043 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25045 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25047 #: src/BufferView.cpp:192
25048 msgid "No more insets"
25049 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25051 #: src/BufferView.cpp:757
25052 msgid "Save bookmark"
25053 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25055 #: src/BufferView.cpp:982
25056 msgid "Converting document to new document class..."
25057 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25059 #: src/BufferView.cpp:1026
25060 msgid "Document is read-only"
25061 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25063 #: src/BufferView.cpp:1035
25064 msgid "This portion of the document is deleted."
25065 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25067 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25069 msgid "Absolute filename expected."
25070 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25072 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25074 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25075 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25077 #: src/BufferView.cpp:1353
25078 msgid "No further undo information"
25079 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25081 #: src/BufferView.cpp:1363
25082 msgid "No further redo information"
25083 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25085 #: src/BufferView.cpp:1586
25087 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25089 #: src/BufferView.cpp:1592
25091 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25093 #: src/BufferView.cpp:1599
25094 msgid "Mark removed"
25095 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25097 #: src/BufferView.cpp:1602
25099 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25101 #: src/BufferView.cpp:1658
25102 msgid "Statistics for the selection:"
25103 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25105 #: src/BufferView.cpp:1660
25106 msgid "Statistics for the document:"
25107 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25109 #: src/BufferView.cpp:1663
25112 msgstr "%1$d λέξεις"
25114 #: src/BufferView.cpp:1665
25118 #: src/BufferView.cpp:1668
25120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25121 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25123 #: src/BufferView.cpp:1671
25124 msgid "One character (including blanks)"
25125 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25127 #: src/BufferView.cpp:1674
25129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25130 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25132 #: src/BufferView.cpp:1677
25133 msgid "One character (excluding blanks)"
25134 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25136 #: src/BufferView.cpp:1679
25138 msgstr "Στατιστικά"
25140 #: src/BufferView.cpp:1861
25143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25146 #: src/BufferView.cpp:1863
25148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25149 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25151 #: src/BufferView.cpp:1871
25152 msgid "Branch name"
25153 msgstr "Όνομα κλάδου"
25155 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25156 msgid "Branch already exists"
25157 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25159 #: src/BufferView.cpp:2358
25160 msgid "Inverse Search Failed"
25163 #: src/BufferView.cpp:2359
25165 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25166 "You need to update the viewed document."
25169 #: src/BufferView.cpp:2744
25171 msgid "Inserting document %1$s..."
25172 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25174 #: src/BufferView.cpp:2755
25176 msgid "Document %1$s inserted."
25177 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25179 #: src/BufferView.cpp:2757
25181 msgid "Could not insert document %1$s"
25182 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25184 #: src/BufferView.cpp:3163
25187 "Could not read the specified document\n"
25189 "due to the error: %2$s"
25191 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25193 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25195 #: src/BufferView.cpp:3165
25196 msgid "Could not read file"
25197 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25199 #: src/BufferView.cpp:3172
25203 " is not readable."
25206 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25208 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25209 msgid "Could not open file"
25210 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25212 #: src/BufferView.cpp:3180
25213 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25214 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25216 #: src/BufferView.cpp:3181
25218 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25219 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25220 "If this does not give the correct result\n"
25221 "then please change the encoding of the file\n"
25222 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25224 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25225 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25226 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25227 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25228 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25230 #: src/Changes.cpp:374
25231 msgid "Uncodable character in author name"
25232 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25234 #: src/Changes.cpp:375
25237 "The author name '%1$s',\n"
25238 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25239 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25240 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25243 "or change the spelling of the author name."
25246 #: src/Chktex.cpp:62
25248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25249 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25251 #: src/Chktex.cpp:64
25252 msgid "ChkTeX warning id # "
25253 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25255 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25260 #: src/Color.cpp:204
25264 #: src/Color.cpp:205
25268 #: src/Color.cpp:206
25272 #: src/Color.cpp:207
25276 #: src/Color.cpp:208
25280 #: src/Color.cpp:209
25284 #: src/Color.cpp:210
25288 #: src/Color.cpp:211
25292 #: src/Color.cpp:212
25295 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25297 #: src/Color.cpp:213
25301 #: src/Color.cpp:214
25305 #: src/Color.cpp:215
25309 #: src/Color.cpp:216
25314 #: src/Color.cpp:217
25318 #: src/Color.cpp:218
25322 #: src/Color.cpp:219
25326 #: src/Color.cpp:220
25330 #: src/Color.cpp:221
25334 #: src/Color.cpp:222
25338 #: src/Color.cpp:223
25342 #: src/Color.cpp:224
25346 #: src/Color.cpp:225
25350 #: src/Color.cpp:226
25354 #: src/Color.cpp:227
25355 msgid "selected text"
25356 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25358 #: src/Color.cpp:229
25360 msgstr "κείμενο LaTeX"
25362 #: src/Color.cpp:230
25363 msgid "inline completion"
25364 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25366 #: src/Color.cpp:232
25367 msgid "non-unique inline completion"
25368 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25370 #: src/Color.cpp:234
25371 msgid "previewed snippet"
25372 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25374 #: src/Color.cpp:235
25376 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25378 #: src/Color.cpp:236
25379 msgid "note background"
25380 msgstr "φόντο σημείωσης"
25382 #: src/Color.cpp:237
25383 msgid "comment label"
25384 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25386 #: src/Color.cpp:238
25387 msgid "comment background"
25388 msgstr "φόντο σχολίου"
25390 #: src/Color.cpp:239
25391 msgid "greyedout inset label"
25392 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25394 #: src/Color.cpp:240
25396 msgid "greyedout inset text"
25397 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25399 #: src/Color.cpp:241
25400 msgid "greyedout inset background"
25401 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25403 #: src/Color.cpp:242
25404 msgid "phantom inset text"
25407 #: src/Color.cpp:243
25409 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25411 #: src/Color.cpp:244
25412 msgid "listings background"
25413 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25415 #: src/Color.cpp:245
25416 msgid "branch label"
25417 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25419 #: src/Color.cpp:246
25420 msgid "footnote label"
25421 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25423 #: src/Color.cpp:247
25424 msgid "index label"
25425 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25427 #: src/Color.cpp:248
25428 msgid "margin note label"
25429 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25431 #: src/Color.cpp:249
25433 msgstr "ετικέτα URL"
25435 #: src/Color.cpp:250
25437 msgstr "κείμενο URL"
25439 #: src/Color.cpp:251
25441 msgstr "μπάρα βάθους"
25443 #: src/Color.cpp:252
25445 msgid "scroll indicator"
25446 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25448 #: src/Color.cpp:253
25452 #: src/Color.cpp:254
25453 msgid "command inset"
25454 msgstr "ένθεμα εντολής"
25456 #: src/Color.cpp:255
25457 msgid "command inset background"
25458 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25460 #: src/Color.cpp:256
25461 msgid "command inset frame"
25462 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25464 #: src/Color.cpp:257
25465 msgid "special character"
25466 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25468 #: src/Color.cpp:258
25470 msgstr "μαθηματικά"
25472 #: src/Color.cpp:259
25473 msgid "math background"
25474 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25476 #: src/Color.cpp:260
25477 msgid "graphics background"
25478 msgstr "φόντο γραφικών"
25480 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25481 msgid "math macro background"
25482 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25484 #: src/Color.cpp:262
25486 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25488 #: src/Color.cpp:263
25489 msgid "math corners"
25490 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25492 #: src/Color.cpp:264
25494 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25496 #: src/Color.cpp:266
25497 msgid "math macro hovered background"
25500 #: src/Color.cpp:267
25501 msgid "math macro label"
25504 #: src/Color.cpp:268
25505 msgid "math macro frame"
25506 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25508 #: src/Color.cpp:269
25509 msgid "math macro blended out"
25512 #: src/Color.cpp:270
25513 msgid "math macro old parameter"
25516 #: src/Color.cpp:271
25517 msgid "math macro new parameter"
25520 #: src/Color.cpp:272
25521 msgid "collapsable inset text"
25522 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25524 #: src/Color.cpp:273
25525 msgid "collapsable inset frame"
25526 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25528 #: src/Color.cpp:274
25529 msgid "inset background"
25530 msgstr "φόντο ενθέματος"
25532 #: src/Color.cpp:275
25533 msgid "inset frame"
25534 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25536 #: src/Color.cpp:276
25537 msgid "LaTeX error"
25538 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25540 #: src/Color.cpp:277
25541 msgid "end-of-line marker"
25542 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25544 #: src/Color.cpp:278
25545 msgid "appendix marker"
25546 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25548 #: src/Color.cpp:279
25550 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25552 #: src/Color.cpp:280
25553 msgid "deleted text"
25554 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25556 #: src/Color.cpp:281
25558 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25560 #: src/Color.cpp:282
25561 msgid "changed text 1st author"
25562 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25564 #: src/Color.cpp:283
25565 msgid "changed text 2nd author"
25566 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25568 #: src/Color.cpp:284
25569 msgid "changed text 3rd author"
25570 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25572 #: src/Color.cpp:285
25573 msgid "changed text 4th author"
25574 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25576 #: src/Color.cpp:286
25577 msgid "changed text 5th author"
25578 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25580 #: src/Color.cpp:287
25581 msgid "deleted text modifier"
25582 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25584 #: src/Color.cpp:288
25585 msgid "added space markers"
25586 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25588 #: src/Color.cpp:289
25590 msgstr "γραμμή πίνακα"
25592 #: src/Color.cpp:290
25593 msgid "table on/off line"
25596 #: src/Color.cpp:292
25597 msgid "bottom area"
25598 msgstr "κάτω περιοχή"
25600 #: src/Color.cpp:293
25602 msgstr "νέα σελίδα"
25604 #: src/Color.cpp:294
25605 msgid "page break / line break"
25606 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25608 #: src/Color.cpp:295
25609 msgid "frame of button"
25610 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25612 #: src/Color.cpp:296
25613 msgid "button background"
25614 msgstr "φόντο κουμπιού"
25616 #: src/Color.cpp:297
25617 msgid "button background under focus"
25618 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25620 #: src/Color.cpp:298
25621 msgid "paragraph marker"
25622 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25624 #: src/Color.cpp:299
25626 msgid "preview frame"
25627 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25629 #: src/Color.cpp:300
25631 msgstr "κληροδότηση"
25633 #: src/Color.cpp:301
25634 msgid "regexp frame"
25637 #: src/Color.cpp:302
25641 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25642 #: src/Converter.cpp:589
25643 msgid "Cannot convert file"
25644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25646 #: src/Converter.cpp:329
25649 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25650 "Define a converter in the preferences."
25652 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25653 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25655 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25656 msgid "Executing command: "
25657 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25659 #: src/Converter.cpp:518
25660 msgid "Build errors"
25661 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25663 #: src/Converter.cpp:519
25664 msgid "There were errors during the build process."
25665 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25667 #: src/Converter.cpp:524
25670 "An error occurred while running:\n"
25672 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25674 #: src/Converter.cpp:547
25676 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25678 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25680 #: src/Converter.cpp:591
25682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25684 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25686 #: src/Converter.cpp:592
25688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25690 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25692 #: src/Converter.cpp:648
25693 msgid "Running LaTeX..."
25694 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25696 #: src/Converter.cpp:670
25699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25702 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25703 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25705 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25706 msgid "LaTeX failed"
25707 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25709 #: src/Converter.cpp:676
25712 "The external program\n"
25714 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25715 "program's error (check the logs). "
25718 #: src/Converter.cpp:682
25719 msgid "Output is empty"
25720 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25722 #: src/Converter.cpp:683
25724 msgid "No output file was generated."
