]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
85df4276db56dc49b838f55110d32895cec22492
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
116 "BibTeX."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Ακύρωση"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Στυ&λ"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Μέση"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Κάτω"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Κουτ&ί:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Κατακόρυφος"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Οριζόντιος"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Ύψος:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Πλάτος:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Τιμή ύψους"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Κανένα"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Νέ&ος:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 "είναι ενεργός."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Αφαίρεση"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Μετονομασία..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Ακύρωση"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "Μέγε&θος:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Ελάχιστο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Μικρότερο"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Μικρό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Κανονικό"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Μεγάλο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Μεγαλύτερο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Μέγιστο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Τεράστιο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Γιγαντιαίο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Επίπεδο:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "Αποδο&χή"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "Απόρρι&ψη"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Οικογένεια:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "Σ&χήμα:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
712 msgid "Language"
713 msgstr "Γλώσσα"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Γλώσσα:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Σειρά:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Χ&ρώμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Διάφορα:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Ε&φαρμογή"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Κλείσιμο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 "λίστα"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 "τη λίστα"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Κάτω"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Επα&ναφορά"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Ε&φαρμογή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Μορφοποίηση"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Ανα&ζήτηση"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Απλό κείμενο"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Επαναφορά"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "Α&λλαγή..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Σελίδα:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 #, fuzzy
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "Νέ&ος:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Μέγεθος:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Εμφάνιση"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Α&νοιχτό"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "Σ&φάλματα:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Περιγραφή:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Αρχείο"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "Α&ρχείο:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "Πρ&ότυπο"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "&Επιλογή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "&Μορφή:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Περιστροφή"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "&Γωνία:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Κλίμακα"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Ξάκρισμα"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 msgid "x"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 msgid "y"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sear&ch"
1311 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgid "&Find:"
1316 msgstr "Εύ&ρεση:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 #, fuzzy
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #, fuzzy
1377 msgid "S&ettings"
1378 msgstr "Ρυθμίσεις"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "Εμ&βέλεια"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1398 "έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Φόρμα"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1574 "σενάριο"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1580 "γραμματοσειρά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Γραφικά"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "Περι&κοπή"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr ""
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Διάστημα:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Τιμή:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Προστασία:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Όνομα:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Ιστός"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Αρχείο"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr ""
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Λεζάντα:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Ετικέτα:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Είσοδος"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Αυτολεξεί"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2066 "(από)επιλογή."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Άλλη:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2130 msgstr ""
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 msgid "&Thickness:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Τοποθέτηση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr ""
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Πλευρά:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Βήμα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Στυλ"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Γλώσσα:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Εύρος"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "Α&νανέωση"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "Μετά&βαση!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Πάνω:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Κάτω:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "&Γραμμές:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Στήλες:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "Διακόσμηση"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 msgid "&Type:"
2519 msgstr "&Τύπος:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 msgid "[x]"
2527 msgstr "[x]"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 msgid "(x)"
2531 msgstr "(x)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 msgid "{x}"
2535 msgstr "{x}"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 msgid "|x|"
2539 msgstr "|x|"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 msgid "||x||"
2543 msgstr "||x||"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2546 msgid ""
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Προσθήκη"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Διαγραφή"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Σύμβολο:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Τύπος"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "Σ&χόλιο"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&Αρίθμηση"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Έξοδος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Σελίδες"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Γενικά"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2796 "περιβάλλοντα"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Τίτλος:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "&Θέμα:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "&Μορφή:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2899 msgstr ""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2901 "Custom&quot;"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgid "&Portrait"
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgid "&Landscape"
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2917 msgid "Page Layout"
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgid "Label Width"
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Απλή"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1.5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 msgid "Double"
2965 msgstr "Διπλή"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Προσαρμογή"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "Α&ριστερά"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Κέντρο"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Δεξιά"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr ""
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr ""
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3095 "κειμένου."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 msgid ""
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "mode."
3105 msgstr ""
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Γενικά"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgid "C&onverter:"
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgid "&To format:"
3176 msgstr "&Σε μορφή:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 msgid "&Modify"
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3186 msgid "Remo&ve"
3187 msgstr "Αφαί&ρεση"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3198 msgid "&Enabled"
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgid "Off"
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgid "No math"
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 msgid "On"
3224 msgstr "Ανοικτό"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr ""
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3281 "κατάστασης"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 msgstr ""
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3297 msgid "Fullscreen"
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Νέο..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Αφαίρεση"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 msgid "E&xtension:"
3354 msgstr "Επέκ&ταση:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 msgid "Ed&itor:"
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3369 msgid "Co&pier:"
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3381 msgid "&E-mail:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 msgid "Your name"
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 msgid "Keyboard"
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 msgid "&First:"
3402 msgstr "Π&ρώτο:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgid "Br&owse..."
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3410 msgid "S&econd:"
3411 msgstr "&Δεύτερο:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 msgid ""
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Ποντίκι"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Enable"
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ctrl"
3451 msgstr "Έλεγχος"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Shift"
3456 msgstr "άσπρο"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 msgid "Alt"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3527 "γλώσσας"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3539 "γλώσσας"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Λογική"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Οπτική"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3595 msgid "US letter"
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3600 msgid "US legal"
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3610 msgid "A3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3615 msgid "A4"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3620 msgid "A5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3625 msgid "B5"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3634 msgstr ""
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "&Επιλογές:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3691 "του Cygwin teTeX."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 #, fuzzy
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr ""
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3843 "εκτυπωτή."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3852 "to print."
3853 msgstr ""
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3933 "τους εκτυπωτές."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgid "R&oman:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "Μ&εγάλο:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Μέγι&στο:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Τεράστιο:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Ελά&χιστο:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "Μικ&ρό:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "Καν&ονικό:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Νέο"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Icon Set:"
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4090 msgid ""
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Σύνοδος"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4138 msgid "Documents"
4139 msgstr "Έγγραφα"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4143 msgstr ""
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "λεπτά"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4182 "αριστερή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Σελίδες"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Από"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "Ό&λες"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Αντί&γραφα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Εκτύπωση"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Έξοδος"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Ρυθμίσεις"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Κανένα"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "&Φίλτρο:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4392 msgid ""
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<σελίδα>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4473 "αρχείου)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Ορθογράφος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgid "&Find Next"
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr ""
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgid "Ca&tegory:"
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4621 msgid "Justified"
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4625 #, fuzzy
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 msgid ""
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "the row."
4646 msgstr ""
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4648 "γραμμής."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Row setting"
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 msgid "M&ultirow"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr ""
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4748 msgid "&Set"
4749 msgstr "Ο&ρισμός"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr ""
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4761 msgid "Fo&rmal"
4762 msgstr "&Επίσημο"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4769 msgid "De&fault"
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4789 msgid "&Longtable"
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4805 msgid "Status"
4806 msgstr "Κατάσταση"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4817 msgid "Contents"
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 msgid "Header:"
4822 msgstr "Κεφαλίδα:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4834 msgid "on"
4835 msgstr "επί"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4845 msgid "double"
4846 msgstr "διπλό"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4862 msgid "is empty"
4863 msgstr "είναι κενό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4866 msgid "Footer:"
4867 msgstr "Υποσέλιδο:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4887 msgid "Caption:"
4888 msgstr "Λεζάντα:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 msgid ""
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 msgstr ""
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgid "&View"
4935 msgstr "&Προβολή"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Στυλ LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4958 msgid "Show &path"
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Indentation:"
4972 msgstr "&Εσοχές"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 #, fuzzy
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Διάστημα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Ε&πιλογή:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr ""
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Filter:"
5052 msgstr "&Φίλτρο:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 msgid ""
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5063 msgstr ""
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 msgid "..."
5075 msgstr "..."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgid "Sort"
5095 msgstr "Ταξινόμηση"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 msgid "Keep"
5103 msgstr "Διατήρηση"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5115 msgstr ""
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5117 "περίπτωση."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgid "DefSkip"
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5132 msgid "SmallSkip"
5133 msgstr "Μικρό κενό"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5136 msgid "MedSkip"
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5140 msgid "BigSkip"
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgid "VFill"
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5178 msgid "&Line span:"
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 msgid "Inner"
5187 msgstr "Εσωτερικό"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 msgid "Over&hang:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5214 msgid "ShortTitle"
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Περίληψη"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Μνεία"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Μνεία."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5372 msgid "Theorem"
5373 msgstr "Θεώρημα"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Αλγόριθμος"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5402 msgid "Axiom"
5403 msgstr "Αξίωμα"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5415 msgid "Case"
5416 msgstr "Περίπτωση"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5437 msgid "Claim"
5438 msgstr "Ισχυρισμός"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5451 msgid "Conclusion"
5452 msgstr "Συμπέρασμα"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "Συνθήκη"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5482 msgid "Conjecture"
5483 msgstr "Εικασία"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5501 msgid "Corollary"
5502 msgstr "Πόρισμα"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5515 msgid "Criterion"
5516 msgstr "Κριτήριο"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Ορισμός"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5552 msgid "Example"
5553 msgstr "Παράδειγμα"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Άσκηση"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5585 msgid "Lemma"
5586 msgstr "Λήμμα"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5601 msgid "Notation"
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5617 msgid "Problem"
5618 msgstr "Πρόβλημα"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5635 msgid "Proposition"
5636 msgstr "Πρόταση"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5652 msgid "Remark"
5653 msgstr "Παρατήρηση"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5663 msgid "Solution"
5664 msgstr "Λύση"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgid "Summary"
5683 msgstr "Σύνοψη"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5686 msgid "Caption"
5687 msgstr "Λεζάντα"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5700 msgid "MainText"
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Caption: "
5706 msgstr "Λεζάντα:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5717 msgid "Proof"
5718 msgstr "Απόδειξη"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5771 msgid "Title"
5772 msgstr "Τίτλος"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5779 #, fuzzy
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "Συγγραφέας"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5822 msgid "MarkBoth"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "Περίληψη--"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5866 msgid "BackMatter"
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5874 msgid "Appendix"
5875 msgstr "Παράρτημα"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5912 msgid "References"
5913 msgstr "Αναφορές"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5916 msgid "Biography"
5917 msgstr "Βιογραφία"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5933 msgid "Proof."
5934 msgstr "Απόδειξη."
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Τμήμα"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5980 msgid "Subsection"
5981 msgstr "Υποτμήμα"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6006 msgid "Itemize"
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6014 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6015 msgid "Enumerate"
6016 msgstr "Απαρίθμηση"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6020 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6021 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6026 msgid "Description"
6027 msgstr "Περιγραφή"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6037 msgid "List"
6038 msgstr "Λίστα"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6046 msgid "Subtitle"
6047 msgstr "Υπότιτλος"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6061 msgid "Address"
6062 msgstr "Διεύθυνση"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6066 msgid "Offprint"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6071 msgid "Mail"
6072 msgstr "Ταχυδρομείο"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6089 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6090 #: lib/external_templates:345
6091 msgid "Date"
6092 msgstr "Ημερομηνία"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6095 msgid "Offprint Requests to:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:191
6099 msgid "Correspondence to:"
6100 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 msgid "Acknowledgements."
6105 msgstr "Μνεία."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6116 msgid "Key words."
6117 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6122 msgid "Institute"
6123 msgstr "Ίδρυμα"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6126 msgid "E-Mail"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6138 msgid "Email"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6142 msgid "email"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6147 msgid "Thesaurus"
6148 msgstr "Θησαυρός"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6151 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6152 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6160 msgid "Paragraph"
6161 msgstr "Παράγραφος"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6167 msgid "Affiliation"
6168 msgstr "Προέλευση"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6171 msgid "And"
6172 msgstr "Και"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6175 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6180 msgid "Acknowledgements"
6181 msgstr "Μνεία"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6184 msgid "PlaceFigure"
6185 msgstr "Θέση Εικόνας"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6188 msgid "PlaceTable"
6189 msgstr "Θέση Πίνακα"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6192 msgid "TableComments"
6193 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6196 msgid "TableRefs"
6197 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6200 msgid "MathLetters"
6201 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6204 msgid "NoteToEditor"
6205 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6208 msgid "Facility"
6209 msgstr "Συγκρότημα"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6212 msgid "Objectname"
6213 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6216 msgid "Dataset"
6217 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6220 msgid "Altaffilation"
6221 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6224 msgid "Alternative affiliation:"
6225 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6228 #, fuzzy
6229 msgid "altaffilmark"
6230 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6233 msgid "altaffiliation mark"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6237 msgid "Subject headings:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6241 msgid "[Acknowledgements]"
6242 msgstr "[Μνεία]"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6248 msgid "and"
6249 msgstr "και"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6252 msgid "Place Figure here:"
6253 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6256 msgid "Place Table here:"
6257 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6260 msgid "[Appendix]"
6261 msgstr "[Παράρτημα]"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6264 msgid "Note to Editor:"
6265 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6268 msgid "References. ---"
6269 msgstr "Αναφορές.---"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6272 msgid "Note. ---"
6273 msgstr "Σημείωση.---"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6276 msgid "Table note"
6277 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6280 msgid "Table note:"
6281 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6284 #, fuzzy
6285 msgid "tablenotemark"
6286 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6289 msgid "tablenote mark"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6293 msgid "FigCaption"
6294 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6297 msgid "Fig. ---"
6298 msgstr "Εικόνα.---"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6301 msgid "Facility:"
6302 msgstr "Συγκρότημα:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6305 msgid "Obj:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6309 msgid "Dataset:"
6310 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Alt Affiliation"
6315 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Also Affiliation"
6320 msgstr "Προέλευση"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6324 #: lib/configure.py:609
6325 msgid "Fax"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6330 msgid "Phone"
6331 msgstr "Τηλέφωνο"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6334 msgid "Scheme"
6335 msgstr "Σχέδιο"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6338 msgid "List of Schemes"
6339 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6342 msgid "Chart"
6343 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6346 msgid "List of Charts"
6347 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6350 msgid "Graph"
6351 msgstr "Γράφημα"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6354 msgid "List of Graphs"
6355 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Bibnote"
6360 msgstr "σημείωση"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6363 msgid "bibnote"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6367 msgid "chemistry"
6368 msgstr "χημεία"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6371 msgid "Teaser"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6375 msgid "Teaser image:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6379 msgid "CRcat"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6383 msgid "CR category"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6387 msgid "CR categories"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6391 msgid "Computing Review Categories"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6399 msgid "Acknowledgments"
6400 msgstr "Ευχαριστίες"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Authors"
6405 msgstr "Συγγραφέας"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Affiliation Mark"
6410 msgstr "Προέλευση"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation"
6415 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Author affiliation:"
6420 msgstr "Προέλευση:"
6421
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6427 msgid "Abstract."
6428 msgstr "Περίληψη."
6429
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Acknowledgments."
6433 msgstr "Μνεία."
6434
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 msgid "Section*"
6442 msgstr "Τμήμα*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 msgid "Unnumbered"
6459 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6465 msgid "Subsection*"
6466 msgstr "Υποτμήμα*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6479 msgid "RightHeader"
6480 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6487 msgid "Abstract:"
6488 msgstr "Περίληψη:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6495 msgid "TwoAuthors"
6496 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6503 msgid "FourAuthors"
6504 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 msgid "Affiliation:"
6509 msgstr "Προέλευση:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:171
6512 msgid "TwoAffiliations"
6513 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:178
6516 msgid "ThreeAffiliations"
6517 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185
6520 msgid "FourAffiliations"
6521 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6524 msgid "Journal"
6525 msgstr "Περιοδικό"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:206
6528 msgid "CopNum"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 msgid "Note"
6546 msgstr "Σημείωση"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Μνεία:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6553 msgid "ThickLine"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 msgid "Senseless!"
6563 msgstr "Απερισκεψία!"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 msgid "FitFigure"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6570 msgid "FitBitmap"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Υποπαράγραφος"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 msgid "*"
6585 msgstr "*"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:399
6588 msgid "Seriate"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 msgid "LatinOn"
6598 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 msgid "Latin on"
6602 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 msgid "LatinOff"
6606 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6607
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 msgid "Latin off"
6610 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6611
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 msgid "BeginFrame"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6624 msgid "Part"
6625 msgstr "Μέρος"
6626
6627 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6630 msgid "Part*"
6631 msgstr "Μέρος*"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6635 msgid "MM"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6658 msgid "Frames"
6659 msgstr "Πλαίσια"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 msgid "Frame"
6663 msgstr "Πλαίσιο"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6674 msgid "AgainFrame"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6678 msgid "Again frame with label"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6682 msgid "EndFrame"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6686 msgid "________________________________"
6687 msgstr "________________________________"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6690 msgid "FrameSubtitle"
6691 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6694 msgid "Column"
6695 msgstr "Στήλη"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6700 msgid "Columns"
6701 msgstr "Στήλες"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6724 msgid "Pause"
6725 msgstr "Παύση"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6730 msgid "Overlays"
6731 msgstr "Επικαλύψεις"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6734 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6738 msgid "Overprint"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6742 msgid "OverlayArea"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6746 msgid "Overlayarea"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6750 msgid "Uncover"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6754 msgid "Uncovered on slides"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6758 msgid "Only"
6759 msgstr "Μόνο"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6762 msgid "Only on slides"
6763 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6766 msgid "Block"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6771 msgid "Blocks"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Block:"
6777 msgstr "Μαύρο"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "Παράδειγμα #:"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6789 msgid "AlertBlock"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6793 msgid "Alert Block:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6799 msgid "Titling"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6803 msgid "Title (Plain Frame)"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6807 msgid "InstituteMark"
6808 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6811 msgid "Institute mark"
6812 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6817 msgid "Quotation"
6818 msgstr "Απόσπασμα"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6822 msgid "Quote"
6823 msgstr "Παράθεση"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6827 msgid "Verse"
6828 msgstr "Εδάφιο"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6831 msgid "TitleGraphic"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6835 msgid "Theorems"
6836 msgstr "Θεωρήματα"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6840 msgid "Corollary."