25725 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25727 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25731 #: src/Cursor.cpp:2126
25735 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25736 msgid ", Position: "
25739 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25742 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25743 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25745 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25746 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25748 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25749 msgid "Unknown branch"
25750 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25752 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25754 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25756 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25758 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25759 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25761 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25763 msgid "Layout Not Found"
25764 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25766 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25768 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25770 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25773 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25776 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25779 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25782 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25783 msgid "Undefined flex inset"
25784 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25786 #: src/Exporter.cpp:45
25789 "The file %1$s already exists.\n"
25791 "Do you want to overwrite that file?"
25793 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25795 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25797 #: src/Exporter.cpp:48
25798 msgid "Overwrite file?"
25799 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25801 #: src/Exporter.cpp:50
25804 msgstr "&Διατήρησέ το"
25806 #: src/Exporter.cpp:51
25807 msgid "Overwrite &all"
25808 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25810 #: src/Exporter.cpp:51
25811 msgid "&Cancel export"
25812 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25814 #: src/Exporter.cpp:97
25815 msgid "Couldn't copy file"
25816 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25818 #: src/Exporter.cpp:98
25820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25821 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25848 msgstr "Κληροδότηση"
25850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25868 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25882 #: src/Font.cpp:162
25884 msgid "Emphasis %1$s, "
25885 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25887 #: src/Font.cpp:165
25889 msgid "Underline %1$s, "
25890 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25892 #: src/Font.cpp:168
25894 msgid "Strikeout %1$s, "
25895 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25897 #: src/Font.cpp:171
25899 msgid "Double underline %1$s, "
25900 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25902 #: src/Font.cpp:174
25904 msgid "Wavy underline %1$s, "
25905 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25907 #: src/Font.cpp:177
25909 msgid "Noun %1$s, "
25910 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25912 #: src/Font.cpp:191
25914 msgid "Language: %1$s, "
25915 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25917 #: src/Font.cpp:194
25919 msgid "Number %1$s"
25920 msgstr " Αριθμός %1$s"
25922 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25923 msgid "Cannot view file"
25924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25926 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25928 msgid "File does not exist: %1$s"
25929 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25931 #: src/Format.cpp:675
25933 msgid "No information for viewing %1$s"
25934 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25936 #: src/Format.cpp:685
25938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25939 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25941 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25942 msgid "Cannot edit file"
25943 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25945 #: src/Format.cpp:744
25946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25948 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25950 #: src/Format.cpp:757
25952 msgid "No information for editing %1$s"
25953 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25955 #: src/Format.cpp:768
25957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25958 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25960 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25961 msgid "Could not find bind file"
25962 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25964 #: src/KeyMap.cpp:228
25967 "Unable to find the bind file\n"
25969 "Please check your installation."
25971 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25973 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25975 #: src/KeyMap.cpp:235
25976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25977 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25979 #: src/KeyMap.cpp:236
25981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25982 "Please check your installation."
25984 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25985 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25987 #: src/KeyMap.cpp:243
25990 "Unable to find the bind file\n"
25992 "Falling back to default."
25995 #: src/KeySequence.cpp:181
25997 msgstr " επιλογές:"
25999 #: src/LaTeX.cpp:57
26001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26002 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26004 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26005 msgid "Running Index Processor."
26006 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26008 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26009 msgid "Running BibTeX."
26010 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26012 #: src/LaTeX.cpp:474
26013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26014 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26016 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26018 msgid "BibTeX error: "
26019 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26021 #: src/LaTeX.cpp:1321
26023 msgid "Biber error: "
26024 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26026 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26028 msgid "Font not available"
26029 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26039 msgid "Could not read configuration file"
26040 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26045 "Error while reading the configuration file\n"
26047 "Please check your installation."
26049 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26051 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26055 msgid "The following files could not be loaded:"
26056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26061 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26064 msgid "Cannot remove temporary directory"
26065 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26070 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26075 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26079 msgid "Missing filename for this operation."
26080 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26088 msgid "No textclass is found"
26089 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26098 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26099 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26100 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26103 msgid "&Reconfigure"
26104 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26108 msgid "&Without LaTeX"
26109 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26111 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26114 msgstr "Συνεχίζεται"
26118 "SIGHUP signal caught!\n"
26124 "SIGFPE signal caught!\n"
26130 "SIGSEGV signal caught!\n"
26131 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26132 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26133 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26138 msgid "LyX crashed!"
26141 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26146 msgid "Could not create temporary directory"
26147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26152 "Could not create a temporary directory in\n"
26154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26156 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26158 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26159 "προσπαθήστε ξανά."
26161 #: src/LyX.cpp:1027
26162 msgid "Missing user LyX directory"
26163 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26165 #: src/LyX.cpp:1028
26168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26169 "It is needed to keep your own configuration."
26171 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26172 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26174 #: src/LyX.cpp:1033
26175 msgid "&Create directory"
26176 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26178 #: src/LyX.cpp:1034
26180 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26182 #: src/LyX.cpp:1035
26183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26184 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26186 #: src/LyX.cpp:1039
26188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26189 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26191 #: src/LyX.cpp:1044
26192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26193 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26195 #: src/LyX.cpp:1117
26196 msgid "List of supported debug flags:"
26197 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26199 #: src/LyX.cpp:1121
26201 msgid "Setting debug level to %1$s"
26202 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26204 #: src/LyX.cpp:1132
26207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26208 "Command line switches (case sensitive):\n"
26209 "\t-help summarize LyX usage\n"
26210 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26211 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26212 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26214 " select the features to debug.\n"
26215 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26216 "\t-x [--execute] command\n"
26217 " where command is a lyx command.\n"
26218 "\t-e [--export] fmt\n"
26219 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26220 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26222 " to see which parameter (which differs from the format "
26224 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26225 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26227 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26228 " and filename is the destination filename.\n"
26229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26230 " where fmt is the import format of choice\n"
26231 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26233 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26234 " specifying whether all files, main file only, or no "
26236 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26238 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26240 "\t-n [--no-remote]\n"
26241 " open documents in a new instance\n"
26242 "\t-r [--remote]\n"
26243 " open documents in an already running instance\n"
26244 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26245 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26246 "\t-version summarize version and build info\n"
26247 "Check the LyX man page for more details."
26249 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26250 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26251 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26252 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26253 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26254 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26255 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26256 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26257 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26258 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26259 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26260 "\t-e [--export] fmt\n"
26261 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26262 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26263 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26265 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26266 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26267 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26268 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26269 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26270 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26271 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26273 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26274 msgid " Git commit hash "
26277 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26278 msgid "No system directory"
26279 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26281 #: src/LyX.cpp:1190
26282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26283 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26285 #: src/LyX.cpp:1201
26286 msgid "No user directory"
26287 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26289 #: src/LyX.cpp:1202
26290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26291 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26293 #: src/LyX.cpp:1213
26294 msgid "Incomplete command"
26295 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26297 #: src/LyX.cpp:1214
26298 msgid "Missing command string after --execute switch"
26299 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26301 #: src/LyX.cpp:1225
26303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26304 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26306 #: src/LyX.cpp:1230
26308 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26309 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26311 #: src/LyX.cpp:1243
26312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26313 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26315 #: src/LyX.cpp:1256
26316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26317 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26319 #: src/LyX.cpp:1261
26320 msgid "Missing filename for --import"
26321 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26323 #: src/LyXRC.cpp:2886
26325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26328 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26331 #: src/LyXRC.cpp:2890
26333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26336 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26339 #: src/LyXRC.cpp:2898
26341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26342 "automatically by what you type."
26344 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26345 "αυτό που γράφετε."
26347 #: src/LyXRC.cpp:2902
26349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26352 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26353 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26355 #: src/LyXRC.cpp:2906
26357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26359 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26360 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26362 #: src/LyXRC.cpp:2913
26364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26365 "the backup file in the same directory as the original file."
26367 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26368 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26370 #: src/LyXRC.cpp:2917
26372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26375 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26376 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26378 #: src/LyXRC.cpp:2921
26379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26381 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26383 #: src/LyXRC.cpp:2925
26385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26386 "its global and local bind/ directories."
26388 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26389 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26391 #: src/LyXRC.cpp:2929
26392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26393 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26395 #: src/LyXRC.cpp:2933
26397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26400 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26401 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26403 #: src/LyXRC.cpp:2943
26405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26408 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26409 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26411 #: src/LyXRC.cpp:2951
26413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26415 "the top of the screen"
26418 #: src/LyXRC.cpp:2955
26419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26422 #: src/LyXRC.cpp:2959
26424 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26426 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26429 #: src/LyXRC.cpp:2963
26431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26434 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26435 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26437 #: src/LyXRC.cpp:2968
26440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26443 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26444 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26446 #: src/LyXRC.cpp:2972
26448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26449 "look in its global and local commands/ directories."
26451 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26452 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26454 #: src/LyXRC.cpp:2976
26456 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26459 #: src/LyXRC.cpp:2980
26460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26463 #: src/LyXRC.cpp:2984
26465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26466 "shown after the change has been made.)"
26468 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26469 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26471 #: src/LyXRC.cpp:2988
26472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26473 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26475 #: src/LyXRC.cpp:2992
26477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26478 "LyX was started from."
26480 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26481 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26483 #: src/LyXRC.cpp:2996
26484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26485 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26487 #: src/LyXRC.cpp:3000
26489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26490 "value selects the directory LyX was started from."
26492 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26493 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26495 #: src/LyXRC.cpp:3004
26497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26498 "recommended for non-English languages."
26500 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26501 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26503 #: src/LyXRC.cpp:3011
26505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26509 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
26510 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26513 #: src/LyXRC.cpp:3015
26514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26516 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3019
26520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26521 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26523 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26524 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26527 #: src/LyXRC.cpp:3028
26529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26532 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26533 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26534 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26536 #: src/LyXRC.cpp:3032
26538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26541 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26543 #: src/LyXRC.cpp:3036
26545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26547 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26549 #: src/LyXRC.cpp:3040
26551 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26552 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26553 "name of the second language."
26555 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26556 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3044
26559 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26560 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26562 #: src/LyXRC.cpp:3048
26563 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26564 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3052
26568 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26571 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26574 #: src/LyXRC.cpp:3056
26576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26579 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
26580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26582 #: src/LyXRC.cpp:3060
26584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26585 "document is the default language."
26587 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26588 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26590 #: src/LyXRC.cpp:3064
26591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26593 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
26596 #: src/LyXRC.cpp:3068
26597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26599 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26602 #: src/LyXRC.cpp:3072
26603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26605 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26607 #: src/LyXRC.cpp:3076
26609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26612 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26615 #: src/LyXRC.cpp:3080
26616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26617 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26619 #: src/LyXRC.cpp:3085
26620 msgid "The completion popup delay."
26621 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3089
26624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26626 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26629 #: src/LyXRC.cpp:3093
26630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26632 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26635 #: src/LyXRC.cpp:3097
26637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26639 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26642 #: src/LyXRC.cpp:3101
26644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26647 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26648 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26650 #: src/LyXRC.cpp:3105
26651 msgid "The inline completion delay."
26652 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3109
26655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26657 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26658 "κατάσταση μαθηματικών."
26660 #: src/LyXRC.cpp:3113
26661 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26663 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26664 "κατάσταση κειμένου."
26666 #: src/LyXRC.cpp:3117
26667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26668 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26670 #: src/LyXRC.cpp:3121
26671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3125
26676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26678 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26681 #: src/LyXRC.cpp:3136
26682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26683 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26685 #: src/LyXRC.cpp:3140
26686 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26688 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26690 #: src/LyXRC.cpp:3144
26691 msgid "Scale the preview size to suit."
26692 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26694 #: src/LyXRC.cpp:3148
26695 msgid "The option to print out in landscape."
26696 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26698 #: src/LyXRC.cpp:3152
26699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26700 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26702 #: src/LyXRC.cpp:3156
26703 msgid "The option to specify paper type."
26704 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26706 #: src/LyXRC.cpp:3160
26708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26710 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26713 #: src/LyXRC.cpp:3164
26715 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26716 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3168
26721 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26722 "wrong, override the setting here."
26724 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26725 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26727 #: src/LyXRC.cpp:3174
26728 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26730 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26733 #: src/LyXRC.cpp:3183
26735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26739 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26740 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26741 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26742 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26744 #: src/LyXRC.cpp:3187
26745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26747 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26748 "γραμματοσειρών οθόνης."
26750 #: src/LyXRC.cpp:3192
26753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26754 "roughly the same size as on paper."
26756 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26757 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26759 #: src/LyXRC.cpp:3196
26760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26762 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26763 "γεωμετρίας παραθύρων."
26765 #: src/LyXRC.cpp:3200
26767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26768 "\".out\". Only for advanced users."
26770 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26771 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26773 #: src/LyXRC.cpp:3207
26774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26775 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26777 #: src/LyXRC.cpp:3211
26779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26780 "when you quit LyX."
26782 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26783 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26785 #: src/LyXRC.cpp:3215
26786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26789 #: src/LyXRC.cpp:3219
26791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26792 "value selects the directory LyX was started from."
26794 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26795 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26797 #: src/LyXRC.cpp:3236
26799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26800 "will look in its global and local ui/ directories."
26802 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26803 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3246
26807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26811 #: src/LyXRC.cpp:3250
26812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26813 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26815 #: src/LyXRC.cpp:3254
26817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26819 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26822 #: src/LyXRC.cpp:3258
26823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26825 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26828 #: src/LyXVC.cpp:105
26830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26831 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26833 #: src/LyXVC.cpp:107
26834 msgid "Retrieve from version control?"
26835 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26837 #: src/LyXVC.cpp:108
26841 #: src/LyXVC.cpp:142
26842 msgid "Document not saved"
26843 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26845 #: src/LyXVC.cpp:143
26846 msgid "You must save the document before it can be registered."
26847 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26849 #: src/LyXVC.cpp:179
26850 msgid "LyX VC: Initial description"
26851 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26853 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26854 msgid "(no initial description)"
26855 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26857 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26859 msgid "LyX VC: Log message"
26860 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26862 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26863 #: src/LyXVC.cpp:236
26864 msgid "(no log message)"
26865 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26867 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26868 msgid "LyX VC: Log Message"
26869 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26871 #: src/LyXVC.cpp:292
26874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26877 "Do you want to revert to the older version?"
26879 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26882 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26884 #: src/LyXVC.cpp:297
26885 msgid "Revert to stored version of document?"
26886 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26888 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26890 msgstr "&Επαναφορά"
26892 #: src/Paragraph.cpp:1961
26893 msgid "Senseless with this layout!"
26894 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26896 #: src/Paragraph.cpp:2022
26897 msgid "Alignment not permitted"
26898 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26900 #: src/Paragraph.cpp:2023
26902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26903 "Setting to default."
26905 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26906 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26908 #: src/Text.cpp:428
26909 msgid "Unknown Inset"
26910 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26912 #: src/Text.cpp:540
26914 msgid "Change tracking author index missing"
26915 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26917 #: src/Text.cpp:541
26920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26926 #: src/Text.cpp:558
26927 msgid "Unknown token"
26928 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26930 #: src/Text.cpp:1023
26932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26935 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26936 "Διδακτική Παρουσίαση."
26938 #: src/Text.cpp:1032
26939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26941 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
26944 #: src/Text.cpp:1046
26945 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26948 #: src/Text.cpp:1888
26949 msgid "[Change Tracking] "
26950 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
26952 #: src/Text.cpp:1894
26956 #: src/Text.cpp:1898
26960 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26964 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26966 #: src/Text.cpp:1913
26968 msgid ", Depth: %1$d"
26969 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26971 #: src/Text.cpp:1919
26972 msgid ", Spacing: "
26973 msgstr ", Διάστημα:"
26975 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26979 #: src/Text.cpp:1931
26983 #: src/Text.cpp:1941
26984 msgid ", Paragraph: "
26985 msgstr ", Παράγραφος:"
26987 #: src/Text.cpp:1942
26989 msgstr ", Ταυτότητα:"
26991 #: src/Text.cpp:1949
26993 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26995 #: src/Text.cpp:1951
26996 msgid ", Boundary: "
26999 #: src/Text2.cpp:407
27000 msgid "No font change defined."
27001 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27003 #: src/Text2.cpp:447
27004 msgid "Nothing to index!"
27005 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27007 #: src/Text2.cpp:449
27008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27009 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27011 #: src/Text3.cpp:191
27012 msgid "Math editor mode"
27013 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27015 #: src/Text3.cpp:193
27016 msgid "No valid math formula"
27017 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27019 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27020 msgid "Already in regular expression mode"
27021 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27023 #: src/Text3.cpp:214
27024 msgid "Regexp editor mode"
27027 #: src/Text3.cpp:1427
27031 #: src/Text3.cpp:1428
27035 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27036 msgid "Missing argument"
27037 msgstr "Λείπει όρισμα"
27039 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27040 msgid "Character set"
27041 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27043 #: src/Text3.cpp:2351
27044 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27047 #: src/Text3.cpp:2352
27049 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27050 "The thesaurus is not functional.\n"
27051 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27055 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27056 msgid "Paragraph layout set"
27057 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27059 #: src/TextClass.cpp:129
27060 msgid "Plain Layout"
27061 msgstr "Απλή Διάταξη"
27063 #: src/TextClass.cpp:844
27064 msgid "Missing File"
27065 msgstr "Λείπει αρχείο"
27067 #: src/TextClass.cpp:845
27068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27069 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27071 #: src/TextClass.cpp:848
27072 msgid "Corrupt File"
27073 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27075 #: src/TextClass.cpp:849
27076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27077 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27079 #: src/TextClass.cpp:1588
27082 "The module %1$s has been requested by\n"
27083 "this document but has not been found in the list of\n"
27084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27087 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27088 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27089 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27090 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27092 #: src/TextClass.cpp:1593
27093 msgid "Module not available"
27094 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27096 #: src/TextClass.cpp:1599
27099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27102 "Missing prerequisites:\n"
27104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27106 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27107 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27108 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27110 #: src/TextClass.cpp:1606
27111 msgid "Package not available"
27112 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27114 #: src/TextClass.cpp:1611
27116 msgid "Error reading module %1$s\n"
27117 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27119 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27120 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27121 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27122 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27124 msgid "Revision control error."
27125 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27127 #: src/VCBackend.cpp:62
27130 "Some problem occurred while running the command:\n"
27133 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27136 #: src/VCBackend.cpp:629
27141 #: src/VCBackend.cpp:631
27143 msgid "Locally Modified"
27144 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27146 #: src/VCBackend.cpp:633
27148 msgid "Locally Added"
27149 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27151 #: src/VCBackend.cpp:635
27152 msgid "Needs Merge"
27155 #: src/VCBackend.cpp:637
27156 msgid "Needs Checkout"
27159 #: src/VCBackend.cpp:639
27160 msgid "No CVS file"
27163 #: src/VCBackend.cpp:641
27164 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27167 #: src/VCBackend.cpp:867
27169 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27170 "You have to update from repository first or revert your changes."
27173 #: src/VCBackend.cpp:872
27176 "Bad status when checking in changes.\n"
27182 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27185 "Error when updating from repository.\n"
27186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27192 #: src/VCBackend.cpp:955
27195 "There were detected changes in the working directory:\n"
27198 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27199 "revert back to the repository version."
27202 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27203 #: src/VCBackend.cpp:1523
27204 msgid "Changes detected"
27205 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27207 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27210 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27212 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27213 msgid "View &Log ..."
27214 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27216 #: src/VCBackend.cpp:980
27219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27226 #: src/VCBackend.cpp:1039
27229 "The document %1$s is not in repository.\n"
27230 "You have to check in the first revision before you can revert."
27233 #: src/VCBackend.cpp:1047
27236 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27237 "The status '%2$s' is unexpected."
27240 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27241 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27242 msgid "Error: Could not generate logfile."
27243 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27245 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27247 "Error when committing to repository.\n"
27248 "You have to manually resolve the problem.\n"
27249 "LyX will reopen the document after you press OK."
27252 #: src/VCBackend.cpp:1449
27254 "Error while acquiring write lock.\n"
27255 "Another user is most probably editing\n"
27256 "the current document now!\n"
27257 "Also check the access to the repository."
27260 #: src/VCBackend.cpp:1455
27262 "Error while releasing write lock.\n"
27263 "Check the access to the repository."
27266 #: src/VCBackend.cpp:1514
27269 "There were detected changes in the working directory:\n"
27272 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27278 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27284 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27290 #: src/VCBackend.cpp:1583
27292 msgid "SVN File Locking"
27293 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27295 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27296 msgid "Locking property unset."
27297 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27299 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27300 msgid "Locking property set."
27301 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27303 #: src/VCBackend.cpp:1585
27304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27306 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27308 #: src/VSpace.cpp:162
27309 msgid "Default skip"
27310 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27312 #: src/VSpace.cpp:165
27314 msgstr "Μικρό κενό"
27316 #: src/VSpace.cpp:168
27317 msgid "Medium skip"
27318 msgstr "Μεσαίο κενό"
27320 #: src/VSpace.cpp:171
27322 msgstr "Μεγάλο κενό"
27324 #: src/VSpace.cpp:174
27325 msgid "Vertical fill"
27326 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27328 #: src/VSpace.cpp:181
27330 msgstr "προστατευμένο"
27332 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27338 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27339 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27342 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27343 msgid "Reload saved document?"
27344 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27348 msgid "Yes, &Reload"
27349 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27351 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27353 msgid "No, &Keep Changes"
27354 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27356 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27360 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27362 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27363 msgid "File not readable!"
27364 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27366 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27371 "Do you want to create a new document?"
27373 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27375 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27377 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27378 msgid "Create new document?"
27379 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27381 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27383 msgstr "&Δημιουργία"
27385 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27388 "The specified document template\n"
27390 "could not be read."
27392 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27394 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27396 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27397 msgid "Could not read template"
27398 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27401 msgid "Standard[[Bullets]]"
27402 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27406 msgstr "Μαθηματικά"
27408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27426 msgid "Unavailable:"
27427 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27431 msgid "Unavailable: %1$s"
27432 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27437 msgid "Uncategorized"
27440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27441 msgid "Directories"
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27451 msgid "Master document"
27452 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27457 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27466 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27467 "Continue searching from the beginning?"
27470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27473 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27474 "Continue searching from the end?"
27477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27478 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27482 msgid "Advanced search cancelled by user"
27485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27487 msgid "Wrap search?"
27490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27491 msgid "Nothing to search"
27492 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27495 msgid "No open document(s) in which to search"
27496 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27499 msgid "Advanced Find and Replace"
27500 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27505 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27509 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27513 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27518 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27523 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27527 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27528 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27531 msgid "for this version of LyX."
27534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27537 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27543 "1995--%1$s LyX Team"
27545 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27546 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27553 "any later version."