6841 msgstr "Πόρισμα."
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6845 msgid "Definition."
6846 msgstr "Ορισμός."
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6849 msgid "Definitions"
6850 msgstr "Ορισμοί"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6854 msgstr "Ορισμοί."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6857 msgid "Example."
6858 msgstr "Παράδειγμα."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6861 msgid "Examples"
6862 msgstr "Παραδείγματα"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6865 msgid "Examples."
6866 msgstr "Παραδείγματα."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6878 msgid "Fact"
6879 msgstr "Δεδομένο"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6882 msgid "Fact."
6883 msgstr "Δεδομένο."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6887 msgid "Theorem."
6888 msgstr "Θεώρημα."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6891 msgid "Separator"
6892 msgstr "Διαχωριστής"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6895 msgid "___"
6896 msgstr "___"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6900 msgid "LyX-Code"
6901 msgstr "Κώδικας-LyX"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6904 msgid "NoteItem"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6908 msgid "Note:"
6909 msgstr "Σημείωση:"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6912 msgid "Alert"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6918 msgid "Structure"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6922 #, fuzzy
6923 msgid "ArticleMode"
6924 msgstr "Άρθρο"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6927 msgid "Article"
6928 msgstr "Άρθρο"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6931 #, fuzzy
6932 msgid "PresentationMode"
6933 msgstr "Παρουσίαση"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6936 msgid "Presentation"
6937 msgstr "Παρουσίαση"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6942 msgid "Table"
6943 msgstr "Πίνακας"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6953 msgid "Figure"
6954 msgstr "Εικόνα"
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6961
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6963 msgid "Dialogue"
6964 msgstr "Διάλογος"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6967 msgid "Narrative"
6968 msgstr "Αφηγηματικό"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6971 msgid "ACT"
6972 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6979 msgid "SCENE"
6980 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6987 msgid "SCENE*"
6988 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6991 msgid "AT RISE:"
6992 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6995 msgid "Speaker"
6996 msgstr "Ομιλητής"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "Παρενθετικό"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7003 msgid "("
7004 msgstr "("
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7007 msgid ")"
7008 msgstr ")"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7011 msgid "CURTAIN"
7012 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7021 msgid "Mainline"
7022 msgstr "Βασική γραμμή"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7025 msgid "Mainline:"
7026 msgstr "Βασική γραμμή:"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7029 msgid "Variation"
7030 msgstr "Παραλλαγή"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7033 msgid "Variation:"
7034 msgstr "Παραλλαγή:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7077 msgid "HideMoves"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7081 msgid "HideMoves:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7085 msgid "ChessBoard"
7086 msgstr "Σκακιέρα"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7090 msgstr "[σκακιέρα]"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7101 msgid "HighLight"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7105 msgid "Highlights:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7109 msgid "Arrow"
7110 msgstr "Βέλος"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7113 msgid "Arrow:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7117 msgid "KnightMove"
7118 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7121 msgid "KnightMove:"
7122 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7125 msgid "DinBrief"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7140 msgid "Address:"
7141 msgstr "Διεύθυνση:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7146 msgid "My Address"
7147 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7159 msgid "Backaddress:"
7160 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7163 msgid "Postal comment"
7164 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7167 msgid "Postal Remark:"
7168 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7171 msgid "Handling"
7172 msgstr "Χειρισμός"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7175 msgid "Handling:"
7176 msgstr "Χειρισμός:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7181 msgid "YourRef"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7186 msgid "Your ref.:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7192 msgid "MyRef"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7197 msgid "Our ref.:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7201 msgid "Writer"
7202 msgstr "Συντάκτης"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7205 msgid "Writer:"
7206 msgstr "Συντάκτης:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7213 msgid "Signature"
7214 msgstr "Υπογραφή"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7220 msgid "Signature:"
7221 msgstr "Υπογραφή:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7224 msgid "Bottomtext"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7228 msgid "Bottom text:"
7229 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7232 msgid "Area code"
7233 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7236 msgid "Area Code:"
7237 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7242 msgid "Telephone"
7243 msgstr "Τηλέφωνο"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7247 msgid "Telephone:"
7248 msgstr "Τηλέφωνο:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7253 msgid "Location"
7254 msgstr "Τοποθεσία"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7258 msgid "Location:"
7259 msgstr "Τοποθεσία:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7266 msgid "Date:"
7267 msgstr "Ημερομηνία:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7272 msgid "Subject"
7273 msgstr "Θέμα"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7277 msgid "Subject:"
7278 msgstr "Θέμα:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7285 msgid "Opening"
7286 msgstr "Άνοιγμα"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7291 msgid "Opening:"
7292 msgstr "Άνοιγμα:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7299 msgid "Closing"
7300 msgstr "Κλείσιμο"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7305 msgid "Closing:"
7306 msgstr "Κλείσιμο:"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7310 msgid "encl"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7316 msgid "encl:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7322 msgid "cc"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7329 msgid "cc:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7334 msgid "PS"
7335 msgstr "ΥΓ"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Υστερόγραφο:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7342 msgid "SenderAddress"
7343 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7347 msgid "Backaddress"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7351 msgid "RetourAdresse"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7355 msgid "Adresse"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7359 msgid "Postvermerk"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7363 msgid "Zusatz"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7367 msgid "IhrZeichen"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7372 msgid "YourMail"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7376 msgid "IhrSchreiben"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7380 msgid "MeinZeichen"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7384 msgid "Unterschrift"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7388 msgid "Telefon"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7394 msgid "Place"
7395 msgstr "Τόπος"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7398 msgid "Stadt"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7402 msgid "Town"
7403 msgstr "Πόλη"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7406 msgid "Ort"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7410 msgid "Datum"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7415 msgid "Reference"
7416 msgstr "Παραπομπή"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7419 msgid "Betreff"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7423 msgid "Anrede"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7429 msgid "Letter"
7430 msgstr "Επιστολή"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7433 msgid "Brieftext"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7437 msgid "Gruss"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7441 msgid "ps"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7446 msgid "Encl."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7450 msgid "Anlagen"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7455 msgid "CC"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7459 msgid "Verteiler"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7463 #, fuzzy
7464 msgid "RunTitle"
7465 msgstr "Τίτλος"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Running Title:"
7470 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7473 #, fuzzy
7474 msgid "RunAuthor"
7475 msgstr "Συγγραφέας"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Running Author:"
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7483 msgid "E-mail:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Web Address"
7489 msgstr "Διεύθυνση"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Authors Block"
7499 msgstr "Συγγραφέας"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Authors Block:"
7504 msgstr "Συγγραφέας"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Λέξη κλειδί"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7515 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7518 msgid "Keywords:"
7519 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks Text"
7524 msgstr "Ευχαριστίες"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Emphasize"
7533 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Thanks Reference"
7538 msgstr "Παραπομπή"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Thanks Ref"
7543 msgstr "Ευχαριστίες"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Corresponding Author"
7552 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7555 #, fuzzy
7556 msgid "First Name"
7557 msgstr "Κύριο Όνομα"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7562 msgid "Surname"
7563 msgstr "Επώνυμο"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7566 #, fuzzy
7567 msgid "bysame"
7568 msgstr "Όνομα"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7571 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7572 msgid "00.00.0000"
7573 msgstr "00.00.0000"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:272
7576 msgid "LaTeX Title"
7577 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:306
7580 msgid "Author:"
7581 msgstr "Συγγραφέας:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:315
7584 msgid "Affil"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:350
7588 msgid "Journal:"
7589 msgstr "Περιοδικό:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:359
7592 msgid "msnumber"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:373
7596 msgid "MS_number:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:383
7600 msgid "FirstAuthor"
7601 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:396
7604 msgid "1st_author_surname:"
7605 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7609 msgid "Received"
7610 msgstr "Παρελήφθη"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7614 msgid "Received:"
7615 msgstr "Παρελήφθη:"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7619 msgid "Accepted"
7620 msgstr "Αποδεκτό"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7624 msgid "Accepted:"
7625 msgstr "Αποδεκτό:"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:449
7628 msgid "Offsets"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:462
7632 msgid "reprint_reqs_to:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7636 msgid "Author Address"
7637 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7640 msgid "Author Email"
7641 msgstr "Email Συγγραφέα"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7645 msgid "Email:"
7646 msgstr "Email Συγγραφέα"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7649 msgid "Author URL"
7650 msgstr "URL Συγγραφέα"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7654 msgid "URL:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7659 msgid "Thanks"
7660 msgstr "Ευχαριστίες"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7663 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7667 msgid "PROOF."
7668 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7683 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7695 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7699 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7703 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7715 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7720 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Titlenotemark"
7729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7732 msgid "Titlenote mark"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7736 msgid "Title footnote"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7740 msgid "Title footnote:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Authormark"
7746 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7749 msgid "Author mark"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7753 msgid "Author footnote"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7757 msgid "Author footnote:"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7761 #, fuzzy
7762 msgid "CorAuthormark"
7763 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7766 msgid "CorAuthor mark"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7770 msgid "Corresponding author"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7774 msgid "Corresponding author text:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7779 msgid "Key words:"
7780 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7783 msgid "Item"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7787 msgid "Item:"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7791 msgid "BulletedItem"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7795 msgid "Bulleted Item:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7799 msgid "Begin"
7800 msgstr "Αρχή"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7803 msgid "Begin of CV"
7804 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7807 msgid "PersonalInfo"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7811 msgid "Personal Info"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7815 msgid "MotherTongue"
7816 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7819 msgid "Mother Tongue:"
7820 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:42
7823 msgid "Foilhead"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:61
7827 msgid "ShortFoilhead"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:67
7831 msgid "Rotatefoilhead"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:73
7835 msgid "ShortRotatefoilhead"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:82
7839 msgid "TickList"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:97
7843 msgid "_/"
7844 msgstr "_/"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:101
7847 msgid "CrossList"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:116
7851 msgid "><"
7852 msgstr "><"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:160
7855 msgid "My Logo"
7856 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:168
7859 msgid "My Logo:"
7860 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:177
7863 msgid "Restriction"
7864 msgstr "Περιορισμός"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:181
7867 msgid "Restriction:"
7868 msgstr "Περιορισμός:"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7872 msgid "Left Header"
7873 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7877 msgid "Left Header:"
7878 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7882 msgid "Right Header"
7883 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7887 msgid "Right Header:"
7888 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7891 msgid "Right Footer"
7892 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7895 msgid "Right Footer:"
7896 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7900 msgid "Theorem #."
7901 msgstr "Θεώρημα #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7905 msgid "Lemma #."
7906 msgstr "Λήμμα #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7910 msgid "Corollary #."
7911 msgstr "Πόρισμα #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7915 msgid "Proposition #."
7916 msgstr "Πρόταση #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7920 msgid "Definition #."
7921 msgstr "Ορισμός #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7925 msgid "Theorem*"
7926 msgstr "Θεώρημα*"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7930 msgid "Lemma*"
7931 msgstr "Λήμμα*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7934 msgid "Lemma."
7935 msgstr "Λήμμα."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7939 msgid "Corollary*"
7940 msgstr "Πόρισμα*"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7944 msgid "Proposition*"
7945 msgstr "Πρόταση*"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7948 msgid "Proposition."
7949 msgstr "Πρόταση."
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7953 msgid "Definition*"
7954 msgstr "Ορισμός*"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7957 msgid "Letter:"
7958 msgstr "Επιστολή:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7964 msgid "Name"
7965 msgstr "Όνομα"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7969 msgid "Name:"
7970 msgstr "Όνομα:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7974 msgid "Street"
7975 msgstr "Οδός"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7978 msgid "Street:"
7979 msgstr "Οδός:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7982 msgid "Addition"
7983 msgstr "Προσθήκη"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7986 msgid "Addition:"
7987 msgstr "Προσθήκη:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7990 msgid "Town:"
7991 msgstr "Πόλη:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7995 msgid "State"
7996 msgstr "Πολιτεία"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7999 msgid "State:"
8000 msgstr "Πολιτεία:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8003 msgid "ReturnAddress"
8004 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8007 msgid "ReturnAddress:"
8008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8012 msgid "MyRef:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8016 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8017 msgid "YourRef:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8021 msgid "YourMail:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8025 msgid "Phone:"
8026 msgstr "Τηλέφωνο:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8029 msgid "Telefax"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8033 msgid "Telefax:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8037 msgid "Telex"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8041 msgid "Telex:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8045 msgid "EMail"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8049 msgid "EMail:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8053 msgid "HTTP"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8057 msgid "HTTP:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8061 msgid "Bank"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8065 msgid "Bank:"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8069 msgid "BankCode"
8070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8073 msgid "BankCode:"
8074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8077 msgid "BankAccount"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8081 msgid "BankAccount:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8085 msgid "PostalComment"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8089 msgid "PostalComment:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8093 msgid "Reference:"
8094 msgstr "Αναφορά:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8097 msgid "Encl.:"
8098 msgstr "Εσωκλ.:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8101 msgid "NameRowA"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8105 msgid "NameRowA:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8109 msgid "NameRowB"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8113 msgid "NameRowB:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8117 msgid "NameRowC"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8121 msgid "NameRowC:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8125 msgid "NameRowD"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8129 msgid "NameRowD:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8133 msgid "NameRowE"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8137 msgid "NameRowE:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8141 msgid "NameRowF"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8145 msgid "NameRowF:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8149 msgid "NameRowG"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8153 msgid "NameRowG:"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8157 msgid "AddressRowA"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8161 msgid "AddressRowA:"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8165 msgid "AddressRowB"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8169 msgid "AddressRowB:"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8173 msgid "AddressRowC"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8177 msgid "AddressRowC:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8181 msgid "AddressRowD"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8185 msgid "AddressRowD:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8189 msgid "AddressRowE"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8193 msgid "AddressRowE:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8197 msgid "AddressRowF"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8201 msgid "AddressRowF:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8205 msgid "TelephoneRowA"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8209 msgid "TelephoneRowA:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8213 msgid "TelephoneRowB"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8217 msgid "TelephoneRowB:"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8221 msgid "TelephoneRowC"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8225 msgid "TelephoneRowC:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8229 msgid "TelephoneRowD"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8233 msgid "TelephoneRowD:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8237 msgid "TelephoneRowE"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8241 msgid "TelephoneRowE:"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8245 msgid "TelephoneRowF"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8249 msgid "TelephoneRowF:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8253 msgid "InternetRowA"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8257 msgid "InternetRowA:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8261 msgid "InternetRowB"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8265 msgid "InternetRowB:"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8269 msgid "InternetRowC"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8273 msgid "InternetRowC:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8277 msgid "InternetRowD"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8281 msgid "InternetRowD:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8285 msgid "InternetRowE"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8289 msgid "InternetRowE:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8293 msgid "InternetRowF"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8297 msgid "InternetRowF:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8301 msgid "BankRowA"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8305 msgid "BankRowA:"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8309 msgid "BankRowB"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8313 msgid "BankRowB:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8317 msgid "BankRowC"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8321 msgid "BankRowC:"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8325 msgid "BankRowD"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8329 msgid "BankRowD:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8333 msgid "BankRowE"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8337 msgid "BankRowE:"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8341 msgid "BankRowF"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8345 msgid "BankRowF:"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8349 msgid "Claim #."
8350 msgstr "Ισχυρισμός"
8351
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8353 msgid "Remarks"
8354 msgstr "Παρατηρήσεις"
8355
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8357 msgid "Remarks #."
8358 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8359
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8361 msgid "Proof:"
8362 msgstr "Απόδειξη:"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8365 msgid "More"
8366 msgstr "Περισσότερα"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8369 msgid "(MORE)"
8370 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8373 msgid "FADE IN:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8377 msgid "INT."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8381 msgid "EXT."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8385 msgid "Continuing"
8386 msgstr "Συνεχίζεται"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8389 msgid "(continuing)"
8390 msgstr "(συνεχίζεται)"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8393 msgid "Transition"
8394 msgstr "Μετάβαση"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8397 msgid "TITLE OVER:"
8398 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8401 msgid "INTERCUT"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8405 msgid "INTERCUT WITH:"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8409 msgid "FADE OUT"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8413 msgid "Scene"
8414 msgstr "Σκηνή"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8417 msgid "Classification Codes"
8418 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8422 msgid "Definition \\thedefinition."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8426 msgid "Step"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8430 msgid "Step \\thestep."
8431 msgstr "Βήμα \\thestep."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8435 msgid "Example \\theexample."
8436 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8440 msgid "Notation \\thenotation."
8441 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8446 msgid "Theorem \\thetheorem."
8447 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8451 msgid "Corollary \\thecorollary."
8452 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8456 msgid "Lemma \\thelemma."