27555 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27556 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27557 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27558 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27570 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27571 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27572 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27573 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27574 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27575 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27576 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27579 msgid "not released yet"
27580 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27585 "LyX Version %1$s\n"
27588 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27592 msgid "Built from git commit hash "
27595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27596 msgid "Library directory: "
27597 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27600 msgid "User directory: "
27601 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27615 msgstr "Περί του LyX"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27630 msgid "Preferences"
27631 msgstr "Προτιμήσεις"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27634 msgid "Reconfigure"
27635 msgstr "Επαναρύθμιση"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27642 msgid "Nothing to do"
27643 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27646 msgid "Unknown action"
27647 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27651 msgid "Command not handled"
27652 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27655 msgid "Command disabled"
27656 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27660 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27661 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27664 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27668 msgid "Running configure..."
27669 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27672 msgid "Reloading configuration..."
27673 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27676 msgid "System reconfiguration failed"
27677 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27682 "The system reconfiguration has failed.\n"
27683 "Default textclass is used but LyX may\n"
27684 "not be able to work properly.\n"
27685 "Please reconfigure again if needed."
27687 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27688 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27689 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27690 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27693 msgid "System reconfigured"
27694 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27698 "The system has been reconfigured.\n"
27699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27700 "updated document class specifications."
27702 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27703 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27704 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27712 msgid "Opening help file %1$s..."
27713 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27717 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27723 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27728 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27729 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27733 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27734 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27737 msgid "Unable to save document defaults"
27738 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27742 msgid "Unknown function."
27743 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27746 msgid "The current document was closed."
27747 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27751 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27752 "documents and exit.\n"
27756 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27757 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27763 msgid "Software exception Detected"
27764 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27768 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27769 "unsaved documents and exit."
27771 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27772 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27776 msgid "Could not find UI definition file"
27777 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27782 "Error while reading the included file\n"
27784 "Please check your installation."
27786 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27788 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27791 msgid "Could not find default UI file"
27792 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27796 "LyX could not find the default UI file!\n"
27797 "Please check your installation."
27799 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27801 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27806 "Error while reading the configuration file\n"
27808 "Falling back to default.\n"
27809 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27810 "check which User Interface file you are using."
27812 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27814 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27815 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27816 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27819 msgid "BibTeX Bibliography"
27820 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27830 msgid "Documents|#o#O"
27831 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27835 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27838 msgid "Select a BibTeX database to add"
27839 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27843 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27846 msgid "Select a BibTeX style"
27847 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27851 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27854 msgid "Simple rectangular frame"
27855 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27858 msgid "Oval frame, thin"
27859 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27862 msgid "Oval frame, thick"
27863 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27866 msgid "Drop shadow"
27867 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27870 msgid "Shaded background"
27871 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27874 msgid "Double rectangular frame"
27875 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27882 msgid "Total Height"
27883 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27886 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27896 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27899 msgid "Filename Suffix"
27900 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27921 msgid "Enter new branch name"
27922 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27930 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27931 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27938 msgid "Renaming failed"
27939 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27942 msgid "The branch could not be renamed."
27943 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27946 msgid "Merge Changes"
27947 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27960 msgid "Change made at %1$s\n"
27961 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27970 msgstr "Καμία αλλαγή"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27974 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27990 msgid "Double underbar"
27991 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27994 msgid "Wavy underbar"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27999 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28003 msgstr "Κανένα χρώμα"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28007 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28014 msgid "LinkBack PDF"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28023 msgstr "επικολλημένο"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28028 msgstr "%1$s Αρχεία"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28039 msgstr "Ακυρώθηκε."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28042 msgid "Overwrite external file?"
28043 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28048 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28051 msgid "List of previous commands"
28052 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28055 msgid "Next command"
28056 msgstr "Επόμενη εντολή"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28059 msgid "Compare LyX files"
28060 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28063 msgid "Select document"
28064 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28070 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28073 msgid "Error while comparing documents."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28078 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28082 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28085 msgid "Aborting process..."
28086 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28089 msgid "differences"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28093 msgid "Compare different revisions"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28097 msgid "big[[delimiter size]]"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28101 msgid "Big[[delimiter size]]"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28113 msgid "Math Delimiter"
28114 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28126 msgid "Module not found!"
28127 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28130 msgid "Press button to check validity..."
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28135 msgid "Conversion Failed!"
28136 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28144 msgid "Layout is valid!"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28148 msgid "Layout is invalid!"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28153 msgid "Convert to current format"
28154 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28157 msgid "Document Settings"
28158 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28162 msgid "Child Document"
28163 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28166 msgid "Include to Output"
28167 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28182 msgid "None (no fontenc)"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28201 msgstr "επικεφαλίδες"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28205 msgstr "εντυπωσιακό"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28209 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28213 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28216 msgid "US executive"
28217 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28335 msgid "Language Default (no inputenc)"
28336 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28340 msgstr "``κείμενο\""
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28344 msgstr "\"κείμενο\""
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28348 msgstr ",,κείμενο``"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28352 msgstr ",,κείμενο\""
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28356 msgstr "<<κείμενο>>"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28360 msgstr ">>κείμενο<<"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28364 msgstr "Αριθμημένο"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28367 msgid "Appears in TOC"
28368 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28371 msgid "Author-year"
28372 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28376 msgstr "Αριθμητικό"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28385 msgid "Load automatically"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28389 msgid "Load always"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28394 msgid "Do not load"
28395 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28399 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28404 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28409 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28414 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28420 msgstr "%1$s και %2$s"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28426 "all required packages (%2$s) installed."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28433 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28437 msgid "Document Class"
28438 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28441 msgid "Child Documents"
28442 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28450 msgid "Local Layout"
28451 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28454 msgid "Text Layout"
28455 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28458 msgid "Page Margins"
28459 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28466 msgid "Numbering & TOC"
28467 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28474 msgid "PDF Properties"
28475 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28478 msgid "Math Options"
28479 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28482 msgid "Float Placement"
28483 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28494 msgid "LaTeX Preamble"
28495 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28500 msgid "&Default..."
28501 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28508 msgid " (not installed)"
28509 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28512 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28517 msgid " (not available)"
28518 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28522 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28523 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28528 msgid "Class Default"
28529 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28532 msgid "Layouts|#o#O"
28533 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28536 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28537 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28541 msgid "Local layout file"
28542 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28548 "file, not one in the system or user directory.\n"
28549 "Your document will not work with this layout if you\n"
28550 "move the layout file to a different directory."
28552 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28553 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28554 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28555 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28558 msgid "&Set Layout"
28559 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28562 msgid "Unable to read local layout file."
28563 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28567 msgid "This is a local layout file."
28568 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28571 msgid "Select master document"
28572 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28576 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28581 msgid "Unapplied changes"
28582 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28591 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28592 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28602 msgid "Unable to set document class."
28603 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28613 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28617 msgid "%1$s (unavailable)"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28621 msgid "Module provided by document class."
28622 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28626 msgid "Category: %1$s."
28627 msgstr "&Κατηγορία:"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28631 msgid "Package(s) required: %1$s."
28632 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28640 msgid "Modules required: %1$s."
28641 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28645 msgid "Modules excluded: %1$s."
28646 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28650 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28653 msgid "[No options predefined]"
28654 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28657 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28662 msgid "&Use Hyperref Support"
28663 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28666 msgid "Can't set layout!"
28667 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28672 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28676 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28679 msgid "Assigned master does not include this file"
28680 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28685 "You must include this file in the document\n"
28686 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28689 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28690 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28694 msgid "Could not load master"
28695 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28700 "The master document '%1$s'\n"
28701 "could not be loaded."
28703 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28704 ".δεν ήταν δυνατή."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28713 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28717 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28721 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28722 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28726 msgstr "Πάνω αριστερά"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28729 msgid "Bottom left"
28730 msgstr "Κάτω αριστερά"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28733 msgid "Baseline left"
28734 msgstr "Βάση αριστερά"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28738 msgstr "Πάνω κέντρο"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28741 msgid "Bottom center"
28742 msgstr "Κάτω κέντρο"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28745 msgid "Baseline center"
28746 msgstr "Βάση κέντρο"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28750 msgstr "Πάνω δεξιά"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28753 msgid "Bottom right"
28754 msgstr "Κάτω δεξιά"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28757 msgid "Baseline right"
28758 msgstr "Βάση δεξιά"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28761 msgid "External Material"
28762 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28769 msgid "Select external file"
28770 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28773 msgid "automatically"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28781 msgid "Dissolve previous group?"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28787 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28788 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28789 "because this graphic was its only member.\n"
28790 "How do you want to proceed?"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28795 msgid "Stick with group '%1$s'"
28796 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28800 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28801 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28806 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28807 "the group will be dissolved,\n"
28808 "because this graphic was its only member.\n"
28809 "How do you want to proceed?"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28815 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28818 msgid "Enter unique group name:"
28819 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28822 msgid "Group already defined!"
28823 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28828 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28832 msgid "Set max. &width:"
28833 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28837 msgid "Set max. &height:"
28838 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28842 msgid "Maximal width of image in output"
28843 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28847 msgid "Maximal height of image in output"
28848 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28863 msgid "in[[unit of measure]]"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28867 msgid "Select graphics file"
28868 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28871 msgid "Clipart|#C#c"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28876 msgid "Interword Space"
28877 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28882 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28885 msgid "Medium Space"
28886 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28889 msgid "Thick Space"
28890 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28894 msgid "Negative Thin Space"
28895 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28899 msgid "Negative Medium Space"
28900 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28904 msgid "Negative Thick Space"
28905 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28909 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28912 msgid "Quad (1 em)"
28913 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28916 msgid "Double Quad (2 em)"
28917 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28921 msgid "Horizontal Fill"
28922 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28926 msgid "Visible Space"
28927 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28944 msgid "Select document to include"
28945 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28949 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28952 msgid "Index Entry Settings"
28953 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28956 msgid "Label Color"
28957 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28960 msgid "Cannot remove standard index"
28961 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28964 msgid "The default index cannot be removed."
28965 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28968 msgid "Enter new index name"
28969 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28981 msgstr "συντόμευση"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28985 msgstr "συντομεύσεις"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29009 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29032 msgid "No language"
29033 msgstr "Καμία γλώσσα"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29036 msgid "Program Listing Settings"
29037 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29041 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29045 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29052 msgid "Literate Programming Build Log"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29056 msgid "lyx2lyx Error Log"
29057 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29060 msgid "Version Control Log"
29061 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29064 msgid "Log file not found."
29065 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29068 msgid "No literate programming build log file found."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29073 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29076 msgid "No version control log file found."
29077 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29102 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29107 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29112 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29117 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29122 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29125 msgid "Math Matrix"
29126 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29129 msgid "Note Settings"
29130 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29133 msgid "Paragraph Settings"
29134 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29138 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29139 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29141 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29142 "the items is used."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29146 msgid "Phantom Settings"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29150 msgid "System files|#S#s"
29151 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29154 msgid "User files|#U#u"
29155 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29158 msgid "Look & Feel"
29159 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29162 msgid "Language Settings"
29163 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29166 msgid "File Handling"
29167 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29170 msgid "Keyboard/Mouse"
29171 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29174 msgid "Input Completion"
29175 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29184 msgid "Screen Fonts"
29185 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29192 msgid "Select directory for example files"
29193 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29196 msgid "Select a document templates directory"
29197 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29200 msgid "Select a temporary directory"
29201 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29204 msgid "Select a backups directory"
29205 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29208 msgid "Select a document directory"
29209 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29212 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29216 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29217 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29220 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29221 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29225 msgid "Spellchecker"
29226 msgstr "Ορθογράφος"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29241 msgstr "γραφική παράσταση"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29249 msgstr "Μετατροπείς"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29253 msgid "File Formats"
29254 msgstr "Μορφές αρχείων"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29257 msgid "Format in use"
29258 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29263 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29264 "converter. Please remove the converter first."
29266 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29267 "πρώτα τον μετατροπέα."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29270 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29272 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29273 "πρώτα τον μετατροπέα."
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29276 msgid "LyX needs to be restarted!"
29277 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29281 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29284 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29289 msgid "User Interface"
29290 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29295 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29303 msgid "Document Handling"
29304 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29312 msgstr "Συντομεύσεις"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29316 msgstr "Λειτουργία"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29320 msgstr "Συντόμευση"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29324 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29325 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29328 msgid "Mathematical Symbols"
29329 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29332 msgid "Document and Window"
29333 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29337 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29340 msgid "System and Miscellaneous"
29341 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29345 msgstr "Επανα&φορά"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29349 msgid "Failed to create shortcut"
29350 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29354 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29357 msgid "Invalid or empty key sequence"
29358 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29363 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29364 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29366 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29368 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29372 msgid "Redefine shortcut?"
29373 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29378 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29389 msgid "Choose bind file"
29390 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29394 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29397 msgid "Choose UI file"
29398 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29402 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29405 msgid "Choose keyboard map"
29406 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29413 msgid "Longest label width"
29414 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29417 msgid "Index Settings"
29418 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29421 msgid "<All indexes>"
29422 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29425 msgid "Progress/Debug Messages"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29429 msgid "Debug Level"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29437 msgid "Cross-reference"
29438 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29442 msgstr "Επιστ&ροφή"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29446 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29449 msgid "Jump to label"
29450 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29453 msgid "<No prefix>"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29457 msgid "Find and Replace"
29458 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29462 "End of file reached while searching forward.\n"
29463 "Continue searching from the beginning?"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29468 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29469 "Continue searching from the end?"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29474 msgid "String not found."
29475 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29479 msgid "Export or Send Document"
29480 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29484 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29487 msgid "Error -> Cannot load file!"
29488 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29491 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29496 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29502 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29503 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29506 msgid "Basic Latin"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29510 msgid "Latin-1 Supplement"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29514 msgid "Latin Extended-A"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29518 msgid "Latin Extended-B"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29522 msgid "IPA Extensions"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29526 msgid "Spacing Modifier Letters"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29530 msgid "Combining Diacritical Marks"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29570 msgid "Hangul Jamo"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29574 msgid "Phonetic Extensions"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29578 msgid "Latin Extended Additional"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29582 msgid "Greek Extended"
29583 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29586 msgid "General Punctuation"
29587 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29590 msgid "Superscripts and Subscripts"
29591 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29594 msgid "Currency Symbols"
29595 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29599 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29602 msgid "Letterlike Symbols"
29603 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29606 msgid "Number Forms"
29607 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29610 msgid "Mathematical Operators"
29611 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29614 msgid "Miscellaneous Technical"
29615 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29618 msgid "Control Pictures"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29622 msgid "Optical Character Recognition"
29623 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29630 msgid "Box Drawing"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29634 msgid "Block Elements"
29635 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29638 msgid "Geometric Shapes"
29639 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29642 msgid "Miscellaneous Symbols"
29643 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29651 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29655 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29670 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29678 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29682 msgid "CJK Compatibility"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29686 msgid "CJK Unified Ideographs"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29690 msgid "Hangul Syllables"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29694 msgid "High Surrogates"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29698 msgid "Private Use High Surrogates"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29702 msgid "Low Surrogates"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29706 msgid "Private Use Area"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29710 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29714 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29718 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29722 msgid "Combining Half Marks"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29726 msgid "CJK Compatibility Forms"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29730 msgid "Small Form Variants"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29734 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29738 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29742 msgid "Linear B Syllabary"
29743 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29746 msgid "Linear B Ideograms"
29747 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29750 msgid "Aegean Numbers"
29751 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29754 msgid "Ancient Greek Numbers"
29755 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29770 msgid "Old Persian"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29786 msgid "Cypriot Syllabary"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29795 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29798 msgid "Musical Symbols"
29799 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29803 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29811 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29826 msgid "Variation Selectors Supplement"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29830 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29834 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29838 msgid "Character: "
29839 msgstr "Χαρακτήρας:"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29842 msgid "Code Point: "
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29849 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29850 msgid "Insert Table"
29851 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29854 msgid "TeX Information"
29855 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29858 msgid "No thesaurus available for this language!"
29859 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29863 msgstr "Περίγραμμα"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29875 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29876 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29883 msgid "unknown version"
29884 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29887 msgid "Small-sized icons"
29888 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29891 msgid "Normal-sized icons"
29892 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29895 msgid "Big-sized icons"
29896 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29900 msgid "Huge-sized icons"
29901 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29905 msgid "Giant-sized icons"
29906 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29910 msgid "Successful export to format: %1$s"
29911 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29916 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29921 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29926 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29931 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29938 msgid "Welcome to LyX!"
29939 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29942 msgid "Automatic save done."
29943 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29946 msgid "Automatic save failed!"
29947 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29950 msgid "Command not allowed without any document open"
29951 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29956 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29959 msgid "Select template file"
29960 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29963 msgid "Templates|#T#t"
29964 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29967 msgid "Document not loaded."
29968 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29971 msgid "Select document to open"
29972 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29976 msgid "Examples|#E#e"
29977 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29982 msgid "Invalid filename"
29983 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29988 "The directory in the given path\n"
29992 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29998 msgid "Opening document %1$s..."
29999 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30003 msgid "Document %1$s opened."
30004 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30007 msgid "Version control detected."
30008 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30012 msgid "Could not open document %1$s"
30013 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30016 msgid "Couldn't import file"
30017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30021 msgid "No information for importing the format %1$s."
30022 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30026 msgid "Select %1$s file to import"
30027 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30032 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30040 "The document %1$s already exists.\n"
30042 "Do you want to overwrite that document?"
30044 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30046 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30050 msgid "Overwrite document?"
30051 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30055 msgid "Importing %1$s..."
30056 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30063 msgid "file not imported!"
30064 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30071 msgid "Select LyX document to insert"
30072 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30075 msgid "Choose a filename to save document as"
30076 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30083 "is already open in your current session.\n"
30084 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30085 "Do you want to choose a new filename?"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30089 msgid "Chosen File Already Open"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30096 msgstr "&Μετονομασία"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30101 "The document %1$s is already registered.\n"
30103 "Do you want to choose a new name?"
30105 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30107 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30111 msgid "Rename document?"
30112 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30116 msgid "Copy document?"
30117 msgstr "Νέο έγγραφο"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30126 msgid "Choose a filename to export the document as"
30127 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30130 msgid "Guess from extension (*.*)"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30136 "The document %1$s could not be saved.\n"
30138 "Do you want to rename the document and try again?"
30140 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30142 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30145 msgid "Rename and save?"
30146 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30150 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30156 "Would you like to close or hide the document?\n"
30158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30159 "the menu: View->Hidden->...\n"
30161 "To remove this question, set your preference in:\n"
30162 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30167 msgid "Close or hide document?"
30168 msgstr "Νέο έγγραφο"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30173 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30177 msgid "Close document"
30178 msgstr "Νέο έγγραφο"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30181 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30189 "Do you want to save the document?"
30191 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30193 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30196 msgid "Save new document?"
30197 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30206 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30208 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30211 msgid "Save changed document?"
30212 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30223 "Do you want to save the document?"
30225 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30227 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30234 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30238 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30241 msgid "Reload externally changed document?"
30242 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30246 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30250 msgid "Document could not be checked in."
30251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30254 msgid "Error when setting the locking property."
30255 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30258 msgid "Directory is not accessible."
30259 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30263 msgid "Opening child document %1$s..."
30264 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30268 msgid "No buffer for file: %1$s."
30269 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30273 msgid "Export Error"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30278 msgid "Error cloning the Buffer."
30279 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30282 msgid "Exporting ..."
30283 msgstr "Εξαγωγή..."
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30286 msgid "Previewing ..."
30287 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30290 msgid "Document not loaded"
30291 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30294 msgid "Select file to insert"
30295 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30298 msgid "All Files (*)"
30299 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30304 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30305 "version of the document %1$s?"
30307 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30308 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30311 msgid "Revert to saved document?"
30312 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30315 msgid "Saving all documents..."
30316 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30319 msgid "All documents saved."
30320 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30324 msgid "%1$s unknown command!"
30325 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30329 msgid "Please, preview the document first."
30330 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30334 msgid "Couldn't proceed."
30335 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30339 msgid "LaTeX Source"
30340 msgstr "Πηγή LaTeX"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30343 msgid "DocBook Source"
30344 msgstr "Πηγή DocBook"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30347 msgid "Literate Source"
30348 msgstr "Πηγή Literate"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30351 msgid " (version control, locking)"
30352 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30355 msgid " (version control)"
30356 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30360 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30363 msgid " (read only)"
30364 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30368 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30372 msgid "%1 (read only)"
30373 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30377 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30381 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30384 msgid "Wrap Float Settings"
30385 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30388 msgid "Click to detach"
30389 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30395 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30399 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30403 msgid "%1$s (unknown)"
30404 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30409 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30413 msgstr "Καμία Ομάδα"
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30416 msgid "More Spelling Suggestions"
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30421 msgid "Add to personal dictionary|n"
30422 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30425 msgid "Ignore all|I"
30426 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30430 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30431 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30439 msgid "More Languages ...|M"
30440 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30447 msgid "<No Documents Open>"
30448 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30451 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30455 msgid "View (Other Formats)|F"
30456 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30459 msgid "Update (Other Formats)|p"
30460 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30464 msgid "View [%1$s]|V"
30465 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30469 msgid "Update [%1$s]|U"
30470 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30473 msgid "No Custom Insets Defined!"
30474 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30478 msgid "(No Document Open)"
30479 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30482 msgid "Master Document"
30483 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30487 msgid "Open Outliner..."
30488 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30491 msgid "Other Lists"
30492 msgstr "Άλλες Λίστες"
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30496 msgid "(Empty Table of Contents)"
30497 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30500 msgid "Other Toolbars"
30501 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30504 msgid "No Branches Set for Document!"
30505 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30508 msgid "Index List|I"
30509 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30512 msgid "Index Entry|d"
30513 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30517 msgid "Index: %1$s"
30518 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30522 msgid "Index Entry (%1$s)"
30523 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30526 msgid "No Citation in Scope!"
30527 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30531 msgid "No citations selected!"
30532 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30536 msgid "Caption (%1$s)"
30539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30541 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30542 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30546 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30550 msgid "No Action Defined!"
30551 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30556 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30561 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30565 msgid "Export %1$s"
30566 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30570 msgid "Import %1$s"
30571 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30575 msgid "Update %1$s"
30576 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30581 msgstr "Προβολή %1$s"
30583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30592 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30593 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30596 msgid "Could not update TeX information"
30597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30601 msgid "The script `%1$s' failed."
30602 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30606 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30609 msgid "Table of Contents"
30610 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30619 msgid "External material"
30620 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30625 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30633 msgid "Index Entries"
30634 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30638 msgid "Marginal notes"
30639 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30642 msgid "Math macros"
30643 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30647 msgid "Nomenclature Entries"
30648 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30661 msgid "Labels and References"
30662 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30672 msgstr "Απερισκεψία!"
30674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30676 msgid "unknown type!"
30677 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30681 msgid "Index Entries (%1$s)"
30682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30691 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30692 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30696 msgid "Problematic filename for DVI"
30699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30706 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30707 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30709 #: src/insets/Inset.cpp:88
30711 msgid "Bibliography Entry"
30712 msgstr "Βιβλιογραφία"
30714 #: src/insets/Inset.cpp:94
30716 msgstr "Αιωρούμενο"
30718 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30722 #: src/insets/Inset.cpp:114
30724 msgid "Horizontal Space"
30725 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30727 #: src/insets/Inset.cpp:163
30729 msgid "Horizontal Math Space"
30730 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30734 msgid "Unknown Argument"
30735 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30738 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30742 msgid "Keys must be unique!"