8457 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8461 msgid "Proposition \\theproposition."
8462 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8465 msgid "Prop"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8469 msgid "Prop \\theprop."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8479 msgid "Question"
8480 msgstr "Ερώτημα"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8483 msgid "Question \\thequestion."
8484 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8488 msgid "Claim \\theclaim."
8489 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8494 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8497 msgid "Appendices Section"
8498 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8501 msgid "--- Appendices ---"
8502 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8509 msgid "Review"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8513 msgid "Topical"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8517 msgid "Comment"
8518 msgstr "Σχόλιο"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8521 msgid "Paper"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8525 msgid "Prelim"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8529 msgid "Rapid"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8534 msgid "PACS"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8539 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8542 msgid "MSC"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8547 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8550 msgid "submitto"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8554 msgid "submit to paper:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8558 msgid "Bibliography (plain)"
8559 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8562 msgid "Bibliography heading"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8566 msgid "ABSTRACT:"
8567 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8570 msgid "KEY WORDS:"
8571 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8572
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8574 msgid "Commission"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8579 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8582 msgid "AddressForOffprints"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8586 msgid "Address for Offprints:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8590 msgid "RunningTitle"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8595 msgid "Running title:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8599 msgid "RunningAuthor"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8603 msgid "Running author:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8607 #, fuzzy
8608 msgid "NoTelephone"
8609 msgstr "Τηλέφωνο"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8613 msgid "NoFax"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8618 #, fuzzy
8619 msgid "NoPlace"
8620 msgstr "Τόπος"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8624 #, fuzzy
8625 msgid "NoDate"
8626 msgstr "Ημερομηνία"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Υστερόγραφο:"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8638 #, fuzzy
8639 msgid "EndOfFile"
8640 msgstr "&Αρχείο"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Headings"
8650 msgstr "επικεφαλίδες"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8653 msgid "City:"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Office:"
8659 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Tel:"
8664 msgstr "Κείμενο:"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoTel"
8669 msgstr "Κανένα"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8672 msgid "Fax:"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Closings"
8679 msgstr "Κλείσιμο"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8682 msgid "EndOfMessage."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8686 msgid "EndOfFile."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8690 #, fuzzy
8691 msgid "P.S.:"
8692 msgstr "ΥΓ:"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 msgid "Chapter"
8701 msgstr "Κεφάλαιο"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8704 msgid "Running LaTeX Title"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8708 msgid "TOC Title"
8709 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8712 msgid "TOC title:"
8713 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8716 msgid "Author Running"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8720 msgid "Author Running:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8724 msgid "TOC Author"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8728 msgid "TOC Author:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Περίπτωση #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8740 msgid "Claim."
8741 msgstr "Ισχυρισμός."
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8744 msgid "Conjecture #."
8745 msgstr "Εικασία #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8748 msgid "Example #."
8749 msgstr "Παράδειγμα #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8752 msgid "Exercise #."
8753 msgstr "Άσκηση #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8756 msgid "Note #."
8757 msgstr "Σημείωση #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8761 msgid "Problem #."
8762 msgstr "Πρόβλημα #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8765 msgid "Property"
8766 msgstr "Ιδιότητα"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8769 msgid "Property #."
8770 msgstr "Ιδιότητα #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8773 msgid "Question #."
8774 msgstr "Ερώτημα #."
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8777 msgid "Remark #."
8778 msgstr "Παρατήρηση #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8782 msgid "Solution #."
8783 msgstr "Λύση #."
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Κεφάλαιο*"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8792 msgid "Chapterprecis"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8796 msgid "Epigraph"
8797 msgstr "Επιγραφή"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Maintext"
8802 msgstr "Απλό κείμενο"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8805 msgid "Poemtitle"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8809 msgid "Poemtitle*"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8813 msgid "Legend"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8817 msgid "Entry"
8818 msgstr "Καταχώρηση"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8821 msgid "Entry:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8825 msgid "ListItem"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8829 msgid "List Item:"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8833 msgid "DoubleItem"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8837 msgid "Double Item:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8841 msgid "Space"
8842 msgstr "Διάστημα"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8845 msgid "Space:"
8846 msgstr "Διάστημα:"
8847
8848 #: lib/layouts/paper.layout:147
8849 msgid "SubTitle"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/paper.layout:159
8853 msgid "Institution"
8854 msgstr "Ίδρυμα"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8857 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8858 msgid "Slide"
8859 msgstr "Διαφάνεια"
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8862 msgid "    "
8863 msgstr "    "
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8866 msgid "EndSlide"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8870 msgid "~=~"
8871 msgstr "~=~"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8874 msgid "WideSlide"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8878 msgid "EmptySlide"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8882 msgid "Empty slide:"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8886 msgid "\\arabic{section}"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8890 msgid "ItemizeType1"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8894 msgid "EnumerateType1"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8900
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8902 msgid "\\thechapter"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8906 msgid "Recipe"
8907 msgstr "Συνταγή"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8910 msgid "Recipe:"
8911 msgstr "Συνταγή:"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8914 msgid "Ingredients"
8915 msgstr "Συστατικά"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8918 msgid "Ingredients:"
8919 msgstr "Συστατικά:"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8922 msgid "Preprint"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8926 msgid "AltAffiliation"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8930 msgid "Thanks:"
8931 msgstr "Ευχαριστίες:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8934 msgid "Electronic Address:"
8935 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8938 msgid "acknowledgments"
8939 msgstr "μνεία"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8942 msgid "PACS number:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8947 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8948 msgid "Labeling"
8949 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8952 msgid "L"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8956 msgid "O"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8960 msgid "Encl"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8964 msgid "Place:"
8965 msgstr "Θέση:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8968 msgid "Specialmail"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8972 msgid "Specialmail:"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8976 msgid "Title:"
8977 msgstr "Τίτλος:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8980 msgid "Yourref"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8984 msgid "Yourmail"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8988 msgid "Your letter of:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8992 msgid "Myref"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8996 msgid "Customer"
8997 msgstr "Πελάτης"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9000 msgid "Customer no.:"
9001 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9004 msgid "Invoice"
9005 msgstr "Τιμολόγιο"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9008 msgid "Invoice no.:"
9009 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9012 msgid "NextAddress"
9013 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9016 msgid "Next Address:"
9017 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9020 msgid "Sender Name:"
9021 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9024 msgid "Sender Phone:"
9025 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9028 msgid "Sender Fax:"
9029 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9032 msgid "Sender E-Mail:"
9033 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9036 msgid "Sender URL:"
9037 msgstr "URL Αποστολέα:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9040 msgid "Logo"
9041 msgstr "Λογότυπο"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9044 msgid "Logo:"
9045 msgstr "Λογότυπο:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9048 msgid "EndLetter"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9052 msgid "End of letter"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9056 msgid "LandscapeSlide"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9060 msgid "Landscape Slide:"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9064 msgid "PortraitSlide"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9068 msgid "Portrait Slide:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9072 msgid "Slide*"
9073 msgstr "Διαφάνεια*"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9076 msgid "EndOfSlide"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9080 msgid "SlideHeading"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9084 msgid "SlideSubHeading"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9088 msgid "ListOfSlides"
9089 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9092 msgid "[List Of Slides]"
9093 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9096 msgid "SlideContents"
9097 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9100 msgid "[Slide Contents]"
9101 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9104 msgid "ProgressContents"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9108 msgid "[Progress Contents]"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9113 msgid "Conjecture*"
9114 msgstr "Εικασία*"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9119 msgid "Algorithm*"
9120 msgstr "Αλγόριθμος*"
9121
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9123 msgid "AMS"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9129
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9131 msgid "AMS subject classifications:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9135 msgid "Conference"
9136 msgstr "Συνέδριο"
9137
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9139 msgid "Conference:"
9140 msgstr "Συνέδριο:"
9141
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9143 msgid "CopyrightYear"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9147 msgid "Copyright year:"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9151 msgid "Copyrightdata"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9155 msgid "Copyright data:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9159 msgid "Terms"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9163 msgid "Terms:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9167 msgid "Topic"
9168 msgstr "Θέμα"
9169
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9171 msgid "MMMMM"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/slides.layout:105
9175 msgid "New Slide:"
9176 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9177
9178 #: lib/layouts/slides.layout:127
9179 msgid "Overlay"
9180 msgstr "Επίστρωση"
9181
9182 #: lib/layouts/slides.layout:142
9183 msgid "New Overlay:"
9184 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:182
9187 msgid "New Note:"
9188 msgstr "Νέα σημείωση:"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:207
9191 msgid "InvisibleText"
9192 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:214
9195 msgid "<Invisible Text Follows>"
9196 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9197
9198 #: lib/layouts/slides.layout:231
9199 msgid "VisibleText"
9200 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9201
9202 #: lib/layouts/slides.layout:238
9203 msgid "<Visible Text Follows>"
9204 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9205
9206 #: lib/layouts/spie.layout:55
9207 msgid "Authorinfo"
9208 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9209
9210 #: lib/layouts/spie.layout:67
9211 msgid "Authorinfo:"
9212 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9213
9214 #: lib/layouts/spie.layout:80
9215 msgid "ABSTRACT"
9216 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9217
9218 #: lib/layouts/spie.layout:95
9219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9220 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9221
9222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9223 msgid "Subclass"
9224 msgstr "Υποκλάση"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9227 msgid "Petit"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9231 msgid "Front Matter"
9232 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9235 msgid "--- Front Matter ---"
9236 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9239 msgid "Main Matter"
9240 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9243 msgid "--- Main Matter ---"
9244 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9247 msgid "Back Matter"
9248 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9251 msgid "--- Back Matter ---"
9252 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9255 msgid "Preface"
9256 msgstr "Πρόλογος"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9259 msgid "Preface:"
9260 msgstr "Πρόλογος:"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9263 msgid "Proof(QED)"
9264 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9267 msgid "Proof(smartQED)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9271 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9275 msgid "Title*"
9276 msgstr "Τίτλος*"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9279 msgid "Institute and e-mail: "
9280 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9283 msgid "MiniTOC"
9284 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9287 msgid "TOC depth (provide a number):"
9288 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9291 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9292 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9299 msgid "For editors"
9300 msgstr "Για τους εκδότες"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9303 msgid "List of Contributors"
9304 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9307 msgid "Inst"
9308 msgstr "Ινστ"
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9311 msgid "Institute #"
9312 msgstr "Ίδρυμα #"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9315 msgid "Sidenote"
9316 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9319 msgid "sidenote"
9320 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9323 msgid "marginnote"
9324 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9327 msgid "NewThought"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9331 msgid "new thought"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9335 msgid "allcaps"
9336 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9339 msgid "smallcaps"
9340 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9343 msgid "Full Width"
9344 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9347 msgid "MarginTable"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9351 msgid "MarginFigure"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9355 msgid "email:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9360 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9364 msgid "Firstname"
9365 msgstr "Κύριο Όνομα"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9368 msgid "Fname"
9369 msgstr "Κ.όνομα"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9374 msgid "Literal"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9379 msgid "Emph"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9383 msgid "Abbrev"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9388 msgid "Citation-number"
9389 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9392 msgid "Volume"
9393 msgstr "Τόμος"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9396 msgid "Day"
9397 msgstr "Ημέρα"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9400 msgid "Month"
9401 msgstr "Μήνας"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9404 msgid "Year"
9405 msgstr "Έτος"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9408 msgid "Issue-number"
9409 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9412 msgid "Issue-day"
9413 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9416 msgid "Issue-months"
9417 msgstr "Μήνες τεύχους"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9420 msgid "Subsubparagraph"
9421 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9424 msgid "Header"
9425 msgstr "Επικεφαλίδα"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9428 msgid "-- Header --"
9429 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9432 msgid "Special-section"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9436 msgid "Special-section:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9440 msgid "AGU-journal"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9444 msgid "AGU-journal:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9448 msgid "Citation-number:"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9452 msgid "AGU-volume"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9456 msgid "AGU-volume:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9460 msgid "AGU-issue"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9464 msgid "AGU-issue:"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9468 msgid "Copyright:"
9469 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9472 msgid "Index-terms"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9476 msgid "Index-terms..."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9480 msgid "Index-term"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9484 msgid "Index-term:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9488 msgid "Cross-term"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9492 msgid "Cross-term:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9496 msgid "Supplementary"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9500 msgid "Supplementary..."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9504 msgid "Supp-note"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9508 msgid "Sup-mat-note:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9512 msgid "Cite-other"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9516 msgid "Cite-other:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9520 msgid "Revised"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9524 msgid "Revised:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9528 msgid "Ident-line"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9532 msgid "Ident-line:"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9536 msgid "Runhead"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9540 msgid "Runhead:"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9544 msgid "Published-online:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9548 msgid "Citation"
9549 msgstr "Παραπομπή"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9552 msgid "Citation:"
9553 msgstr "Παραπομπή:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9556 msgid "Posting-order"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9560 msgid "Posting-order:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9564 msgid "AGU-pages"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9568 msgid "AGU-pages:"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9572 msgid "Words"
9573 msgstr "Λέξεις"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9576 msgid "Words:"
9577 msgstr "Λέξεις:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9580 msgid "Figures"
9581 msgstr "Εικόνες"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9584 msgid "Figures:"
9585 msgstr "Εικόνες:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9588 msgid "Tables"
9589 msgstr "Πίνακες"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9592 msgid "Tables:"
9593 msgstr "Πίνακες:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9596 msgid "Datasets"
9597 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9600 msgid "Datasets:"
9601 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9604 msgid "ISSN"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9608 msgid "CODEN"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9612 msgid "SS-Code"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9616 msgid "SS-Title"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9620 msgid "CCC-Code"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9625 msgid "Code"
9626 msgstr "Κώδικας"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9629 msgid "Dscr"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9633 msgid "Orgdiv"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9637 msgid "Orgname"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9641 msgid "City"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9645 msgid "Postcode"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9649 msgid "Country"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9654 msgid "Paragraph*"
9655 msgstr "Παράγραφος*"
9656
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9658 msgid "CCC"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9662 msgid "CCC code:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9666 msgid "PaperId"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9670 msgid "Paper Id:"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9674 msgid "AuthorAddr"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9678 msgid "Author Address:"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9682 msgid "SlugComment"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9686 msgid "Slug Comment:"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9690 msgid "Plate"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9694 msgid "Planotable"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9698 msgid "Table Caption"
9699 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9702 msgid "TableCaption"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9706 msgid "Current Address"
9707 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9708
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9710 msgid "Current address:"
9711 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9714 msgid "E-mail address:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9718 msgid "Key words and phrases:"
9719 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9722 msgid "Dedicatory"
9723 msgstr "Αναθηματικό"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9726 msgid "Dedication:"
9727 msgstr "Αφιέρωση:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9730 msgid "Translator"
9731 msgstr "Μεταφραστής"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9734 msgid "Translator:"
9735 msgstr "Μεταφραστής:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9739 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9740
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9742 msgid "Directory"
9743 msgstr "Κατάλογος"
9744
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9746 msgid "KeyCombo"
9747 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9750 msgid "KeyCap"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9754 msgid "GuiMenu"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9758 msgid "GuiMenuItem"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9762 msgid "GuiButton"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9766 msgid "MenuChoice"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9770 msgid "SGML"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9774 msgid "Subparagraph*"
9775 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9778 msgid "Authorgroup"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9782 msgid "RevisionHistory"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9786 msgid "Revision History"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9790 msgid "Revision"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9794 msgid "RevisionRemark"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9798 msgid "FirstName"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9802 #: lib/layouts/sweave.module:48
9803 msgid "Scrap"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9807 msgid "\\arabic{chapter}"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9811 msgid "\\Alph{chapter}"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9815 msgid "\\arabic{footnote}"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9819 msgid "\\Roman{section}."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9823 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9827 msgid "\\Alph{subsection}."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9831 msgid "\\arabic{subsection}."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9835 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9839 msgid "\\alph{subsubsection}."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9843 msgid "\\alph{paragraph}."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9847 msgid "Addpart"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9851 msgid "Addchap"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9855 msgid "Addsec"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9859 msgid "Addchap*"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9863 msgid "Addsec*"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9867 msgid "Minisec"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9871 msgid "Publishers"
9872 msgstr "Εκδότες"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9875 msgid "Dedication"
9876 msgstr "Αφιέρωση"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9879 msgid "Titlehead"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9883 msgid "Uppertitleback"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9887 msgid "Lowertitleback"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9891 msgid "Extratitle"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9895 msgid "Captionabove"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9899 msgid "Captionbelow"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9903 msgid "Dictum"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9907 msgid "UNDEFINED"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9911 msgid "pp."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9915 #, fuzzy
9916 msgid "ed."
9917 msgstr "κόκκινο"
9918
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9920 msgid "vol."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9924 #, fuzzy
9925 msgid "no."