30743 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30748 "The key %1$s already exists,\n"
30749 "it will be changed to %2$s."
30751 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30752 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30758 "If you proceed, all of them will be opened."
30760 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30761 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30764 msgid "Open Databases?"
30765 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30772 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30773 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30777 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30780 msgid "Style File:"
30781 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30788 msgid "included in TOC"
30789 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30792 msgid "Export Warning!"
30793 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30797 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30798 "BibTeX will be unable to find them."
30800 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30801 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30806 "BibTeX will be unable to find it."
30808 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30809 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30812 msgid "simple frame"
30813 msgstr "απλό πλαίσιο"
30815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30817 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30820 msgid "simple frame, page breaks"
30821 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30825 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30827 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30828 msgid "oval, thick"
30829 msgstr "οβάλ, παχύ"
30831 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30832 msgid "drop shadow"
30835 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30836 msgid "shaded background"
30837 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30839 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30840 msgid "double frame"
30841 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30843 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30845 msgid "%1$s (%2$s)"
30848 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30864 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30869 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30870 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30877 msgid "Branch (child only): "
30878 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30882 msgid "Branch (master only): "
30883 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30886 msgid "Branch (undefined): "
30887 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30895 msgid "Branch state changes in master document"
30896 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30901 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30902 "sure to save the master."
30905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30911 msgid "No bibliography defined!"
30912 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30915 msgid "LaTeX Command: "
30916 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30919 msgid "InsetCommand Error: "
30922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30923 msgid "Incompatible command name."
30926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30927 msgid "InsetCommandParams Error: "
30930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30931 msgid "InsetCommandParams: "
30934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30935 msgid "Unknown parameter name: "
30936 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30939 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30940 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
30942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30945 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30950 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30952 msgid "External template %1$s is not installed"
30953 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30957 msgstr "αιωρούμενο:"
30959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30961 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30962 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30966 msgstr "αιωρούμενο"
30968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30970 msgstr "υποαιωρούμενο:"
30972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30973 msgid " (sideways)"
30976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30978 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30982 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30987 msgstr "υποσημείωση"
30989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30992 "Could not copy the file\n"
30994 "into the temporary directory."
30996 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30998 "στον προσωρινό φάκελο."
31000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31003 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31007 msgid "Graphics file: %1$s"
31008 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31012 msgid "Hyperlink: "
31013 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31018 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31019 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31038 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31039 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31042 msgid "Verbatim Input"
31043 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31046 msgid "Verbatim Input*"
31047 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31050 msgid "Include (excluded)"
31051 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31060 msgid "Recursive input"
31061 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31072 "Could not load included file\n"
31074 "Please, check whether it actually exists."
31076 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31077 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31081 msgid "Missing included file"
31082 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31087 "Included file `%1$s'\n"
31088 "has textclass `%2$s'\n"
31089 "while parent file has textclass `%3$s'."
31092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31093 msgid "Different textclasses"
31096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31099 "Included file `%1$s'\n"
31100 "uses module `%2$s'\n"
31101 "which is not used in parent file."
31104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31105 msgid "Module not found"
31106 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31111 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31112 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31117 msgid "Export failure"
31118 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31121 msgid "Unsupported Inclusion"
31124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31128 "Offending file:\n"
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31133 msgid "Index sorting failed"
31134 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31142 "explained in the User Guide."
31144 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31145 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31146 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31147 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31150 msgid "Index Entry"
31151 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31154 msgid "Unknown index type!"
31155 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31159 msgid "All indexes"
31160 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31168 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31169 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31172 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31173 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31178 msgstr "μη ορισμένο"
31180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31190 msgid "No version control"
31191 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31194 msgid "Label names must be unique!"
31195 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31200 "The label %1$s already exists,\n"
31201 "it will be changed to %2$s."
31203 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31204 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31207 msgid "DUPLICATE: "
31208 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31210 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31212 msgid "Horizontal line"
31213 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31215 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31216 msgid "no more lstline delimiters available"
31219 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31220 msgid "Running out of delimiters"
31223 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31229 "must investigate!"
31232 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31234 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31236 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31239 "The following characters in one of the program listings are\n"
31240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31242 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31243 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31244 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31248 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31251 "The following characters in one of the program listings are\n"
31252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31257 msgid "A value is expected."
31258 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31267 msgid "Unbalanced braces!"
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31271 msgid "Please specify true or false."
31272 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31275 msgid "Only true or false is allowed."
31276 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31279 msgid "Please specify an integer value."
31280 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31283 msgid "An integer is expected."
31284 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31288 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31292 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31296 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31297 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31301 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31302 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31306 msgid "Please specify one of %1$s."
31307 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31311 msgid "Try one of %1$s."
31312 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31316 msgid "I guess you mean %1$s."
31317 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31321 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31322 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31326 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31327 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31331 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31333 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31344 "right, bottom left and top left corner."
31346 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31347 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31350 msgid "Enter something like \\color{white}"
31351 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31355 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31358 msgid "auto, last or a number"
31361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31365 "defining a listing inset)"
31368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31377 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31382 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31387 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31391 msgid "Parameter %1$s: "
31392 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31397 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31402 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31406 msgstr "Νέα Σελίδα"
31408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31410 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31414 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31417 msgid "Clear Double Page"
31418 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31425 msgid "Nomenclature Symbol: "
31426 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31429 msgid "Description: "
31430 msgstr "Περιγραφή:"
31432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31434 msgstr "Ταξινόμηση:"
31436 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31464 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31468 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31472 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31476 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31480 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31481 msgid "Page Number"
31482 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31484 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31488 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31489 msgid "Textual Page Number"
31490 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31496 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31497 msgid "Standard+Textual Page"
31500 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31502 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31504 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31507 msgstr "Μορφοποίηση"
31509 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31514 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31516 msgid "Reference to Name"
31519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31524 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31529 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31531 msgid "superscript"
31534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31535 msgid "Protected Space"
31536 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31544 msgid "Double Quad Space"
31545 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31556 msgid "Protected Horizontal Fill"
31557 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31561 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31565 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31569 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31573 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31577 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31586 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31591 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31594 msgid "List of Listings"
31595 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31598 msgid "Unknown TOC type"
31599 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31603 msgid "Selections not supported."
31604 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31607 msgid "Multi-column in current or destination column."
31610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31611 msgid "Multi-row in current or destination row."
31614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31615 msgid "Selection size should match clipboard content."
31617 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31621 msgstr "αναδίπλωση:"
31623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31625 msgstr "αναδίπλωση"
31627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31629 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31633 msgstr "Φόρτωση..."
31635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31636 msgid "Converting to loadable format..."
31637 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31640 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31641 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31644 msgid "Scaling etc..."
31645 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31648 msgid "Ready to display"
31649 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31652 msgid "No file found!"
31653 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31656 msgid "Error converting to loadable format"
31657 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31660 msgid "Error loading file into memory"
31661 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31664 msgid "Error generating the pixmap"
31665 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31669 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31672 msgid "Preview loading"
31673 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31676 msgid "Preview ready"
31677 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31680 msgid "Preview failed"
31681 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31683 #: src/lengthcommon.cpp:41
31684 msgid "cc[[unit of measure]]"
31687 #: src/lengthcommon.cpp:41
31691 #: src/lengthcommon.cpp:41
31695 #: src/lengthcommon.cpp:42
31699 #: src/lengthcommon.cpp:42
31700 msgid "mu[[unit of measure]]"
31703 #: src/lengthcommon.cpp:42
31707 #: src/lengthcommon.cpp:43
31711 #: src/lengthcommon.cpp:43
31715 #: src/lengthcommon.cpp:43
31716 msgid "Text Width %"
31717 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31719 #: src/lengthcommon.cpp:44
31720 msgid "Column Width %"
31721 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31723 #: src/lengthcommon.cpp:44
31724 msgid "Page Width %"
31725 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31727 #: src/lengthcommon.cpp:44
31728 msgid "Line Width %"
31729 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31731 #: src/lengthcommon.cpp:45
31732 msgid "Text Height %"
31733 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31735 #: src/lengthcommon.cpp:45
31736 msgid "Page Height %"
31737 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31739 #: src/lyxfind.cpp:127
31740 msgid "Search error"
31741 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31743 #: src/lyxfind.cpp:127
31744 msgid "Search string is empty"
31745 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31747 #: src/lyxfind.cpp:371
31749 msgid "String found."
31750 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31752 #: src/lyxfind.cpp:373
31753 msgid "String has been replaced."
31754 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31756 #: src/lyxfind.cpp:376
31758 msgid "%1$d strings have been replaced."
31759 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31761 #: src/lyxfind.cpp:1450
31762 msgid "Invalid regular expression!"
31763 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31765 #: src/lyxfind.cpp:1455
31766 msgid "Match not found!"
31767 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31769 #: src/lyxfind.cpp:1459
31770 msgid "Match found!"
31771 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31777 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31779 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31782 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31794 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31796 msgid "Color: %1$s"
31799 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31801 msgid "Decoration: %1$s"
31802 msgstr "&Διακόσμηση:"
31804 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31806 msgid "Environment: %1$s"
31807 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31811 msgid "Cursor not in table"
31812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31815 msgid "Only one row"
31816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31819 msgid "Only one column"
31820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31823 msgid "No hline to delete"
31824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31827 msgid "No vline to delete"
31828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31838 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31842 msgid "Bad math environment"
31843 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31847 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31848 "Change the math formula type and try again."
31851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31853 msgstr "Κανένας αριθμός"
31855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31871 msgid "create new math text environment ($...$)"
31874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31875 msgid "entered math text mode (textrm)"
31878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31879 msgid "Regular expression editor mode"
31880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31887 msgid "Standard[[mathref]]"
31890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31895 msgid "FormatRef: "
31898 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31901 msgstr "Προβολή %1$s"
31903 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31905 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31906 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31908 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31910 msgid "Macro: %1$s"
31911 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31915 msgstr "προαιρετικό"
31917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31919 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31923 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31924 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31928 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31931 #: src/output.cpp:37
31934 "Could not open the specified document\n"
31937 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31940 #: src/output_plaintext.cpp:144
31944 #: src/output_plaintext.cpp:156
31945 msgid "References: "
31948 #: src/support/Package.cpp:169
31949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31950 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31952 #: src/support/Package.cpp:173
31956 #: src/support/Package.cpp:526
31958 msgid "LyX binary not found"
31959 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
31961 #: src/support/Package.cpp:527
31964 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31967 #: src/support/Package.cpp:646
31970 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31972 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31973 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31976 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31978 msgid "File not found"
31979 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31981 #: src/support/Package.cpp:719
31984 "Invalid %1$s switch.\n"
31985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31988 #: src/support/Package.cpp:746
31991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31995 #: src/support/Package.cpp:770
31998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31999 "%2$s is not a directory."
32002 #: src/support/Package.cpp:772
32004 msgid "Directory not found"
32005 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32007 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32012 "has not yet completed.\n"
32014 "Do you want to stop it?"
32016 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32018 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32020 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32022 msgid "Stop command?"
32023 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32028 msgstr "&Διατήρησέ το"
32030 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32031 msgid "Let it &run"
32034 #: src/support/debug.cpp:42
32035 msgid "No debugging messages"
32036 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32038 #: src/support/debug.cpp:43
32039 msgid "General information"
32040 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32042 #: src/support/debug.cpp:44
32043 msgid "Program initialisation"
32044 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32046 #: src/support/debug.cpp:45
32047 msgid "Keyboard events handling"
32048 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32050 #: src/support/debug.cpp:46
32051 msgid "GUI handling"
32052 msgstr "Χειρισμός GUI"
32054 #: src/support/debug.cpp:47
32055 msgid "Lyxlex grammar parser"
32058 #: src/support/debug.cpp:48
32059 msgid "Configuration files reading"
32062 #: src/support/debug.cpp:49
32063 msgid "Custom keyboard definition"
32066 #: src/support/debug.cpp:50
32067 msgid "LaTeX generation/execution"
32070 #: src/support/debug.cpp:51
32071 msgid "Math editor"
32072 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32074 #: src/support/debug.cpp:52
32075 msgid "Font handling"
32076 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32078 #: src/support/debug.cpp:53
32079 msgid "Textclass files reading"
32082 #: src/support/debug.cpp:54
32083 msgid "Version control"
32084 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32086 #: src/support/debug.cpp:55
32087 msgid "External control interface"
32088 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32090 #: src/support/debug.cpp:56
32091 msgid "Undo/Redo mechanism"
32092 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32094 #: src/support/debug.cpp:57
32095 msgid "User commands"
32096 msgstr "Εντολές χρήστη"
32098 #: src/support/debug.cpp:58
32099 msgid "The LyX Lexer"
32102 #: src/support/debug.cpp:59
32103 msgid "Dependency information"
32104 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32106 #: src/support/debug.cpp:60
32108 msgstr "Ενθέματα LyX"
32110 #: src/support/debug.cpp:61
32111 msgid "Files used by LyX"
32112 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32114 #: src/support/debug.cpp:62
32115 msgid "Workarea events"
32116 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32118 #: src/support/debug.cpp:63
32120 msgid "Clipboard handling"
32121 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32123 #: src/support/debug.cpp:64
32124 msgid "Graphics conversion and loading"
32125 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32127 #: src/support/debug.cpp:65
32128 msgid "Change tracking"
32129 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32131 #: src/support/debug.cpp:66
32132 msgid "External template/inset messages"
32133 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32135 #: src/support/debug.cpp:67
32136 msgid "RowPainter profiling"
32139 #: src/support/debug.cpp:68
32140 msgid "Scrolling debugging"
32143 #: src/support/debug.cpp:70
32147 #: src/support/debug.cpp:71
32148 msgid "Locale/Internationalisation"
32149 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32151 #: src/support/debug.cpp:72
32152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32153 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32155 #: src/support/debug.cpp:73
32156 msgid "Find and replace mechanism"
32157 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32159 #: src/support/debug.cpp:74
32160 msgid "Developers' general debug messages"
32163 #: src/support/debug.cpp:75
32164 msgid "All debugging messages"
32165 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32167 #: src/support/debug.cpp:154
32169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32170 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32172 #: src/support/lassert.cpp:60
32175 "Assertion %1$s violated in\n"
32176 "file: %2$s, line: %3$s"
32179 #: src/support/lassert.cpp:70
32181 "It should be safe to continue, but you\n"
32182 "may wish to save your work and restart LyX."
32185 #: src/support/lassert.cpp:73
32188 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32190 #: src/support/lassert.cpp:80
32192 "There has been an error with this document.\n"
32193 "LyX will attempt to close it safely."
32196 #: src/support/lassert.cpp:83
32198 msgid "Buffer Error!"
32199 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32201 #: src/support/lassert.cpp:90
32203 "LyX has encountered an application error\n"
32204 "and will now shut down."
32207 #: src/support/lassert.cpp:93
32209 msgid "Fatal Exception!"
32210 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32212 #: src/support/os_win32.cpp:488
32213 msgid "System file not found"
32214 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32216 #: src/support/os_win32.cpp:489
32218 "Unable to load shfolder.dll\n"
32222 #: src/support/os_win32.cpp:494
32223 msgid "System function not found"
32224 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32226 #: src/support/os_win32.cpp:495
32228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32229 "Don't know how to proceed. Sorry."
32232 #: src/support/userinfo.cpp:45
32233 msgid "Unknown user"
32234 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32237 #~ msgid "DVI-PS Options"
32238 #~ msgstr "Επιλογές"
32240 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32241 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32243 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32244 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32246 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32247 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32249 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32250 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32252 #~ msgid "Document &class"
32253 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32255 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32256 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32258 #~ msgid "Printer Command Options"
32259 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32261 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32262 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32264 #~ msgid "File ex&tension:"
32265 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32267 #~ msgid "Option used to print to a file."
32268 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32270 #~ msgid "Print to &file:"
32271 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32273 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32274 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32276 #~ msgid "Set &printer:"
32277 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32279 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32281 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32284 #~ msgid "Spool &printer:"
32285 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32287 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32288 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32290 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32291 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32293 #~ msgid "Re&verse pages:"
32294 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32296 #~ msgid "&Number of copies:"
32297 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32299 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32300 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32302 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32303 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32305 #~ msgid "Co&llated:"
32306 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32308 #~ msgid "Pa&ge range:"
32309 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32311 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32312 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32314 #~ msgid "&Odd pages:"
32315 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32317 #~ msgid "&Even pages:"
32318 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32320 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32321 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32323 #~ msgid "E&xtra options:"
32324 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32326 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32327 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32330 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32331 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32332 #~ "your printers."
32334 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32335 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32336 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32338 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32339 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32341 #~ msgid "Name of the default printer"
32342 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32344 #~ msgid "Default &printer:"
32345 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32347 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32348 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32351 #~ msgstr "Σελίδες"
32353 #~ msgid "Page number to print from"
32354 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32356 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32357 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32359 #~ msgid "Page number to print to"
32360 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32362 #~ msgid "Print all pages"
32363 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32368 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32369 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32371 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32372 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32374 #~ msgid "Print in reverse order"
32375 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32377 #~ msgid "Re&verse order"
32378 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32381 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32383 #~ msgid "Number of copies"
32384 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32386 #~ msgid "Collate copies"
32387 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32389 #~ msgid "&Collate"
32390 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32393 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32395 #~ msgid "Print Destination"
32396 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32398 #~ msgid "Send output to the printer"
32399 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32401 #~ msgid "P&rinter:"
32402 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32404 #~ msgid "Send output to the given printer"
32405 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32407 #~ msgid "Send output to a file"
32408 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32410 #~ msgid "&Longtable"
32411 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32413 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32414 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32417 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32418 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32422 #~ msgstr "Λίστες:"
32425 #~ msgid "Top Line|n"
32426 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32429 #~ msgid "Bottom Line|i"
32430 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32432 #~ msgid "Print...|P"
32433 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32435 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32436 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32439 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32440 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32442 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32443 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32445 #~ msgid "Print document failed"
32446 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32448 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32449 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32451 #~ msgid "Unknown document class"
32452 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32454 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32456 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32459 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32460 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32462 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32463 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32465 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32466 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32468 #~ msgid "Error running external commands."
32469 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32472 #~ msgid "Included File Invalid"
32473 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32475 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32476 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32478 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32479 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32481 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32482 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32485 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32486 #~ "environment variable PRINTER."
32488 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32489 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32491 #~ msgid "The option to print only even pages."
32492 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32495 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32496 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32498 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32499 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32501 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32503 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32505 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32506 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32508 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32510 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32512 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32513 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32516 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32517 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32518 #~ "and arguments."
32520 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32521 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32522 #~ "και παραμέτρους."
32525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32528 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32529 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32532 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32536 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32542 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32543 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32546 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32548 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32549 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32558 #~ msgstr "Κόκκινο"
32561 #~ msgstr "Πράσινο"
32567 #~ msgstr "Ματζέντα"
32570 #~ msgstr "Κίτρινο"
32573 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32575 #~ msgid "Print Document"
32576 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32578 #~ msgid "Print to file"
32579 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32582 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32584 #~ msgid "Open Navigator..."
32585 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32589 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32592 #~ msgid "&Vertical factor:"
32593 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32596 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32597 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32600 #~ msgid "Rotation"
32601 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32604 #~ msgid "&Rotation:"
32605 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32608 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32610 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32611 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32614 #~ msgid "Enable &RTL support"
32615 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32620 #~ msgid "--Separator--"
32621 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32623 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32624 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32626 #~ msgid "TeX Code|X"
32627 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32629 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32630 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32632 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32633 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32635 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32636 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32638 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32639 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32642 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32645 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32646 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32649 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32650 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32656 #~ msgid "Split Environment|l"
32657 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32661 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32665 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32668 #~ msgid "Alternative theorem string"
32669 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32671 #~ msgid "Default Format"
32672 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32675 #~ msgid "Key Words."
32676 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32679 #~ msgid "End Multiple Columns"
32680 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32682 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32685 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32686 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32688 #~ msgid "Use AMS &math package"
32689 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32691 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32692 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32694 #~ msgid "Use &esint package"
32695 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32698 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32699 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32702 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32703 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32706 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32708 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32709 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32711 #~ msgid "Use mh&chem package"
32712 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32715 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32718 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32719 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32721 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32722 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32725 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32726 #~ "actually to print."
32728 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32729 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32731 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32732 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32735 #~ msgid "Table w&idth:"
32736 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32738 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32739 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32741 #~ msgid "institute mark"
32742 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32744 #~ msgid "Fig. ---"
32745 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32747 #~ msgid "CenteredCaption"
32748 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32751 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32753 #~ msgid "Latin on"
32754 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32756 #~ msgid "LatinOff"
32757 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32759 #~ msgid "Latin off"
32760 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32762 #~ msgid "________________________________"
32763 #~ msgstr "________________________________"
32765 #~ msgid "Institute mark"
32766 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32769 #~ msgid "Maintext"
32770 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32773 #~ msgstr "Διάστημα"
32776 #~ msgstr "Διάστημα:"
32778 #~ msgid "Computer:"
32779 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32782 #~ msgid "Close Section"
32783 #~ msgstr "επιλογή"
32785 #~ msgid "Table Caption"
32786 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32789 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32791 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32792 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32795 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32798 #~ msgid "Settings...|g"
32799 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32801 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32802 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32805 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32807 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32808 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32811 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32812 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32814 #~ msgid "Rotate cell"
32815 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32817 #~ msgid "AMS arrows"
32818 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32820 #~ msgid "AMS relations"
32821 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32823 #~ msgid "AMS operators"
32824 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32826 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32827 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32829 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32830 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32832 #~ msgid "AMS Arrows"
32833 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32835 #~ msgid "AMS Relations"
32836 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32838 #~ msgid "AMS Operators"
32839 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32842 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32843 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32845 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32846 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32848 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32849 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32851 #~ msgid "Specify the default paper size."
32852 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32854 #~ msgid "Memory problem"
32855 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32857 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32858 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32860 #~ msgid " (unknown)"
32861 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32863 #~ msgid "List of Graphics"
32864 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32866 #~ msgid "List of Equations"
32867 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32870 #~ msgid "List of Index Entries"
32871 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32873 #~ msgid "List of Marginal notes"
32874 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32876 #~ msgid "List of Notes"
32877 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32879 #~ msgid "List of Citations"
32880 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32882 #~ msgid "List of Branches"
32883 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32885 #~ msgid "List of Changes"
32886 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32888 #~ msgid "Automatic help"
32889 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32892 #~ msgstr "Σύνοδος"
32894 #~ msgid "Documents"
32895 #~ msgstr "Έγγραφα"
32898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32899 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32902 #~ msgid "&Output Format:"
32903 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32906 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32907 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32910 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32911 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32914 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32915 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32918 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32919 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32923 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32927 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32930 #~ msgid "Example \\theexample"
32931 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32934 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32935 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32938 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32939 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32942 #~ msgid "Remark \\theremark"
32943 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32946 #~ msgid "Case \\thecase"
32947 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32950 #~ msgid "Question \\thequestion"
32951 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32954 #~ msgid "Note \\thenote"
32955 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32960 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32962 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32964 #~ msgid "Preface:"
32965 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32967 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32968 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32971 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32973 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32974 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32976 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32977 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32982 #~ msgid "Step \\thestep."