9926 msgstr "όχι"
9927
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9929 msgid "in"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 msgid "\\Roman{part}"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9937 msgid "Part \\Roman{part}"
9938 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9939
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9941 msgid "Chapter ##"
9942 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9946 msgid "Section ##"
9947 msgstr "Τμήμα ##"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9950 msgid "Paragraph ##"
9951 msgstr "Παράγραφος ##"
9952
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9954 msgid "\\arabic{enumi}."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9958 msgid "\\roman{enumiii}."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9962 msgid "\\Alph{enumiv}."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9966 msgid "Equation ##"
9967 msgstr "Εξίσωση ##"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9970 msgid "Footnote ##"
9971 msgstr "Υποσημείωση ##"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9974 msgid "margin"
9975 msgstr "περιθώριο"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9978 msgid "foot"
9979 msgstr "υποσ"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Greyedout"
9984 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9987 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9988 msgid "ERT"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9992 msgid "Listings"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9996 msgid "Idx"
9997 msgstr "Ευρ"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10000 msgid "opt"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Preview"
10006 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10007
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10009 msgid "--Separator--"
10010 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10011
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10013 msgid "--- Separate Environment ---"
10014 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10015
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10017 msgid "Part \\thepart"
10018 msgstr "Μέρος \\thepart"
10019
10020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10021 msgid "Chapter \\thechapter"
10022 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10023
10024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10025 msgid "Appendix \\thechapter"
10026 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10029 msgid "Headnote"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10041 msgid "Offprints"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10045 msgid "Offprints:"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10049 msgid "Fact \\thefact."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10053 msgid "Problem \\theproblem."
10054 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10057 msgid "Exercise \\theexercise."
10058 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10061 msgid "Corollary \\thetheorem."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10065 msgid "Lemma \\thetheorem."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10069 msgid "Proposition \\thetheorem."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10097 msgid "Remark \\thetheorem."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10101 msgid "Claim \\thetheorem."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Παράδειγμα*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "Πρόβλημα*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "Άσκηση*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Παρατήρηση*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Ισχυρισμός*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Εικασία."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Δεδομένο*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "Πρόβλημα."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "Άσκηση."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Παρατήρηση."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 msgid "Braille"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 msgid ""
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 "in examples."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:22
10155 msgid "Braille (default)"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10159 msgid "Braille:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:45
10163 msgid "Braille (textsize)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:68
10167 msgid "Braille (dots on)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:83
10171 msgid "Braille_dots_on"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:92
10175 msgid "Braille (dots off)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:107
10179 msgid "Braille_dots_off"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:116
10183 msgid "Braille (mirror on)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:131
10187 msgid "Braille_mirror_on"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:140
10191 msgid "Braille (mirror off)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:155
10195 msgid "Braille_mirror_off"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:163
10199 msgid "Braillebox"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:167
10203 msgid "Braille box"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10207 msgid "Custom Header/Footerlines"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10211 msgid ""
10212 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10213 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10214 "Page Layout to 'fancy'!"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Center Header"
10220 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Center Header:"
10225 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Left Footer"
10230 msgstr "Επιστολή"
10231
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Left Footer:"
10235 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Center Footer"
10240 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10241
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Center Footer:"
10245 msgstr "Υποσέλιδο:"
10246
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10248 msgid "Endnote"
10249 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10250
10251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10252 #, fuzzy
10253 msgid ""
10254 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10255 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10256 msgstr ""
10257 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10258 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10259
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10261 msgid "endnote"
10262 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10263
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10269 msgid ""
10270 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10271 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10272 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Enumerate-Resume"
10278 msgstr "Απαρίθμηση"
10279
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10281 msgid "Number Equations by Section"
10282 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10283
10284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10285 msgid ""
10286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10288 msgstr ""
10289 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10290 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10291
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10293 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Figures by Section"
10298 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10299
10300 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10301 msgid ""
10302 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10303 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10304 msgstr ""
10305 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10306 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10307
10308 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10309 msgid "Fix cm"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10313 msgid ""
10314 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10315 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10316 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Fix LaTeX"
10322 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10323
10324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10325 msgid ""
10326 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10327 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10328 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10329 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10330 "may provide more bugfixes in future versions."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10334 msgid "Foot to End"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10341 "code where you want the endnotes to appear."
10342 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10343
10344 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10345 msgid "Hanging"
10346 msgstr "Επικρεμάμενη"
10347
10348 #: lib/layouts/hanging.module:6
10349 msgid ""
10350 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10351 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10352 "are indented."
10353 msgstr ""
10354 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10355 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:2
10358 msgid "Initials"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/initials.module:6
10362 msgid ""
10363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10368 msgid "charstyles"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10372 msgid "Initial"
10373 msgstr "Αρχικό"
10374
10375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10376 msgid "LilyPond Book"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10380 msgid ""
10381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10386 #: lib/external_templates:251
10387 msgid "LilyPond"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10391 msgid "Linguistics"
10392 msgstr "Γλωσσολογία"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10395 msgid ""
10396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10397 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10398 "examples."
10399 msgstr ""
10400 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10401 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10402 "παραδείγματα."
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10409 msgid "Example:"
10410 msgstr "Παράδειγμα:"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10417 msgid "Examples:"
10418 msgstr "Παραδείγματα:"
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10421 msgid "Subexample"
10422 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10429 msgid "Glosse"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10433 msgid "Tri-Glosse"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Expression"
10439 msgstr "Σύνοδος"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10442 msgid "expr."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Concepts"
10448 msgstr "Περιεχόμενα"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10451 msgid "concept"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Meaning"
10457 msgstr "σημασία"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10460 msgid "meaning"
10461 msgstr "σημασία"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10464 msgid "Tableau"
10465 msgstr "Ταμπλό"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10468 msgid "List of Tableaux"
10469 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10474
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10476 msgid ""
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10478 "code."
10479 msgstr ""
10480 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10481 "δυνατό, και κώδικας."
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10484 msgid "Noun"
10485 msgstr "Ουσιαστικό"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10488 msgid "noun"
10489 msgstr "ουσιαστικό"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10492 msgid "emph"
10493 msgstr "έμφαση"
10494
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Strong"
10498 msgstr "δυνατό"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 msgid "strong"
10502 msgstr "δυνατό"
10503
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10505 msgid "code"
10506 msgstr "κώδικας"
10507
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10509 msgid "Minimalistic"
10510 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10511
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10513 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10514 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10515
10516 #: lib/layouts/noweb.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Noweb"
10519 msgstr "Κανένα"
10520
10521 #: lib/layouts/noweb.module:5
10522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10526 msgid "literate"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10530 #: lib/configure.py:541
10531 msgid "Sweave"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/sweave.module:6
10535 msgid ""
10536 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10537 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:28
10541 msgid "Chunk"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/sweave.module:52
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Sweave Options"
10547 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10548
10549 #: lib/layouts/sweave.module:53
10550 msgid "Sweave opts"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/sweave.module:74
10554 #, fuzzy
10555 msgid "S/R expression"
10556 msgstr "Σύνοδος"
10557
10558 #: lib/layouts/sweave.module:75
10559 msgid "S/R expr"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10563 msgid "Sweave Input File"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10567 msgid "Number Tables by Section"
10568 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10569
10570 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10571 msgid ""
10572 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10573 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10574 msgstr ""
10575 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10576 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10580 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10583 msgid ""
10584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10585 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10586 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10596 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10599 msgid ""
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10603 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10604 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10605 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10606 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10610 msgid "Criterion \\thecriterion."
10611 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10615 msgid "Criterion*"
10616 msgstr "Κριτήριο*"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10620 msgid "Criterion."
10621 msgstr "Κριτήριο."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10624 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10625 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10629 msgid "Algorithm."
10630 msgstr "Αλγόριθμος."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10633 msgid "Axiom \\theaxiom."
10634 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10638 msgid "Axiom*"
10639 msgstr "Αξίωμα*"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10643 msgid "Axiom."
10644 msgstr "Αξίωμα."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10647 msgid "Condition \\thecondition."
10648 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10652 msgid "Condition*"
10653 msgstr "Συνθήκη*"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10657 msgid "Condition."
10658 msgstr "Συνθήκη."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10661 msgid "Note \\thenote."
10662 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10666 msgid "Note*"
10667 msgstr "Σημείωση*"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10671 msgid "Note."
10672 msgstr "Σημείωση."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10676 msgid "Notation*"
10677 msgstr "Σημειογραφία*"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10681 msgid "Notation."
10682 msgstr "Σημειογραφία."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10685 msgid "Summary \\thesummary."
10686 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10690 msgid "Summary*"
10691 msgstr "Σύνοψη*"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10695 msgid "Summary."
10696 msgstr "Σύνοψη."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10700 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10704 msgid "Acknowledgement*"
10705 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10708 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10709 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10713 msgid "Conclusion*"
10714 msgstr "Συμπέρασμα*"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10718 msgid "Conclusion."
10719 msgstr "Συμπέρασμα."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10731 msgid "Assumption"
10732 msgstr "Υπόθεση"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10735 msgid "Assumption \\theassumption."
10736 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10740 msgid "Assumption*"
10741 msgstr "Υπόθεση*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10745 msgid "Assumption."
10746 msgstr "Υπόθεση."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10750 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10753 msgid ""
10754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10757 "in both numbered and non-numbered forms."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10764 msgid "theorems"
10765 msgstr "θεωρήματα"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10768 msgid "Criterion \\thetheorem."
10769 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10773 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10776 msgid "Axiom \\thetheorem."
10777 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10780 msgid "Condition \\thetheorem."
10781 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10788 msgid "Notation \\thetheorem."
10789 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10792 msgid "Summary \\thetheorem."
10793 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10797 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10801 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10804 msgid "Assumption \\thetheorem."
10805 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10808 msgid "Question \\thetheorem."
10809 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10812 msgid "Question*"
10813 msgstr "Ερώτημα*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10816 msgid "Question."
10817 msgstr "Ερώτημα."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS)"
10821 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10824 msgid ""
10825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10833 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10836 msgid ""
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10848 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10851 msgid ""
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10860 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10861 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10864 msgid ""
10865 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10866 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10867 "chapter environment."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Named Theorems"
10873 msgstr "Θεωρήματα"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10876 msgid ""
10877 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10878 "'Short Title' inset."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Named Theorem"
10884 msgstr "Θεώρημα"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Named Theorem."
10889 msgstr "Θεώρημα."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10893 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10896 msgid ""
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10905 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10906 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10909 msgid ""
10910 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10911 "section start)."
10912 msgstr ""
10913 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10914 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10917 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10918 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10921 msgid ""
10922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10923 "using the extended AMS machinery."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10927 msgid ""
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10935 msgid "Ignore"
10936 msgstr "Παράβλεψη"
10937
10938 #: lib/languages:79
10939 msgid "Afrikaans"
10940 msgstr "Αφρικάανς"
10941
10942 #: lib/languages:86
10943 msgid "Albanian"
10944 msgstr "Αλβανικά"
10945
10946 #: lib/languages:94
10947 msgid "English (USA)"
10948 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10949
10950 #: lib/languages:113
10951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10952 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10953
10954 #: lib/languages:122
10955 msgid "Arabic (Arabi)"
10956 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10957
10958 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10959 msgid "Armenian"
10960 msgstr "Αρμένικα"
10961
10962 #: lib/languages:138
10963 msgid "German (Austria, old spelling)"
10964 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10965
10966 #: lib/languages:145
10967 msgid "German (Austria)"
10968 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10969
10970 #: lib/languages:152
10971 msgid "Indonesian"
10972 msgstr "Ινδονησιακά"
10973
10974 #: lib/languages:160
10975 msgid "Malay"
10976 msgstr "Μαλαισιανά"
10977
10978 #: lib/languages:168
10979 msgid "Basque"
10980 msgstr "Βασκικά"
10981
10982 #: lib/languages:176
10983 msgid "Belarusian"
10984 msgstr "Λευκορωσικά"
10985
10986 #: lib/languages:183
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10989
10990 #: lib/languages:191
10991 msgid "Breton"
10992 msgstr "Βρετονικά"
10993
10994 #: lib/languages:199
10995 msgid "English (UK)"
10996 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10997
10998 #: lib/languages:208
10999 msgid "Bulgarian"
11000 msgstr "Βουλγαρικά"
11001
11002 #: lib/languages:217
11003 msgid "English (Canada)"
11004 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11005
11006 #: lib/languages:227
11007 msgid "French (Canada)"
11008 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11009
11010 #: lib/languages:236
11011 msgid "Catalan"
11012 msgstr "Καταλανικά"
11013
11014 #: lib/languages:246
11015 msgid "Chinese (simplified)"
11016 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11017
11018 #: lib/languages:253
11019 msgid "Chinese (traditional)"
11020 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11021
11022 #: lib/languages:266
11023 msgid "Croatian"
11024 msgstr "Κροατικά"
11025
11026 #: lib/languages:274
11027 msgid "Czech"
11028 msgstr "Τσέχικα"
11029
11030 #: lib/languages:282
11031 msgid "Danish"
11032 msgstr "Δανικά"
11033
11034 #: lib/languages:297
11035 msgid "Dutch"
11036 msgstr "Ολλανδικά"
11037
11038 #: lib/languages:306
11039 msgid "English"
11040 msgstr "Αγγλικά"
11041
11042 #: lib/languages:315
11043 msgid "Esperanto"
11044 msgstr "Εσπεράντο"
11045
11046 #: lib/languages:323
11047 msgid "Estonian"
11048 msgstr "Εσθονικά"
11049
11050 #: lib/languages:334
11051 msgid "Farsi"
11052 msgstr "Φαρσί"
11053
11054 #: lib/languages:347
11055 msgid "Finnish"
11056 msgstr "Φινλανδικά"
11057
11058 #: lib/languages:356
11059 msgid "French"
11060 msgstr "Γαλλικά"
11061
11062 #: lib/languages:370
11063 msgid "Galician"
11064 msgstr "Γαλικιακά"
11065
11066 #: lib/languages:379
11067 msgid "German (old spelling)"
11068 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11069
11070 #: lib/languages:389
11071 msgid "German"
11072 msgstr "Γερμανικά"
11073
11074 #: lib/languages:400
11075 msgid "German (Switzerland)"
11076 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11077
11078 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11080 msgid "Greek"
11081 msgstr "Ελληνικά"
11082
11083 #: lib/languages:418
11084 msgid "Greek (polytonic)"
11085 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11086
11087 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11088 msgid "Hebrew"
11089 msgstr "Εβραϊκά"
11090
11091 #: lib/languages:456
11092 msgid "Icelandic"
11093 msgstr "Ισλανδικά"
11094
11095 #: lib/languages:465
11096 msgid "Interlingua"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/languages:473
11100 msgid "Irish"
11101 msgstr "Ιρλανδικά"
11102
11103 #: lib/languages:481
11104 msgid "Italian"
11105 msgstr "Ιταλικά"
11106
11107 #: lib/languages:492
11108 msgid "Japanese"
11109 msgstr "Ιαπωνικά"
11110
11111 #: lib/languages:501
11112 msgid "Japanese (CJK)"
11113 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11114
11115 #: lib/languages:507
11116 msgid "Kazakh"
11117 msgstr "Κοζακικά"
11118
11119 #: lib/languages:515
11120 msgid "Korean"
11121 msgstr "Κορεάτικα"
11122
11123 #: lib/languages:536
11124 msgid "Latin"
11125 msgstr "Λατινικά"
11126
11127 #: lib/languages:546
11128 msgid "Latvian"
11129 msgstr "Λεττονικά"
11130
11131 #: lib/languages:557
11132 msgid "Lithuanian"
11133 msgstr "Λιθουανικά"
11134
11135 #: lib/languages:566
11136 msgid "Lower Sorbian"
11137 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11138
11139 #: lib/languages:574
11140 msgid "Hungarian"
11141 msgstr "Ουγγρικά"
11142
11143 #: lib/languages:591
11144 msgid "Mongolian"
11145 msgstr "Μογγολικά"
11146
11147 #: lib/languages:599
11148 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/languages:607
11152 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:632
11156 msgid "Polish"
11157 msgstr "Πολωνικά"
11158
11159 #: lib/languages:640
11160 msgid "Portuguese"
11161 msgstr "Πορτογαλικά"
11162
11163 #: lib/languages:648
11164 msgid "Romanian"
11165 msgstr "Ρουμάνικα"
11166
11167 #: lib/languages:656
11168 msgid "Russian"
11169 msgstr "Ρωσικά"
11170
11171 #: lib/languages:664
11172 msgid "North Sami"
11173 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11174
11175 #: lib/languages:679
11176 msgid "Scottish"
11177 msgstr "Σκωτσέζικα"
11178
11179 #: lib/languages:687
11180 msgid "Serbian"
11181 msgstr "Σέρβικα"
11182
11183 #: lib/languages:695
11184 msgid "Serbian (Latin)"
11185 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11186
11187 #: lib/languages:704
11188 msgid "Slovak"
11189 msgstr "Σλοβάκικα"
11190
11191 #: lib/languages:712
11192 msgid "Slovene"
11193 msgstr "Σλοβένικα"
11194
11195 #: lib/languages:720
11196 msgid "Spanish"
11197 msgstr "Ισπανικά"
11198
11199 #: lib/languages:732
11200 msgid "Spanish (Mexico)"
11201 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11202
11203 #: lib/languages:743
11204 msgid "Swedish"
11205 msgstr "Σουηδικά"
11206
11207 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11208 msgid "Thai"
11209 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11210
11211 #: lib/languages:783
11212 msgid "Turkish"
11213 msgstr "Τουρκικά"
11214
11215 #: lib/languages:793
11216 msgid "Turkmen"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/languages:802
11220 msgid "Ukrainian"
11221 msgstr "Ουκρανικά"
11222
11223 #: lib/languages:810
11224 msgid "Upper Sorbian"
11225 msgstr "Άνω Σορβικά"
11226
11227 #: lib/languages:828
11228 msgid "Vietnamese"
11229 msgstr "Βιετναμέζικα"
11230
11231 #: lib/languages:837
11232 msgid "Welsh"
11233 msgstr "Ουαλικά"
11234
11235 #: lib/encodings:14
11236 msgid "Unicode (utf8)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:19
11240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/encodings:23
11244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11245 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11246
11247 #: lib/encodings:26
11248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11249 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11250
11251 #: lib/encodings:29
11252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11253 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11254
11255 #: lib/encodings:32
11256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11257 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11258
11259 #: lib/encodings:35
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11261 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11262
11263 #: lib/encodings:38
11264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11265 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11266
11267 #: lib/encodings:42
11268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11269 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11270
11271 #: lib/encodings:45
11272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11273 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11274
11275 #: lib/encodings:48
11276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11277 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11278
11279 #: lib/encodings:51
11280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11281 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11282
11283 #: lib/encodings:55
11284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11285 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11286
11287 #: lib/encodings:58
11288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11289 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11290
11291 #: lib/encodings:61
11292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11293 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11294
11295 #: lib/encodings:64
11296 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11297 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11298
11299 #: lib/encodings:67
11300 msgid "DOS (CP 437)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/encodings:71
11304 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/encodings:74
11308 msgid "Western European (CP 850)"
11309 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11310
11311 #: lib/encodings:77
11312 msgid "Central European (CP 852)"
11313 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11314
11315 #: lib/encodings:80
11316 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11317 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11318
11319 #: lib/encodings:83
11320 msgid "Western European (CP 858)"
11321 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11322
11323 #: lib/encodings:86
11324 msgid "Hebrew (CP 862)"
11325 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11326
11327 #: lib/encodings:89
11328 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11329 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11330
11331 #: lib/encodings:92
11332 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11333 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11334
11335 #: lib/encodings:95
11336 msgid "Central European (CP 1250)"
11337 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11338
11339 #: lib/encodings:98
11340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11341 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11342
11343 #: lib/encodings:102
11344 msgid "Western European (CP 1252)"
11345 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11346
11347 #: lib/encodings:105
11348 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11349 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11350
11351 #: lib/encodings:109
11352 msgid "Arabic (CP 1256)"
11353 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11354
11355 #: lib/encodings:112
11356 msgid "Baltic (CP 1257)"
11357 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11358
11359 #: lib/encodings:115
11360 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11361 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11362
11363 #: lib/encodings:118
11364 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11365 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11366
11367 #: lib/encodings:121
11368 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11369 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11370
11371 #: lib/encodings:124
11372 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11373 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11374
11375 #: lib/encodings:149
11376 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11377 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11378
11379 #: lib/encodings:153
11380 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11381 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11382
11383 #: lib/encodings:157
11384 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11385 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11386
11387 #: lib/encodings:161
11388 msgid "Korean (EUC-KR)"
11389 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11390
11391 #: lib/encodings:165
11392 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:169
11396 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11397 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11398
11399 #: lib/encodings:173
11400 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11402
11403 #: lib/encodings:180
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11405 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11406
11407 #: lib/encodings:182
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11409 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11410
11411 #: lib/encodings:184
11412 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11413 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11414
11415 #: lib/encodings:191
11416 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11417 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11418
11419 #: lib/encodings:196
11420 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/encodings:200
11424 msgid "ASCII"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11428 msgid "Array Environment|y"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11432 msgid "Cases Environment|C"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11436 msgid "Aligned Environment|l"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11440 msgid "AlignedAt Environment|v"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11444 msgid "Gathered Environment|h"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11448 msgid "Split Environment|S"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11452 msgid "Delimiters...|r"
11453 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11456 msgid "Matrix...|x"
11457 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11460 msgid "Macro|o"
11461 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11464 msgid "AMS align Environment|a"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11468 msgid "AMS alignat Environment|t"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11472 msgid "AMS flalign Environment|f"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11476 msgid "AMS gather Environment|g"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11480 msgid "AMS multline Environment|m"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11492 msgid "Eqnarray Environment|E"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11496 msgid "AMS Environment|A"
11497 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11500 msgid "Number Whole Formula|N"
11501 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11504 msgid "Number This Line|u"
11505 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11508 msgid "Equation Label|L"
11509 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11512 msgid "Copy as Reference|R"
11513 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11516 msgid "Split Cell|C"
11517 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11520 msgid "Insert|s"
11521 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11524 msgid "Add Line Above|o"
11525 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11528 msgid "Add Line Below|B"
11529 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Delete Line Above|v"
11534 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Delete Line Below|w"
11539 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11542 msgid "Add Line to Left"
11543 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11546 msgid "Add Line to Right"
11547 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11550 msgid "Delete Line to Left"
11551 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11554 msgid "Delete Line to Right"
11555 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11558 msgid "Show Math Toolbar"
11559 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11563 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11566 msgid "Show Table Toolbar"
11567 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11571 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11574 msgid "Next Cross-Reference|N"
11575 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11578 msgid "Go to Label|G"
11579 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11582 msgid "<Reference>|R"
11583 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11586 msgid "(<Reference>)|e"
11587 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11590 msgid "<Page>|P"
11591 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11594 msgid "On Page <Page>|O"
11595 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11598 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11599 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11602 msgid "Formatted Reference|t"
11603 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Textual Reference|x"
11608 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11623 msgid "Settings...|S"
11624 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11627 msgid "Go Back|G"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11631 msgid "Copy as Reference|C"
11632 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11635 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11636 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11639 msgid "Open Inset|O"
11640 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11643 msgid "Close Inset|C"
11644 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11648 msgid "Dissolve Inset|D"
11649 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11652 msgid "Show Label|L"
11653 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11656 msgid "Frameless|l"
11657 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11660 msgid "Simple Frame|F"
11661 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11664 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11665 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11668 msgid "Oval, Thin|a"
11669 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11672 msgid "Oval, Thick|v"
11673 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11676 msgid "Drop Shadow|w"
11677 msgstr "Με σκιά|Σ"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11680 msgid "Shaded Background|B"
11681 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11684 msgid "Double Frame|u"
11685 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11688 msgid "LyX Note|N"
11689 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11692 msgid "Comment|m"
11693 msgstr "Σχόλιο|χ"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11696 msgid "Greyed Out|G"
11697 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11700 msgid "Open All Notes|A"
11701 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11704 msgid "Close All Notes|l"
11705 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Phantom|P"
11710 msgstr "Μονοπάτια"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Horizontal Phantom|H"
11715 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Vertical Phantom|V"
11720 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11723 msgid "Interword Space|w"
11724 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11727 msgid "Protected Space|o"
11728 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11731 msgid "Thin Space|T"
11732 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11735 msgid "Negative Thin Space|N"
11736 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11740 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11744 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11747 msgid "Quad Space|Q"
11748 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11751 msgid "Double Quad Space|u"
11752 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11755 msgid "Horizontal Fill|F"
11756 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11759 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11760 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11763 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11764 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11768 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11772 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11776 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11780 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11784 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11787 msgid "Custom Length|C"
11788 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11791 msgid "Medium Space|M"
11792 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11795 msgid "Thick Space|h"
11796 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11799 msgid "Negative Medium Space|u"
11800 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11803 msgid "Negative Thick Space|i"
11804 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11807 msgid "DefSkip|D"
11808 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11811 msgid "SmallSkip|S"
11812 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11815 msgid "MedSkip|M"
11816 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11819 msgid "BigSkip|B"
11820 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11823 msgid "VFill|F"
11824 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11827 msgid "Custom|C"
11828 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11831 msgid "Settings...|e"
11832 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11835 msgid "Include|c"
11836 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11839 msgid "Input|p"
11840 msgstr "Είσοδος|δ"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11843 msgid "Verbatim|V"
11844 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11847 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11848 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11851 msgid "Listing|L"
11852 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11855 msgid "Edit Included File...|E"
11856 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11859 msgid "New Page|N"
11860 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11863 msgid "Page Break|a"
11864 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11867 msgid "Clear Page|C"
11868 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11871 msgid "Clear Double Page|D"
11872 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11875 msgid "Ragged Line Break|R"
11876 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11879 msgid "Justified Line Break|J"
11880 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11883 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11884 msgid "Cut"
11885 msgstr "Αποκοπή"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11888 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11889 msgid "Copy"
11890 msgstr "Αντιγραφή"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11893 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11895 msgid "Paste"
11896 msgstr "Επικόλληση"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11899 msgid "Paste Recent|e"
11900 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11904 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11907 msgid "Forward search|F"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11911 msgid "Move Paragraph Up|o"
11912 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11915 msgid "Move Paragraph Down|v"
11916 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11919 msgid "Promote Section|r"
11920 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11923 msgid "Demote Section|m"
11924 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11927 msgid "Move Section Down|D"
11928 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11931 msgid "Move Section Up|U"
11932 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11935 msgid "Insert Short Title|T"
11936 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Insert Regular Expression"
11941 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11944 msgid "Accept Change|c"
11945 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11948 msgid "Reject Change|j"
11949 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11952 msgid "Apply Last Text Style|A"
11953 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11956 msgid "Text Style|S"
11957 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11960 msgid "Paragraph Settings...|P"
11961 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11964 msgid "Fullscreen Mode"
11965 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Anything|A"
11970 msgstr "Οτι&δήποτε"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11973 msgid "Anything Non-Empty|o"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Any Word|W"
11979 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Any Number|N"
11984 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11987 #, fuzzy
11988 msgid "User Defined|U"
11989 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11992 msgid "Append Argument"
11993 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11996 msgid "Remove Last Argument"
11997 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12001 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12005 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12008 msgid "Insert Optional Argument"
12009 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12012 msgid "Remove Optional Argument"
12013 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12016 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12020 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12024 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12025 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12028 msgid "Reload|R"
12029 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12033 msgid "Edit Externally...|x"
12034 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Multicolumn|u"
12039 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Multirow|w"
12044 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Top Line|n"
12049 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Bottom Line|i"
12054 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12057 msgid "Left Line|L"
12058 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12061 msgid "Right Line|R"
12062 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Left|f"
12067 msgstr "Αριστερά|Α"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12070 msgid "Center|C"
12071 msgstr "Κέντρο|Κ"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Right|h"
12076 msgstr "Δεξιά|Δ"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Decimal"
12081 msgstr "Ιδιαίτερα"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12084 msgid "Top|T"
12085 msgstr "Πάνω|Π"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12088 msgid "Middle|M"
12089 msgstr "Μέση|Μ"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12092 msgid "Bottom|B"
12093 msgstr "Κάτω|τ"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Append Row|A"
12098 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12101 msgid "Delete Row|D"
12102 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12105 msgid "Copy Row|o"
12106 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Append Column|p"
12111 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12114 msgid "Delete Column|e"
12115 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Copy Column|y"
12120 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Settings...|g"
12125 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12128 msgid "File|F"
12129 msgstr "Αρχείο|Α"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Path|P"
12134 msgstr "Μονοπάτια"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Class|C"
12139 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12142 #, fuzzy
12143 msgid "File Revision|R"
12144 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12147 msgid "Tree Revision|T"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Revision Author|A"
12153 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12156 msgid "Revision Date|D"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12160 msgid "Revision Time|i"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12164 #, fuzzy
12165 msgid "LyX Version|X"
12166 msgstr "Έκδοση"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Document Info|D"
12171 msgstr "Έγγραφο|φ"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Copy Text|o"
12176 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12179 msgid "Activate Branch|A"
12180 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12183 msgid "Deactivate Branch|e"
12184 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12187 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12191 msgid "All Indexes|A"
12192 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12195 msgid "Subindex|b"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12199 msgid "Reject Change|R"
12200 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12203 msgid "Promote Section|P"
12204 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12207 msgid "Demote Section|D"
12208 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12211 msgid "Move Section Down|w"
12212 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12215 msgid "Select Section|S"
12216 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Wrap by Preview|P"
12221 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12224 msgid "Edit|E"
12225 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12228 msgid "View|V"
12229 msgstr "Προβολή|ρ"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12232 msgid "Insert|I"
12233 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12236 msgid "Navigate|N"
12237 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12240 msgid "Document|D"
12241 msgstr "Έγγραφο|φ"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12244 msgid "Tools|T"
12245 msgstr "Εργαλεία|γ"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12248 msgid "Help|H"
12249 msgstr "Βοήθεια|Β"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12252 msgid "New|N"
12253 msgstr "Νέο|Ν"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12256 msgid "New from Template...|m"
12257 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12260 msgid "Open...|O"
12261 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12264 msgid "Open Recent|t"
12265 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12268 msgid "Close|C"
12269 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12272 msgid "Close All"
12273 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12276 msgid "Save|S"
12277 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12280 msgid "Save As...|A"
12281 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12284 msgid "Save All|l"
12285 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12288 msgid "Revert to Saved|R"
12289 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12292 msgid "Version Control|V"
12293 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12296 msgid "Import|I"
12297 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12300 msgid "Export|E"
12301 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12304 msgid "Print...|P"
12305 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12308 msgid "Fax...|F"
12309 msgstr "Φαξ...|Φ"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12312 msgid "New Window|W"
12313 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12316 msgid "Close Window|d"
12317 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12320 msgid "Exit|x"
12321 msgstr "Έξοδος|δ"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12324 msgid "Register...|R"
12325 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12328 msgid "Check In Changes...|I"
12329 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12332 msgid "Check Out for Edit|O"
12333 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12336 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12340 msgid "Revert to Repository Version|v"
12341 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12344 msgid "Undo Last Check In|U"
12345 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12352 msgid "Show History...|H"
12353 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12356 msgid "Use Locking Property|L"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12360 msgid "More Formats & Options...|O"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12364 msgid "Undo|U"
12365 msgstr "Αναίρεση|Α"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12368 msgid "Redo|R"
12369 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12372 msgid "Paste Special"
12373 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12376 msgid "Select All"
12377 msgstr "Επιλογή Όλων"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12380 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12381 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12384 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12385 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12388 msgid "Table|T"
12389 msgstr "Πίνακας|ν"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12392 msgid "Math|M"
12393 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12396 msgid "Rows & Columns|C"
12397 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12400 msgid "Increase List Depth|I"
12401 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12404 msgid "Decrease List Depth|D"
12405 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12408 msgid "Dissolve Inset"
12409 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12412 msgid "TeX Code Settings...|C"
12413 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12416 msgid "Float Settings...|a"
12417 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12421 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12424 msgid "Note Settings...|N"
12425 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12428 msgid "Phantom Settings...|h"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12432 msgid "Branch Settings...|B"
12433 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12436 msgid "Box Settings...|x"
12437 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12440 msgid "Index Entry Settings...|y"
12441 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12444 msgid "Index Settings...|x"
12445 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Info Settings...|n"
12450 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12453 msgid "Listings Settings...|g"
12454 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12457 msgid "Table Settings...|a"
12458 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12461 msgid "Plain Text|T"
12462 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12465 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12466 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12469 msgid "Selection|S"
12470 msgstr "Επιλογή|Ε"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12473 msgid "Selection, Join Lines|i"
12474 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12477 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12478 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12481 msgid "Paste as PDF"
12482 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12485 msgid "Paste as PNG"
12486 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12489 msgid "Paste as JPEG"
12490 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12493 msgid "Dissolve Text Style"
12494 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12497 msgid "Customized...|C"
12498 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12501 msgid "Capitalize|a"
12502 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12505 msgid "Uppercase|U"
12506 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12509 msgid "Lowercase|L"
12510 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12513 msgid "Multicolumn|M"
12514 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Multirow|u"
12519 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12522 msgid "Top Line|T"
12523 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12526 msgid "Bottom Line|B"
12527 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12530 msgid "Top|p"
12531 msgstr "Πάνω|Π"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12534 msgid "Middle|i"
12535 msgstr "Μέση|Μ"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12538 msgid "Bottom|o"
12539 msgstr "Κάτω|τ"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12542 msgid "Left|L"
12543 msgstr "Αριστερά|Α"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12546 msgid "Right|R"
12547 msgstr "Δεξιά|Δ"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12550 msgid "Add Row|A"
12551 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12554 msgid "Add Column|u"
12555 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12558 msgid "Copy Column|p"
12559 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12562 msgid "Change Limits Type|L"
12563 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12566 msgid "Macro Definition"
12567 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12570 msgid "Change Formula Type|F"
12571 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12574 msgid "Text Style|T"
12575 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12578 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12579 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12582 msgid "Add Line Above|A"
12583 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12586 msgid "Delete Line Above|D"
12587 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12590 msgid "Delete Line Below|e"
12591 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12595 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12599 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12602 msgid "Default|t"
12603 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12606 msgid "Display|D"
12607 msgstr "Προβολή|β"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12610 msgid "Inline|I"
12611 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12614 msgid "Math Normal Font|N"
12615 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12619 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Math Formal Script Family|o"
12624 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12627 msgid "Math Fraktur Family|F"
12628 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12631 msgid "Math Roman Family|R"
12632 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12636 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12639 msgid "Math Bold Series|B"
12640 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12643 msgid "Text Normal Font|T"
12644 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12647 msgid "Text Roman Family"
12648 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12651 msgid "Text Sans Serif Family"
12652 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12655 msgid "Text Typewriter Family"
12656 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12659 msgid "Text Bold Series"
12660 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12663 msgid "Text Medium Series"
12664 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12667 msgid "Text Italic Shape"
12668 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12671 msgid "Text Small Caps Shape"
12672 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12675 msgid "Text Slanted Shape"
12676 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12679 msgid "Text Upright Shape"
12680 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12683 msgid "Octave|O"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12687 msgid "Maxima|M"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12691 msgid "Mathematica|a"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12695 msgid "Maple, Simplify|S"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12699 msgid "Maple, Factor|F"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12703 msgid "Maple, Evalm|E"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12707 msgid "Maple, Evalf|v"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12711 msgid "Open All Insets|O"
12712 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12715 msgid "Close All Insets|C"
12716 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12719 msgid "Unfold Math Macro|n"
12720 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12723 msgid "Fold Math Macro|d"
12724 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12727 msgid "View Source|S"
12728 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12731 msgid "View Messages|g"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12735 msgid "View Master Document|M"
12736 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12739 msgid "Update Master Document|a"
12740 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12744 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12748 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12751 msgid "Close Current View|w"
12752 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12755 msgid "Fullscreen|l"
12756 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12759 msgid "Toolbars|b"
12760 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12763 msgid "Math|h"
12764 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12767 msgid "Special Character|p"
12768 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12771 msgid "Formatting|o"
12772 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12775 msgid "List / TOC|i"
12776 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12779 msgid "Float|a"
12780 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12783 msgid "Note|N"
12784 msgstr "Σημείωση|η"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12787 msgid "Branch|B"
12788 msgstr "Κλάδος|δ"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12791 msgid "Custom Insets"
12792 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12795 msgid "File|e"
12796 msgstr "Αρχείο|ρ"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12799 msgid "Box[[Menu]]"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12803 msgid "Citation...|C"
12804 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12807 msgid "Cross-Reference...|R"
12808 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12811 msgid "Label...|L"
12812 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12815 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12816 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12819 msgid "Table...|T"
12820 msgstr "Πίνακας...|κ"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12823 msgid "Graphics...|G"
12824 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12827 msgid "URL|U"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12831 msgid "Hyperlink...|k"
12832 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12835 msgid "Footnote|F"
12836 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12839 msgid "Marginal Note|M"
12840 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12843 msgid "Short Title|S"
12844 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12847 msgid "TeX Code|X"
12848 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12852 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Preview|w"
12857 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12860 msgid "Symbols...|b"
12861 msgstr "Σύμβολα...|β"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12864 msgid "Ellipsis|i"
12865 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12868 msgid "End of Sentence|E"
12869 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12872 msgid "Ordinary Quote|Q"
12873 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12876 msgid "Single Quote|S"
12877 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12880 msgid "Protected Hyphen|y"
12881 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12884 msgid "Breakable Slash|a"
12885 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12888 msgid "Menu Separator|M"
12889 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12892 msgid "Phonetic Symbols|P"
12893 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12896 msgid "Superscript|S"
12897 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12900 msgid "Subscript|u"
12901 msgstr "Δείκτης|Δ"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12904 msgid "Protected Space|P"
12905 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12908 msgid "Horizontal Space...|o"
12909 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Horizontal Line...|L"
12914 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12917 msgid "Vertical Space...|V"
12918 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12921 msgid "Phantom|m"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12925 msgid "Hyphenation Point|H"
12926 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12929 msgid "Ligature Break|k"
12930 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12933 msgid "Display Formula|D"
12934 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12937 msgid "Numbered Formula|N"
12938 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12941 msgid "Figure Wrap Float|F"
12942 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12945 msgid "Table Wrap Float|T"
12946 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12949 msgid "Table of Contents|C"
12950 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12953 msgid "Nomenclature|N"
12954 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12957 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12958 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12961 msgid "LyX Document...|X"
12962 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12965 msgid "Plain Text...|T"
12966 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12969 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12970 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12973 msgid "External Material...|M"
12974 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12977 msgid "Child Document...|d"
12978 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12981 msgid "Comment|C"