32983 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32985 #~ msgid "Appendices Section"
32986 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32988 #~ msgid "--- Appendices ---"
32989 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32996 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
32997 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
32998 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33000 #~ msgid "Layout|L"
33001 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33003 #~ msgid "Documents|D"
33004 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33006 #~ msgid "New from Template...|T"
33007 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33009 #~ msgid "Revert|R"
33010 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33012 #~ msgid "Custom...|C"
33013 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33016 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33019 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33022 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33024 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33025 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33027 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33028 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33030 #~ msgid "Tabular|T"
33031 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33033 #~ msgid "Thesaurus..."
33034 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33036 #~ msgid "Statistics...|i"
33037 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33039 #~ msgid "Change Tracking|g"
33040 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33042 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33043 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33045 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33046 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33048 #~ msgid "Line Bottom|B"
33049 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33051 #~ msgid "Line Left|L"
33052 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33054 #~ msgid "Line Right|R"
33055 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33057 #~ msgid "Delete Row|w"
33058 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33060 #~ msgid "Copy Row"
33061 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33063 #~ msgid "Swap Rows"
33064 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33066 #~ msgid "Delete Column|D"
33067 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33069 #~ msgid "Copy Column"
33070 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33072 #~ msgid "Swap Columns"
33073 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33075 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33076 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33078 #~ msgid "Alignment|A"
33079 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33081 #~ msgid "Add Row|R"
33082 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33084 #~ msgid "Add Column|C"
33085 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33090 #~ msgid "Special Character|S"
33091 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33093 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33094 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33096 #~ msgid "Index Entry|I"
33097 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33099 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33100 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33102 #~ msgid "TeX Code|T"
33103 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33106 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33108 #~ msgid "Floats|a"
33109 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33111 #~ msgid "Include File...|d"
33112 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33114 #~ msgid "Insert File|e"
33115 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33117 #~ msgid "External Material...|x"
33118 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33120 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33121 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33123 #~ msgid "Protected Space|r"
33124 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33126 #~ msgid "Vertical Space..."
33127 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33129 #~ msgid "Line Break|L"
33130 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33132 #~ msgid "Protected Dash|D"
33133 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33135 #~ msgid "Single Quote|Q"
33136 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33138 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33139 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33141 #~ msgid "Horizontal Line"
33142 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33144 #~ msgid "Font Change|o"
33145 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33147 #~ msgid "Math Normal Font"
33148 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33150 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33151 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33153 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33154 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33156 #~ msgid "Math Roman Family"
33157 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33159 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33160 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33162 #~ msgid "Math Bold Series"
33163 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33165 #~ msgid "Text Normal Font"
33166 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33168 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33169 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33171 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33172 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33174 #~ msgid "Character...|C"
33175 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33177 #~ msgid "Paragraph...|P"
33178 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33180 #~ msgid "Document...|D"
33181 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33183 #~ msgid "Tabular...|T"
33184 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33186 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33187 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33189 #~ msgid "Noun Style|N"
33190 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33192 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33193 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33195 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33196 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33198 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33199 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33201 #~ msgid "Update|U"
33202 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33204 #~ msgid "TeX Information|X"
33205 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33207 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33208 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33210 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33211 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33213 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33214 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33216 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33217 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33219 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33220 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33222 #~ msgid "Extended Features|E"
33223 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33225 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33226 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33228 #~ msgid "Preferences..."
33229 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33231 #~ msgid "Quit LyX"
33232 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33234 #~ msgid "%1$d words checked."
33235 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33237 #~ msgid "One word checked."
33238 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33240 #~ msgid "Spelling check completed"
33241 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33245 #~ msgstr "&Βασικό"
33247 #~ msgid "&Command:"
33248 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33250 #~ msgid "Search text is empty!"
33251 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33258 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33259 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33260 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33263 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33264 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33267 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33268 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33271 #~ msgid "Open Target...|O"
33272 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33275 #~ msgid "&Use Defaults"
33276 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33278 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33279 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33281 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33282 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33284 #~ msgid "&Use babel"
33285 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33288 #~ msgid "Flex:Institute"
33292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33293 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33299 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33302 #~ msgstr "γράφημα"
33305 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33309 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33310 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33313 #~ msgid "Flex:Firstname"
33314 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33317 #~ msgid "Flex:Fname"
33318 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33321 #~ msgid "Flex:Surname"
33322 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33325 #~ msgid "Flex:Filename"
33326 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33329 #~ msgid "Flex:Emph"
33333 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33334 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33337 #~ msgid "Flex:Volume"
33338 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33341 #~ msgid "Flex:Day"
33342 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33345 #~ msgid "Flex:Month"
33346 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33349 #~ msgid "Flex:Year"
33350 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33353 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33354 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33357 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33358 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33361 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33362 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33365 #~ msgid "Flex:Code"
33366 #~ msgstr "Κώδικας"
33369 #~ msgid "Flex:Keyword"
33370 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33373 #~ msgid "Flex:Orgname"
33374 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33377 #~ msgid "Flex:Street"
33381 #~ msgid "Flex:State"
33382 #~ msgstr "Πολιτεία"
33385 #~ msgid "Flex:Directory"
33386 #~ msgstr "Κατάλογος"
33389 #~ msgid "Flex:Email"
33390 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33393 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33394 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33398 #~ msgstr "&Αρχείο"
33403 #~ msgid "Note:Note"
33404 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33406 #~ msgid "Note:Greyedout"
33407 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33410 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33413 #~ msgid "Flex:Endnote"
33414 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33417 #~ msgid "Flex:Initial"
33421 #~ msgid "Flex:Expression"
33422 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33425 #~ msgid "Flex:Concepts"
33426 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33429 #~ msgid "Flex:Meaning"
33430 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33433 #~ msgid "Flex:Noun"
33434 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33437 #~ msgid "Flex:Strong"
33438 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33441 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33444 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33446 #~ msgid "master document[[scope]]"
33447 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33450 #~ msgid "Keywordsr"
33451 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33457 #~ msgid "Cust&om:"
33458 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33461 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33462 #~ "lyx2lyx script."
33464 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33465 #~ "να το μετατρέψει."
33468 #~ "The specified document\n"
33470 #~ "could not be read."
33472 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33474 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33476 #~ msgid "Could not read document"
33477 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33480 #~ msgid "Cannot view URL"
33481 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33484 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33485 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33491 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33492 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33494 #~ msgid "Element:Firstname"
33495 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33497 #~ msgid "Element:Fname"
33498 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33500 #~ msgid "Element:Filename"
33501 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33503 #~ msgid "Element:Issue-number"
33504 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33506 #~ msgid "Element:Issue-day"
33507 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33509 #~ msgid "Element:Issue-months"
33510 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33512 #~ msgid "Element:Directory"
33513 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33515 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33516 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33518 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33519 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33521 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33522 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33524 #~ msgid "CharStyle:Code"
33525 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33528 #~ msgid "FrmtRef: "
33532 #~ msgid "Middle|d"
33535 #~ msgid "top/bottom line"
33536 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33539 #~ msgid "Decimal point:"
33540 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33542 #~ msgid "Screen &DPI:"
33543 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33546 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33547 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33553 #~ msgid "&Replace with..."
33554 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33557 #~ msgstr "Επό&μενο"
33559 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33560 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33562 #~ msgid "Pre&vious"
33563 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33565 #~ msgid "&Keep case"
33566 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33568 #~ msgid "&Find..."
33569 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33572 #~ msgstr "Επό&μενο"
33574 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33575 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33577 #~ msgid "&Previous"
33578 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33580 #~ msgid "Merge cells"
33581 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33583 #~ msgid "TheoremTemplate"
33584 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33586 #~ msgid "Theorem #:"
33587 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33589 #~ msgid "Lemma #:"
33590 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33592 #~ msgid "Corollary #:"
33593 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33595 #~ msgid "Proposition #:"
33596 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33598 #~ msgid "Conjecture #:"
33599 #~ msgstr "Εικασία #:"
33601 #~ msgid "Criterion #:"
33602 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33605 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33607 #~ msgid "Axiom #:"
33608 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33610 #~ msgid "Definition #:"
33611 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33613 #~ msgid "Condition #:"
33614 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33616 #~ msgid "Problem #:"
33617 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33619 #~ msgid "Exercise #:"
33620 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33622 #~ msgid "Remark #:"
33623 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33625 #~ msgid "Claim #:"
33626 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33629 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33631 #~ msgid "Notation #:"
33632 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33635 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33637 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33638 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33640 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33641 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33644 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33645 #~ "%1$s.layout,\n"
33646 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33647 #~ "class or style file required by it is not\n"
33648 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33649 #~ "for more information.\n"
33651 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33652 #~ "%1$s.layout,\n"
33653 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33654 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33655 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33657 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33658 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33660 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33662 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33665 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33668 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33670 #~ msgid "Branch Settings"
33671 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33674 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33676 #~ msgid "Thin space"
33677 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33679 #~ msgid "Medium space"
33680 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33682 #~ msgid "Thick space"
33683 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33685 #~ msgid "Negative thin space"
33686 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33688 #~ msgid "Negative medium space"
33689 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33691 #~ msgid "Negative thick space"
33692 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33694 #~ msgid "Inter-word space"
33695 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33697 #~ msgid "Date format"
33698 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33704 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33707 #~ msgid "Table Settings"
33708 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33710 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33711 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33713 #~ msgid "Language ...|L"
33714 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33716 #~ msgid "Unknown buffer info"
33717 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33720 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33723 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33725 #~ msgid "The Enter key works, too"
33726 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33728 #~ msgid "The delete key works, too"
33729 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33732 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33735 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33737 #~ msgid "&BibTeX command:"
33738 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33740 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33741 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33743 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33744 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33746 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33747 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33749 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33750 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33752 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33753 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33755 #~ msgid "Use input encod&ing"
33756 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33758 #~ msgid "Jump to the label"
33759 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33761 #~ msgid "Insert|n"
33762 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33765 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33767 #~ msgid "View DVI"
33768 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33770 #~ msgid "Update DVI"
33771 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33774 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33777 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33779 #~ msgid "View PostScript"
33780 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33782 #~ msgid "Update PostScript"
33783 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33786 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33789 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33793 #~ "You may not have the right languages installed."
33795 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33796 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33802 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33803 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33806 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33809 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33810 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33812 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33813 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33817 #~ "encoding `%2$s'."
33819 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33820 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33824 #~ "encoding `%2$s'."
33826 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33827 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33832 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33835 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33842 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33843 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33844 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33846 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33847 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33854 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33859 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33861 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33867 #~ msgid "TeX Code Settings"
33868 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33871 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33873 #~ msgid "Spellchecker error"
33874 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33877 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33878 #~ "Maybe it has been killed."
33880 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33881 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33883 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33884 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33886 #~ msgid "No Table of contents"
33887 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33889 #~ msgid "Opened inset"
33890 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33892 #~ msgid "Opened Box Inset"
33893 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33895 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33896 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33898 #~ msgid "Opened Float Inset"
33899 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33901 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33902 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33904 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33905 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33907 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33908 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33910 #~ msgid "Opened Note Inset"
33911 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33913 #~ msgid "Opened table"
33914 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33916 #~ msgid "Opened Text Inset"
33917 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33920 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33923 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33925 #~ msgid "No file open!"
33926 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"