12982 msgstr "Σχόλιο|χ"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12985 msgid "Insert New Branch...|I"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12993 msgid "Build Program|B"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12997 msgid "LaTeX Log|L"
12998 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13001 msgid "Outline|O"
13002 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13005 msgid "Start Appendix Here|A"
13006 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13009 msgid "Save in Bundled Format|F"
13010 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13013 msgid "Compressed|m"
13014 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13017 msgid "Track Changes|T"
13018 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13021 msgid "Merge Changes...|M"
13022 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13025 msgid "Accept Change|A"
13026 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13029 msgid "Accept All Changes|c"
13030 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13033 msgid "Reject All Changes|e"
13034 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13037 msgid "Show Changes in Output|S"
13038 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13041 msgid "Bookmarks|B"
13042 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13045 msgid "Next Note|N"
13046 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13049 msgid "Next Change|C"
13050 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13053 msgid "Next Cross-Reference|R"
13054 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13057 msgid "Go to Label|L"
13058 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13061 msgid "Save Bookmark 1|S"
13062 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "Save Bookmark 2"
13066 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13069 msgid "Save Bookmark 3"
13070 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13073 msgid "Save Bookmark 4"
13074 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13077 msgid "Save Bookmark 5"
13078 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13081 msgid "Clear Bookmarks|C"
13082 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13085 msgid "Navigate Back|B"
13086 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13089 msgid "Spellchecker...|S"
13090 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13093 msgid "Thesaurus...|T"
13094 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13097 msgid "Statistics...|a"
13098 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13101 msgid "Check TeX|h"
13102 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13105 msgid "TeX Information|I"
13106 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13109 msgid "Compare...|C"
13110 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13113 msgid "Reconfigure|R"
13114 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13117 msgid "Preferences...|P"
13118 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13121 msgid "Introduction|I"
13122 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13125 msgid "Tutorial|T"
13126 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13129 msgid "User's Guide|U"
13130 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13133 msgid "Additional Features|F"
13134 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13137 msgid "Embedded Objects|O"
13138 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13141 msgid "Customization|C"
13142 msgstr "Προσαρμογή|α"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13145 msgid "Shortcuts|S"
13146 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13149 msgid "LyX Functions|y"
13150 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13153 msgid "LaTeX Configuration|L"
13154 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13157 msgid "Specific Manuals|p"
13158 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13161 msgid "About LyX|X"
13162 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13165 msgid "Linguistics Manual|L"
13166 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13169 msgid "Braille Manual|B"
13170 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13173 msgid "XY-pic Manual|X"
13174 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13177 msgid "Multicolumn Manual|M"
13178 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13181 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13185 msgid "New document"
13186 msgstr "Νέο έγγραφο"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13189 msgid "Open document"
13190 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13193 msgid "Save document"
13194 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13197 msgid "Print document"
13198 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13201 msgid "Check spelling"
13202 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13205 msgid "Undo"
13206 msgstr "Αναίρεση"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13209 msgid "Redo"
13210 msgstr "Επανάληψη"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13213 msgid "Find and replace"
13214 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13217 msgid "Find and replace (advanced)"
13218 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13221 msgid "Navigate back"
13222 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13225 msgid "Toggle emphasis"
13226 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13229 msgid "Toggle noun"
13230 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13233 msgid "Apply last"
13234 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13237 msgid "Insert math"
13238 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13241 msgid "Insert graphics"
13242 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13245 msgid "Insert table"
13246 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13249 msgid "Toggle outline"
13250 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13253 msgid "Toggle math toolbar"
13254 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13257 msgid "Toggle table toolbar"
13258 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13261 msgid "View/Update"
13262 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13265 msgid "View"
13266 msgstr "Προβολή"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13269 msgid "Update"
13270 msgstr "Ενημέρωση"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13273 msgid "View master document"
13274 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13277 msgid "Update master document"
13278 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13281 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13285 msgid "View other formats"
13286 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13289 msgid "Update other formats"
13290 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13293 msgid "Extra"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13297 msgid "Numbered list"
13298 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13301 msgid "Itemized list"
13302 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13305 msgid "Increase depth"
13306 msgstr "Αύξηση βάθους"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13309 msgid "Decrease depth"
13310 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13313 msgid "Insert figure float"
13314 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13317 msgid "Insert table float"
13318 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13321 msgid "Insert label"
13322 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13325 msgid "Insert cross-reference"
13326 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13329 msgid "Insert citation"
13330 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13333 msgid "Insert index entry"
13334 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13337 msgid "Insert nomenclature entry"
13338 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13341 msgid "Insert footnote"
13342 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13345 msgid "Insert margin note"
13346 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13349 msgid "Insert note"
13350 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13353 msgid "Insert box"
13354 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13357 msgid "Insert hyperlink"
13358 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13361 msgid "Insert TeX code"
13362 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13365 msgid "Insert math macro"
13366 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13369 msgid "Include file"
13370 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13373 msgid "Text style"
13374 msgstr "Στυλ κειμένου"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13377 msgid "Paragraph settings"
13378 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13381 msgid "Add row"
13382 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13385 msgid "Add column"
13386 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13389 msgid "Delete row"
13390 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13393 msgid "Delete column"
13394 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13397 msgid "Set top line"
13398 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13401 msgid "Set bottom line"
13402 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13405 msgid "Set left line"
13406 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13409 msgid "Set right line"
13410 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13413 msgid "Set border lines"
13414 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13417 msgid "Set all lines"
13418 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13421 msgid "Unset all lines"
13422 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13425 msgid "Align left"
13426 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13429 msgid "Align center"
13430 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13433 msgid "Align right"
13434 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13437 msgid "Align on decimal"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13441 msgid "Align top"
13442 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13445 msgid "Align middle"
13446 msgstr "Στοίχιση μέση"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13449 msgid "Align bottom"
13450 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13453 msgid "Rotate cell"
13454 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13457 msgid "Rotate table"
13458 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13461 msgid "Set multi-column"
13462 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Set multi-row"
13467 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13470 msgid "Math"
13471 msgstr "Μαθηματικά"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13474 msgid "Set display mode"
13475 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13478 msgid "Subscript"
13479 msgstr "Δείκτης"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13482 msgid "Superscript"
13483 msgstr "Εκθέτης"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13486 msgid "Insert square root"
13487 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13490 msgid "Insert root"
13491 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13494 msgid "Insert standard fraction"
13495 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13498 msgid "Insert sum"
13499 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13502 msgid "Insert integral"
13503 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13506 msgid "Insert product"
13507 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13510 msgid "Insert ( )"
13511 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13514 msgid "Insert [ ]"
13515 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13518 msgid "Insert { }"
13519 msgstr "Εισαγωγή { }"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert delimiters"
13523 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13526 msgid "Insert matrix"
13527 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13530 msgid "Insert cases environment"
13531 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13534 msgid "Toggle math panels"
13535 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13538 msgid "Math Macros"
13539 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13542 msgid "Remove last argument"
13543 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Append argument"
13547 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13550 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13551 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13555 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13558 msgid "Remove optional argument"
13559 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Insert optional argument"
13563 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13567 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13570 msgid "Append argument eating from the right"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13574 msgid "Append optional argument eating from the right"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13578 msgid "Command Buffer"
13579 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13582 msgid "Review[[Toolbar]]"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13586 msgid "Track changes"
13587 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Show changes in output"
13591 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13594 msgid "Next change"
13595 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13598 msgid "Accept change inside selection"
13599 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Reject change inside selection"
13603 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13606 msgid "Merge changes"
13607 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13610 msgid "Accept all changes"
13611 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13614 msgid "Reject all changes"
13615 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13618 msgid "Next note"
13619 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13622 msgid "View Other Formats"
13623 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13626 msgid "Update Other Formats"
13627 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13630 msgid "Version Control"
13631 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13634 msgid "Register"
13635 msgstr "Καταχώρηση"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13638 msgid "Check-out for edit"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13642 msgid "Check-in changes"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13646 msgid "View revision log"
13647 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13650 msgid "Revert changes"
13651 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13654 msgid "Compare with older revision"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13658 msgid "Compare with last revision"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13671 msgid "Update local directory from repository"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13683 msgid "Styles"
13684 msgstr "Στυλ"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13687 msgid "Fractions"
13688 msgstr "Κλάσματα"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13692 msgid "Fonts"
13693 msgstr "Γραμματοσειρές"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13696 msgid "Functions"
13697 msgstr "Συναρτήσεις"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13708 msgid "Miscellaneous"
13709 msgstr "Διάφορα"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13713 msgid "Arrows"
13714 msgstr "Βέλη"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13717 msgid "AMS arrows"
13718 msgstr "Βέλη AMS"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13721 msgid "Operators"
13722 msgstr "Τελεστές"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13725 msgid "Relations"
13726 msgstr "Σχέσεις"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "Σχέσεις AMS"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13737 msgid "Dots"
13738 msgstr "Τελείες"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "Τελεστές AMS"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13746 msgstr "Διάφορα AMS"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13749 msgid "arccos"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13753 msgid "arcsin"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13757 msgid "arctan"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13761 msgid "arg"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13765 msgid "bmod"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13769 msgid "cos"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13773 msgid "cosh"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13777 msgid "cot"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13781 msgid "coth"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13785 msgid "csc"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13789 msgid "deg"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13793 msgid "det"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13797 msgid "dim"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13801 msgid "exp"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13805 msgid "gcd"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13809 msgid "hom"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13813 msgid "inf"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13817 msgid "ker"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13821 msgid "lg"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13825 msgid "lim"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13829 msgid "liminf"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13833 msgid "limsup"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13837 msgid "ln"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13841 msgid "log"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13845 msgid "max"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13849 msgid "min"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13853 msgid "sec"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13857 msgid "sin"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13861 msgid "sinh"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13865 msgid "sup"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13869 msgid "tan"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13873 msgid "tanh"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13877 msgid "Pr"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13881 msgid "Spacings"
13882 msgstr "Διαστήματα"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Phantom\t\\phantom"
13911 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13916 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13921 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 msgid "Roots"
13925 msgstr "Ρίζες"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13928 msgid "Square root\t\\sqrt"
13929 msgstr "Τετραγω"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13932 msgid "Other root\t\\root"
13933 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Standard\t\\frac"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13981 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Binomial\t\\binom"
13997 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14001 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14005 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Roman\t\\mathrm"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Bold\t\\mathbf"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Italic\t\\mathit"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14044 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14048 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14052 msgid "ldots"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14056 msgid "cdots"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14060 msgid "vdots"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14064 msgid "ddots"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14068 msgid "iddots"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14072 msgid "Frame Decorations"
14073 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14076 msgid "hat"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14080 msgid "tilde"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14084 msgid "bar"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14088 msgid "grave"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14092 msgid "dot"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14096 msgid "check"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14100 msgid "widehat"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14104 msgid "widetilde"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14108 msgid "vec"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14112 msgid "acute"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14116 msgid "ddot"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14120 msgid "dddot"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14124 msgid "ddddot"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14128 msgid "breve"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14132 msgid "overline"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14136 msgid "overbrace"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14140 msgid "overleftarrow"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14144 msgid "overrightarrow"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14148 msgid "overleftrightarrow"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14152 msgid "overset"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14156 msgid "underline"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14160 msgid "underbrace"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14164 msgid "underleftarrow"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14168 msgid "underrightarrow"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14172 msgid "underleftrightarrow"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14176 msgid "underset"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14180 msgid "leftarrow"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14184 msgid "rightarrow"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14188 msgid "downarrow"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14192 msgid "uparrow"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14196 msgid "updownarrow"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14200 msgid "leftrightarrow"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14204 msgid "Leftarrow"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14208 msgid "Rightarrow"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14212 msgid "Downarrow"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14216 msgid "Uparrow"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14220 msgid "Updownarrow"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14224 msgid "Leftrightarrow"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14228 msgid "Longleftrightarrow"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14232 msgid "Longleftarrow"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14236 msgid "Longrightarrow"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14240 msgid "longleftrightarrow"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14244 msgid "longleftarrow"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14248 msgid "longrightarrow"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14252 msgid "leftharpoondown"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14256 msgid "rightharpoondown"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14260 msgid "mapsto"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14264 msgid "longmapsto"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14268 msgid "nwarrow"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14272 msgid "nearrow"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14276 msgid "leftharpoonup"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14280 msgid "rightharpoonup"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14284 msgid "hookleftarrow"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14288 msgid "hookrightarrow"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14292 msgid "swarrow"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14296 msgid "searrow"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14300 msgid "rightleftharpoons"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14304 msgid "pm"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14308 msgid "cap"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14312 msgid "diamond"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14316 msgid "oplus"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14320 msgid "mp"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14324 msgid "cup"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14328 msgid "bigtriangleup"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14332 msgid "ominus"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14336 msgid "times"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14340 msgid "uplus"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14344 msgid "bigtriangledown"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14348 msgid "otimes"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14352 msgid "div"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14356 msgid "sqcap"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14360 msgid "triangleright"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14364 msgid "oslash"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14368 msgid "cdot"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14372 msgid "sqcup"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14376 msgid "triangleleft"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14380 msgid "odot"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14384 msgid "star"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14388 msgid "vee"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14392 msgid "amalg"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14396 msgid "bigcirc"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14400 msgid "setminus"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14404 msgid "wedge"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14408 msgid "dagger"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14412 msgid "circ"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14416 msgid "bullet"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14420 msgid "wr"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14424 msgid "ddagger"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14428 msgid "leq"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14432 msgid "geq"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14436 msgid "equiv"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14440 msgid "models"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14444 msgid "prec"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14448 msgid "succ"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14452 msgid "sim"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14456 msgid "perp"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 msgid "preceq"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14464 msgid "succeq"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14468 msgid "simeq"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14472 msgid "mid"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14476 msgid "ll"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14480 msgid "gg"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14484 msgid "asymp"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14488 msgid "parallel"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14492 msgid "subset"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14496 msgid "supset"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14500 msgid "approx"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14504 msgid "smile"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14508 msgid "subseteq"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14512 msgid "supseteq"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14516 msgid "cong"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14520 msgid "frown"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14524 msgid "sqsubseteq"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14528 msgid "sqsupseteq"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14532 msgid "doteq"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14536 msgid "neq"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14540 msgid "in[[math relation]]"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14544 msgid "ni"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14548 msgid "propto"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14552 msgid "notin"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14556 msgid "vdash"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14560 msgid "dashv"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14564 msgid "bowtie"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14568 msgid "alpha"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14572 msgid "beta"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14576 msgid "gamma"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14580 msgid "delta"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14584 msgid "epsilon"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14588 msgid "varepsilon"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14592 msgid "zeta"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14596 msgid "eta"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14600 msgid "theta"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14604 msgid "vartheta"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14608 msgid "iota"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14612 msgid "kappa"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14616 msgid "lambda"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14620 msgid "mu"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14624 msgid "nu"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14628 msgid "xi"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14632 msgid "pi"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14636 msgid "varpi"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14640 msgid "rho"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14644 msgid "varrho"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14648 msgid "sigma"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14652 msgid "varsigma"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14656 msgid "tau"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14660 msgid "upsilon"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14664 msgid "phi"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14668 msgid "varphi"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14672 msgid "chi"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14676 msgid "psi"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14680 msgid "omega"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14684 msgid "Gamma"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14688 msgid "Delta"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14692 msgid "Theta"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14696 msgid "Lambda"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14700 msgid "Xi"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14704 msgid "Pi"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14708 msgid "Sigma"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14712 msgid "Upsilon"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14716 msgid "Phi"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14720 msgid "Psi"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14724 msgid "Omega"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14728 msgid "nabla"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14732 msgid "partial"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14736 msgid "infty"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14740 msgid "prime"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14744 msgid "ell"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14748 msgid "emptyset"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14752 msgid "exists"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14756 msgid "forall"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14760 msgid "imath"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14764 msgid "jmath"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14768 msgid "Re"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14772 msgid "Im"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14776 msgid "aleph"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14780 msgid "wp"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14784 msgid "hbar"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14788 msgid "angle"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14792 msgid "top"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14796 msgid "bot"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14800 msgid "Vert"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14804 msgid "neg"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14808 msgid "flat"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14812 msgid "natural"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14816 msgid "sharp"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14820 msgid "surd"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14824 msgid "triangle"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14828 msgid "diamondsuit"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14832 msgid "heartsuit"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14836 msgid "clubsuit"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14840 msgid "spadesuit"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14844 msgid "textrm \\AA"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14848 msgid "textrm \\O"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14852 msgid "mathcircumflex"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14856 msgid "_"
14857 msgstr "_"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14860 msgid "mathrm T"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14864 msgid "mathbb N"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14868 msgid "mathbb Z"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14872 msgid "mathbb Q"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14876 msgid "mathbb R"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14880 msgid "mathbb C"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14884 msgid "mathbb H"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14888 msgid "mathcal F"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14892 msgid "mathcal L"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14896 msgid "mathcal H"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14900 msgid "mathcal O"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14904 msgid "Big Operators"
14905 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14908 msgid "intop"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14912 msgid "int"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14916 msgid "iint"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14920 msgid "iintop"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14924 msgid "iiint"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14928 msgid "iiintop"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14932 msgid "iiiint"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14936 msgid "iiiintop"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14940 msgid "dotsint"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14944 msgid "dotsintop"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14948 msgid "oint"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14952 msgid "ointop"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14956 msgid "oiint"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 msgid "oiintop"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14964 msgid "ointctrclockwiseop"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 msgid "ointctrclockwise"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14972 msgid "ointclockwiseop"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14976 msgid "ointclockwise"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14980 msgid "sqint"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14984 msgid "sqintop"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14988 msgid "sqiint"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14992 msgid "sqiintop"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14996 msgid "fint"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15000 msgid "fintop"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15004 msgid "landupint"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15008 msgid "landupintop"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15012 msgid "landdownint"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15016 msgid "landdownintop"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15020 msgid "sum"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15024 msgid "prod"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15028 msgid "coprod"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15032 msgid "bigsqcup"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15036 msgid "bigotimes"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15040 msgid "bigodot"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15044 msgid "bigoplus"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15048 msgid "bigcap"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15052 msgid "bigcup"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15056 msgid "biguplus"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15060 msgid "bigvee"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15064 msgid "bigwedge"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15068 msgid "AMS Miscellaneous"
15069 msgstr "Διάφορα AMS"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15072 msgid "digamma"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15076 msgid "varkappa"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15080 msgid "beth"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 msgid "daleth"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 msgid "gimel"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15092 msgid "ulcorner"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15096 msgid "urcorner"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15100 msgid "llcorner"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15104 msgid "lrcorner"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 msgid "hslash"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "vartriangle"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15116 msgid "triangledown"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15120 msgid "square"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15124 msgid "lozenge"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15128 msgid "circledS"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "measuredangle"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 msgid "nexists"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 msgid "mho"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 msgid "Finv"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15148 msgid "Game"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15152 msgid "Bbbk"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15156 msgid "backprime"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15160 msgid "varnothing"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15164 msgid "Diamond"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15168 msgid "blacktriangle"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15172 msgid "blacktriangledown"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15176 msgid "blacksquare"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15180 msgid "blacklozenge"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15184 msgid "bigstar"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15188 msgid "sphericalangle"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15192 msgid "complement"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15196 msgid "eth"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15200 msgid "diagup"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15204 msgid "diagdown"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15208 msgid "AMS Arrows"
15209 msgstr "Βέλη AMS"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15212 msgid "dashleftarrow"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15216 msgid "dashrightarrow"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15220 msgid "leftleftarrows"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15224 msgid "leftrightarrows"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15228 msgid "rightrightarrows"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15232 msgid "rightleftarrows"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15236 msgid "Lleftarrow"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15240 msgid "Rrightarrow"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15244 msgid "twoheadleftarrow"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15248 msgid "twoheadrightarrow"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15252 msgid "leftarrowtail"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15256 msgid "rightarrowtail"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15260 msgid "looparrowleft"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15264 msgid "looparrowright"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15268 msgid "curvearrowleft"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15272 msgid "curvearrowright"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "circlearrowleft"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15280 msgid "circlearrowright"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15284 msgid "Lsh"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15288 msgid "Rsh"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15292 msgid "upuparrows"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15296 msgid "downdownarrows"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15300 msgid "upharpoonleft"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15304 msgid "upharpoonright"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15308 msgid "downharpoonleft"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15312 msgid "downharpoonright"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15316 msgid "leftrightharpoons"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15320 msgid "rightsquigarrow"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15324 msgid "leftrightsquigarrow"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15328 msgid "nleftarrow"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15332 msgid "nrightarrow"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 msgid "nleftrightarrow"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 msgid "nLeftarrow"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 msgid "nRightarrow"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15348 msgid "nLeftrightarrow"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15352 msgid "multimap"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15356 msgid "AMS Relations"
15357 msgstr "Σχέσεις AMS"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15360 msgid "leqq"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15364 msgid "geqq"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15368 msgid "leqslant"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15372 msgid "geqslant"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15376 msgid "eqslantless"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15380 msgid "eqslantgtr"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15384 msgid "lesssim"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15388 msgid "gtrsim"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15392 msgid "lessapprox"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15396 msgid "gtrapprox"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15400 msgid "approxeq"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15404 msgid "triangleq"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15408 msgid "lessdot"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15412 msgid "gtrdot"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15416 msgid "lll"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15420 msgid "ggg"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15424 msgid "lessgtr"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15428 msgid "gtrless"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15432 msgid "lesseqgtr"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15436 msgid "gtreqless"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15440 msgid "lesseqqgtr"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15444 msgid "gtreqqless"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15448 msgid "eqcirc"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15452 msgid "circeq"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15456 msgid "thicksim"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15460 msgid "thickapprox"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15464 msgid "backsim"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15468 msgid "backsimeq"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15472 msgid "subseteqq"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15476 msgid "supseteqq"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15480 msgid "Subset"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15484 msgid "Supset"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15488 msgid "sqsubset"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15492 msgid "sqsupset"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15496 msgid "preccurlyeq"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15500 msgid "succcurlyeq"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15504 msgid "curlyeqprec"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15508 msgid "curlyeqsucc"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15512 msgid "precsim"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15516 msgid "succsim"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15520 msgid "precapprox"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15524 msgid "succapprox"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15528 msgid "vartriangleleft"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15532 msgid "vartriangleright"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15536 msgid "trianglelefteq"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15540 msgid "trianglerighteq"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15544 msgid "bumpeq"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15548 msgid "Bumpeq"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15552 msgid "doteqdot"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15556 msgid "risingdotseq"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15560 msgid "fallingdotseq"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15564 msgid "vDash"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15568 msgid "Vvdash"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15572 msgid "Vdash"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15576 msgid "shortmid"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15580 msgid "shortparallel"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15584 msgid "smallsmile"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15588 msgid "smallfrown"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15592 msgid "blacktriangleleft"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15596 msgid "blacktriangleright"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15600 msgid "because"
15601 msgstr "επειδή"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15604 msgid "therefore"
15605 msgstr "επομένως"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15608 msgid "backepsilon"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15612 msgid "varpropto"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15616 msgid "between"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15620 msgid "pitchfork"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15624 msgid "AMS Negative Relations"
15625 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15628 msgid "nless"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15632 msgid "ngtr"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15636 msgid "nleq"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15640 msgid "ngeq"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15644 msgid "nleqslant"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15648 msgid "ngeqslant"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15652 msgid "nleqq"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15656 msgid "ngeqq"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15660 msgid "lneq"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15664 msgid "gneq"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15668 msgid "lneqq"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15672 msgid "gneqq"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15676 msgid "lvertneqq"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15680 msgid "gvertneqq"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15684 msgid "lnsim"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15688 msgid "gnsim"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15692 msgid "lnapprox"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15696 msgid "gnapprox"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15700 msgid "nprec"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15704 msgid "nsucc"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15708 msgid "npreceq"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15712 msgid "nsucceq"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15716 msgid "precnsim"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15720 msgid "succnsim"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15724 msgid "precnapprox"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15728 msgid "succnapprox"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15732 msgid "subsetneq"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15736 msgid "supsetneq"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15740 msgid "subsetneqq"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15744 msgid "supsetneqq"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15748 msgid "nsubseteq"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15752 msgid "nsupseteq"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15756 msgid "nsupseteqq"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15760 msgid "nvdash"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15764 msgid "nvDash"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15768 msgid "nVDash"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15772 msgid "varsubsetneq"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15776 msgid "varsupsetneq"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15780 msgid "varsubsetneqq"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15784 msgid "varsupsetneqq"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15788 msgid "ntriangleleft"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15792 msgid "ntriangleright"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15796 msgid "ntrianglelefteq"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15800 msgid "ntrianglerighteq"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15804 msgid "ncong"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15808 msgid "nsim"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15812 msgid "nmid"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15816 msgid "nshortmid"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15820 msgid "nparallel"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15824 msgid "nshortparallel"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15828 msgid "AMS Operators"
15829 msgstr "Τελεστές AMS"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15832 msgid "dotplus"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15836 msgid "smallsetminus"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15840 msgid "Cap"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15844 msgid "Cup"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15848 msgid "barwedge"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15852 msgid "veebar"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15856 msgid "doublebarwedge"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15860 msgid "boxminus"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15864 msgid "boxtimes"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15868 msgid "boxdot"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15872 msgid "boxplus"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15876 msgid "divideontimes"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15880 msgid "ltimes"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15884 msgid "rtimes"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15888 msgid "leftthreetimes"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15892 msgid "rightthreetimes"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15896 msgid "curlywedge"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15900 msgid "curlyvee"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15904 msgid "circleddash"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15908 msgid "circledast"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15912 msgid "circledcirc"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15916 msgid "centerdot"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15920 msgid "intercal"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/external_templates:36
15924 msgid "GnumericSpreadsheet"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15928 msgid "Spreadsheet"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/external_templates:39
15932 msgid ""
15933 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15934 "It imports as a long table, so any length\n"
15935 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15936 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15937 "both for gnumeric and excel files.\n"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/external_templates:76
15941 msgid "RasterImage"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15945 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/external_templates:84
15949 msgid "A bitmap file.\n"
15950 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15951
15952 #: lib/external_templates:148
15953 msgid "XFig"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15957 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/external_templates:151
15961 msgid "An Xfig figure.\n"
15962 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15963
15964 #: lib/external_templates:201
15965 msgid "ChessDiagram"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15969 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/external_templates:204
15973 msgid ""
15974 "A chess position diagram.\n"
15975 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15976 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15977 "the position that you want to display.\n"
15978 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15979 "and remember to type in a relative path\n"
15980 "to the LyX document location.\n"
15981 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "to enable general editing of the board.\n"
15983 "You might also check out the\n"
15984 "'Options->Test legality' option, and\n"
15985 "remember to middle and right click to\n"
15986 "insert new material in the board.\n"
15987 "In order for this to work, you have to\n"
15988 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15989 "that TeX will find it, and you will need\n"
15990 "to install the skak package from CTAN.\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15994 msgid "Lilypond typeset music"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: lib/external_templates:254
15998 msgid ""
15999 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16000 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16001 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16002 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/external_templates:300
16006 msgid "PDFPages"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16010 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/external_templates:303
16014 msgid ""
16015 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16016 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16017 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16018 "Examples:\n"
16019 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16020 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16021 "* pages=- (to include all pages)\n"
16022 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16023 "for further options and details.\n"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/external_templates:343
16027 msgid ""
16028 "Today's date.\n"
16029 "Read 'info date' for more information.\n"
16030 msgstr ""
16031 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16032 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16033
16034 #: lib/external_templates:372
16035 msgid "Dia"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16039 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/external_templates:375
16043 msgid "Dia diagram.\n"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/configure.py:479
16047 msgid "Tgif"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/configure.py:482
16051 msgid "FIG"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/configure.py:485
16055 msgid "DIA"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/configure.py:488
16059 msgid "Grace"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/configure.py:491
16063 msgid "FEN"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/configure.py:494
16067 msgid "SVG"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16071 msgid "BMP"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16075 msgid "GIF"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16080 msgid "JPEG"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16084 msgid "PBM"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16088 msgid "PGM"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16093 msgid "PNG"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16097 msgid "PPM"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16101 msgid "TIFF"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16105 msgid "XBM"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16109 msgid "XPM"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/configure.py:532
16113 msgid "Plain text (chess output)"
16114 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16115
16116 #: lib/configure.py:533
16117 msgid "Plain text (image)"
16118 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16119
16120 #: lib/configure.py:534
16121 msgid "Plain text (Xfig output)"
16122 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16123
16124 #: lib/configure.py:535
16125 msgid "date (output)"
16126 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16127
16128 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16129 msgid "DocBook"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/configure.py:536
16133 msgid "DocBook|B"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/configure.py:537
16137 msgid "Docbook (XML)"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: lib/configure.py:538
16141 msgid "Graphviz Dot"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/configure.py:539
16145 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/configure.py:540
16149 msgid "NoWeb"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/configure.py:540
16153 msgid "NoWeb|N"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/configure.py:541
16157 msgid "Sweave|S"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: lib/configure.py:542
16161 msgid "LilyPond music"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/configure.py:543
16165 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/configure.py:544
16169 msgid "LaTeX (plain)"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/configure.py:544
16173 msgid "LaTeX (plain)|L"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: lib/configure.py:545
16177 #, fuzzy
16178 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16179 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16180
16181 #: lib/configure.py:546
16182 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: lib/configure.py:547
16186 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/configure.py:548
16190 msgid "Plain text"
16191 msgstr "Απλό κείμενο"
16192
16193 #: lib/configure.py:548
16194 msgid "Plain text|a"
16195 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16196
16197 #: lib/configure.py:549
16198 msgid "Plain text (pstotext)"
16199 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16200
16201 #: lib/configure.py:550
16202 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16203 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16204
16205 #: lib/configure.py:551
16206 msgid "Plain text (catdvi)"
16207 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16208
16209 #: lib/configure.py:552
16210 msgid "Plain Text, Join Lines"
16211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16212
16213 #: lib/configure.py:555
16214 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/configure.py:556
16218 msgid "Excel spreadsheet"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/configure.py:557
16222 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16226 msgid "LyXHTML"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16230 msgid "LyXHTML|y"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16234 msgid "BibTeX"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/configure.py:574
16238 msgid "EPS"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:575
16242 msgid "Postscript"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/configure.py:575
16246 msgid "Postscript|t"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:579
16250 msgid "PDF (ps2pdf)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/configure.py:579
16254 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/configure.py:580
16258 msgid "PDF (pdflatex)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/configure.py:580
16262 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: lib/configure.py:581
16266 msgid "PDF (dvipdfm)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/configure.py:581
16270 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:582
16274 msgid "PDF (XeTeX)"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:582
16278 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:583
16282 msgid "PDF (LuaTeX)"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:583
16286 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:586
16290 msgid "DVI"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:586
16294 msgid "DVI|D"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:587
16298 msgid "DVI (LuaTeX)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:587
16302 #, fuzzy
16303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16304 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16305
16306 #: lib/configure.py:590
16307 msgid "DraftDVI"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/configure.py:593
16311 msgid "HTML|H"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/configure.py:596
16315 msgid "Noteedit"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:599
16319 msgid "OpenDocument"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/configure.py:600
16323 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:603
16327 msgid "Rich Text Format"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:604
16331 msgid "MS Word"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:604
16335 msgid "MS Word|W"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:607
16339 msgid "date command"
16340 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16341
16342 #: lib/configure.py:608
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16345
16346 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16348 msgid "LyX"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/configure.py:611
16352 msgid "LyX 1.3.x"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/configure.py:612
16356 msgid "LyX 1.4.x"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:613
16360 msgid "LyX 1.5.x"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/configure.py:614
16364 msgid "LyX 1.6.x"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/configure.py:615
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:616
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:617
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/configure.py:618
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16382
16383 #: lib/configure.py:619
16384 #, fuzzy
16385 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16386 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16387
16388 #: lib/configure.py:620
16389 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16390 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:621
16393 msgid "PDFTEX"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:622
16397 msgid "Program"
16398 msgstr "Πρόγραμμα"
16399
16400 #: lib/configure.py:623
16401 msgid "PSTEX"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16405 msgid "Windows Metafile"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16409 msgid "Enhanced Metafile"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/configure.py:626
16413 msgid "HTML (MS Word)"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/configure.py:708
16417 msgid "LyXBlogger"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/configure.py:911
16421 msgid "LyX Archive (zip)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:914
16425 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16429 #, c-format
16430 msgid "%1$s and %2$s"
16431 msgstr "%1$s και %2$s"
16432
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16434 #, c-format
16435 msgid "%1$s et al."
16436 msgstr "%1$s και άλλοι"
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16440 msgid "ERROR!"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16444 msgid "No year"
16445 msgstr "Χωρίς έτος"
16446
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16448 msgid "Add to bibliography only."
16449 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16450
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16452 msgid "before"
16453 msgstr "πριν"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:137
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Could not print the document %1$s.\n"
16459 "Check that your printer is set up correctly."
16460 msgstr ""
16461 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16462 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:140
16465 msgid "Print document failed"
16466 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:318
16469 msgid "Disk Error: "
16470 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:319
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16476 msgstr ""
16477 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16478 "γεμάτος;)"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:401
16481 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16482 msgstr ""
16483 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:403
16486 msgid "Attempting to close changed document!"
16487 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:411
16490 msgid "Could not remove temporary directory"
16491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:412
16494 #, c-format
16495 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16496 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:722
16499 msgid "Unknown document class"
16500 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:723
16503 #, c-format
16504 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16505 msgstr ""
16506 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16509 #, c-format
16510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16511 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16514 msgid "Document header error"
16515 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:737
16518 msgid "\\begin_header is missing"
16519 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:760
16522 msgid "\\begin_document is missing"
16523 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16526 #: src/BufferView.cpp:1423
16527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16528 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16531 msgid ""
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16533 "xcolor/ulem are installed.\n"
16534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16535 "LaTeX preamble."
16536 msgstr ""
16537 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16538 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16539 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16540 "στο προοίμιο LaTeX."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16543 msgid ""
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16545 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16546 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16547 "LaTeX preamble."
16548 msgstr ""
16549 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16550 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16551 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16552 "στο προοίμιο LaTeX."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16557 msgid "Index"
16558 msgstr "Ευρετήριο"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16561 msgid "Document format failure"
16562 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:892
16565 #, c-format
16566 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16567 msgstr ""
16568 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:936
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16573 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:961
16576 msgid "Conversion failed"
16577 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:962
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16583 "it could not be created."
16584 msgstr ""
16585 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16586 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:972
16589 msgid "Conversion script not found"
16590 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:973
16593 #, c-format
16594 msgid ""
16595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16596 "could not be found."
16597 msgstr ""
16598 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16599 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16602 msgid "Conversion script failed"
16603 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:997
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid ""
16608 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16609 "convert it."
16610 msgstr ""
16611 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16612 "να το μετατρέψει."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:1004
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid ""
16617 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16618 "it."
16619 msgstr ""
16620 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16621 "να το μετατρέψει."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16624 #, fuzzy
16625 msgid "File is read-only"
16626 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1026
16629 #, c-format
16630 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:1035
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16637 "overwrite this file?"
16638 msgstr ""
16639 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16640 "αντικαταστήσετε;"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:1037
16643 msgid "Overwrite modified file?"
16644 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16649 msgid "&Overwrite"
16650 msgstr "&Αντικατάσταση"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1067
16653 msgid "Backup failure"
16654 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1068
16657 #, fuzzy, c-format
16658 msgid ""
16659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16660 "Please check whether the directory exists and is writable."
16661 msgstr ""
16662 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16663 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1094
16666 #, c-format
16667 msgid "Saving document %1$s..."
16668 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1109
16671 msgid " could not write file!"
16672 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1117
16675 msgid " done."
16676 msgstr " έγινε."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1132
16679 #, c-format
16680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16681 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16684 #, fuzzy, c-format
16685 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16686 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:1145
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16691 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1159
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16696 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:1173
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16701 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1260
16704 msgid "Iconv software exception Detected"
16705 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1260
16708 #, c-format
16709 msgid ""
16710 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16711 "installed"
16712 msgstr ""
16713 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16714 "σωστά εγκατεστημένο."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1283
16717 #, c-format
16718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16719 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1286
16722 msgid ""
16723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16724 "chosen encoding.\n"
16725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16726 msgstr ""
16727 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16728 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16729 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1293
16732 msgid "iconv conversion failed"
16733 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1298
16736 msgid "conversion failed"
16737 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1391
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Uncodable character in file path"
16742 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1392
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The path of your document\n"
16748 "(%1$s)\n"
16749 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16750 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16751 "This will likely result in incomplete output.\n"
16752 "\n"
16753 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16754 "or change the file path name."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1670
16758 msgid "Running chktex..."
16759 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1684
16762 msgid "chktex failure"
16763 msgstr "αποτυχία chktex"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1685
16766 msgid "Could not run chktex successfully."
16767 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1944
16770 #, c-format
16771 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16772 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16775 #, c-format
16776 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16777 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:2099
16780 #, c-format
16781 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16782 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:2129
16785 #, c-format
16786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16787 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:2189
16790 #, c-format
16791 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16792 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2196
16795 #, c-format
16796 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16797 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:2206
16800 msgid "Error exporting to DVI."
16801 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "The file %1$s already exists.\n"
16807 "\n"
16808 "Do you want to overwrite that file?"
16809 msgstr ""
16810 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16811 "\n"
16812 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16815 msgid "Overwrite file?"
16816 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:2288
16819 msgid "Error running external commands."
16820 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3093
16823 msgid "Preview source code"
16824 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3111
16827 #, c-format
16828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16829 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3115
16832 #, c-format
16833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3228
16837 #, c-format
16838 msgid "Auto-saving %1$s"
16839 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:3282
16842 msgid "Autosave failed!"
16843 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:3343
16846 msgid "Autosaving current document..."
16847 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3501
16850 msgid "Couldn't export file"
16851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3502
16854 #, c-format
16855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16856 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3570
16859 msgid "File name error"
16860 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3571
16863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16864 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3656
16867 msgid "Document export cancelled."
16868 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3666
16871 #, c-format
16872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16873 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3672
16876 #, c-format
16877 msgid "Document exported as %1$s"
16878 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3774
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16884 "\n"
16885 "Recover emergency save?"
16886 msgstr ""
16887 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16888 "\n"
16889 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3777
16892 msgid "Load emergency save?"
16893 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3778
16896 msgid "&Recover"
16897 msgstr "&Επαναφορά"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3778
16900 msgid "&Load Original"
16901 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3789
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16907 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3795
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:3797
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3798
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Remove emergency file now?\n"
16922 "(%1$s)"
16923 msgstr ""
16924 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16925 "(%1$s)"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16928 msgid "Delete emergency file?"
16929 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16932 #, fuzzy
16933 msgid "&Keep"
16934 msgstr "Διατήρηση"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3807
16937 msgid "Emergency file deleted"
16938 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3808
16941 msgid "Do not forget to save your file now!"
16942 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3815
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:3838
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16952 "\n"
16953 "Load the backup instead?"
16954 msgstr ""
16955 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16956 "\n"
16957 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3840
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3841
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3841
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3851
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16975 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16979 msgid "Senseless!!! "
16980 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:4309
16983 #, c-format
16984 msgid "Document %1$s reloaded."
16985 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:4312
16988 #, c-format
16989 msgid "Could not reload document %1$s."
16990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:4378
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Included File Invalid"
16995 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:4379
16998 #, c-format
16999 msgid ""
17000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17001 "  %1$s\n"
17002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/BufferParams.cpp:570
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "The selected document class\n"
17009 "\t%1$s\n"
17010 "requires external files that are not available.\n"
17011 "The document class can still be used, but the\n"
17012 "document cannot be compiled until the following\n"
17013 "prerequisites are installed:\n"
17014 "\t%2$s\n"
17015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17016 "User's Guide for more information."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/BufferParams.cpp:579
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17022
17023 #: src/BufferParams.cpp:1977
17024 #, fuzzy, c-format
17025 msgid ""
17026 "The layout file:\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "correct output."
17031 msgstr ""
17032 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17033 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17034 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17035 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17036
17037 #: src/BufferParams.cpp:1983
17038 msgid "Document class not found"
17039 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17040
17041 #: src/BufferParams.cpp:1990
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17045 "%1$s\n"
17046 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17047 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17048 "correct output."
17049 msgstr ""
17050 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17051 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17052 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17053 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17054
17055 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17056 msgid "Could not load class"
17057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17058
17059 #: src/BufferParams.cpp:2030
17060 msgid "Error reading internal layout information"
17061 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17064 msgid "Read Error"
17065 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17066
17067 #: src/BufferView.cpp:188
17068 msgid "No more insets"
17069 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:728
17072 msgid "Save bookmark"
17073 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:937
17076 msgid "Converting document to new document class..."
17077 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:980
17080 msgid "Document is read-only"
17081 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:989
17084 msgid "This portion of the document is deleted."
17085 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17090 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1315
17093 msgid "No further undo information"
17094 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1325
17097 msgid "No further redo information"
17098 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17101 msgid "String not found!"
17102 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17103
17104 #: src/BufferView.cpp:1557
17105 msgid "Mark off"
17106 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1563
17109 msgid "Mark on"
17110 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:1570
17113 msgid "Mark removed"
17114 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1573
17117 msgid "Mark set"
17118 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1628
17121 msgid "Statistics for the selection:"
17122 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:1630
17125 msgid "Statistics for the document:"
17126 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:1633
17129 #, c-format
17130 msgid "%1$d words"
17131 msgstr "%1$d λέξεις"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1635
17134 msgid "One word"
17135 msgstr "Μία λέξη"
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1638
17138 #, c-format
17139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17140 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1641
17143 msgid "One character (including blanks)"
17144 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1644
17147 #, c-format
17148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17149 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1647
17152 msgid "One character (excluding blanks)"
17153 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1649
17156 msgid "Statistics"
17157 msgstr "Στατιστικά"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1780
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1782
17166 #, c-format
17167 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17168 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1790
17171 msgid "Branch name"
17172 msgstr "Όνομα κλάδου"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17175 msgid "Branch already exists"
17176 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:2564
17179 #, c-format
17180 msgid "Inserting document %1$s..."
17181 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:2575
17184 #, c-format
17185 msgid "Document %1$s inserted."
17186 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:2577
17189 #, c-format
17190 msgid "Could not insert document %1$s"
17191 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:2842
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Could not read the specified document\n"
17197 "%1$s\n"
17198 "due to the error: %2$s"
17199 msgstr ""
17200 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:2844
17205 msgid "Could not read file"
17206 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2851
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "%1$s\n"
17212 " is not readable."
17213 msgstr ""
17214 "Το %1$s\n"
17215 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17218 msgid "Could not open file"
17219 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:2859
17222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17223 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2860
17226 msgid ""
17227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17229 "If this does not give the correct result\n"
17230 "then please change the encoding of the file\n"
17231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17232 msgstr ""
17233 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17234 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17235 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17236 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17237 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17238
17239 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17240 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17244 msgid "LyX Warning: "
17245 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17246
17247 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17250 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17251 msgid "uncodable character"
17252 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17253
17254 #: src/Changes.cpp:379
17255 msgid "Uncodable character in author name"
17256 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17257
17258 #: src/Changes.cpp:380
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The author name '%1$s',\n"
17262 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17263 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17264 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17265 "\n"
17266 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17267 "or change the spelling of the author name."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Chktex.cpp:63
17271 #, c-format
17272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17273 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17274
17275 #: src/Chktex.cpp:65
17276 msgid "ChkTeX warning id # "
17277 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17278
17279 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17281 msgid "none"
17282 msgstr "κανένα"
17283
17284 #: src/Color.cpp:202
17285 msgid "black"
17286 msgstr "μαύρο"
17287
17288 #: src/Color.cpp:203
17289 msgid "white"
17290 msgstr "άσπρο"
17291
17292 #: src/Color.cpp:204
17293 msgid "red"
17294 msgstr "κόκκινο"
17295
17296 #: src/Color.cpp:205
17297 msgid "green"
17298 msgstr "πράσινο"
17299
17300 #: src/Color.cpp:206
17301 msgid "blue"
17302 msgstr "μπλε"
17303
17304 #: src/Color.cpp:207
17305 msgid "cyan"
17306 msgstr "κυανό"
17307
17308 #: src/Color.cpp:208
17309 msgid "magenta"
17310 msgstr "ματζέντα"
17311
17312 #: src/Color.cpp:209
17313 msgid "yellow"
17314 msgstr "κίτρινο"
17315
17316 #: src/Color.cpp:210
17317 msgid "cursor"
17318 msgstr "δρομέας"
17319
17320 #: src/Color.cpp:211
17321 msgid "background"
17322 msgstr "φόντο"
17323
17324 #: src/Color.cpp:212
17325 msgid "text"
17326 msgstr "κείμενο"
17327
17328 #: src/Color.cpp:213
17329 msgid "selection"
17330 msgstr "επιλογή"
17331
17332 #: src/Color.cpp:214
17333 msgid "selected text"
17334 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17335
17336 #: src/Color.cpp:216
17337 msgid "LaTeX text"
17338 msgstr "κείμενο LaTeX"
17339
17340 #: src/Color.cpp:217
17341 msgid "inline completion"
17342 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17343
17344 #: src/Color.cpp:219
17345 msgid "non-unique inline completion"
17346 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17347
17348 #: src/Color.cpp:221
17349 msgid "previewed snippet"
17350 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17351
17352 #: src/Color.cpp:222
17353 msgid "note label"
17354 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17355
17356 #: src/Color.cpp:223
17357 msgid "note background"
17358 msgstr "φόντο σημείωσης"
17359
17360 #: src/Color.cpp:224
17361 msgid "comment label"
17362 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17363
17364 #: src/Color.cpp:225
17365 msgid "comment background"
17366 msgstr "φόντο σχολίου"
17367
17368 #: src/Color.cpp:226
17369 msgid "greyedout inset label"
17370 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17371
17372 #: src/Color.cpp:227
17373 #, fuzzy
17374 msgid "greyedout inset text"
17375 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17376
17377 #: src/Color.cpp:228
17378 msgid "greyedout inset background"
17379 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17380
17381 #: src/Color.cpp:229
17382 msgid "phantom inset text"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Color.cpp:230
17386 msgid "shaded box"
17387 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17388
17389 #: src/Color.cpp:231
17390 msgid "listings background"
17391 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17392
17393 #: src/Color.cpp:232
17394 msgid "branch label"
17395 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17396
17397 #: src/Color.cpp:233
17398 msgid "footnote label"
17399 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17400
17401 #: src/Color.cpp:234
17402 msgid "index label"
17403 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17404
17405 #: src/Color.cpp:235
17406 msgid "margin note label"
17407 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17408
17409 #: src/Color.cpp:236
17410 msgid "URL label"
17411 msgstr "ετικέτα URL"
17412
17413 #: src/Color.cpp:237
17414 msgid "URL text"
17415 msgstr "κείμενο URL"
17416
17417 #: src/Color.cpp:238
17418 msgid "depth bar"
17419 msgstr "μπάρα βάθους"
17420
17421 #: src/Color.cpp:239
17422 msgid "language"
17423 msgstr "γλώσσα"
17424
17425 #: src/Color.cpp:240
17426 msgid "command inset"
17427 msgstr "ένθεμα εντολής"
17428
17429 #: src/Color.cpp:241
17430 msgid "command inset background"
17431 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17432
17433 #: src/Color.cpp:242
17434 msgid "command inset frame"
17435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17436
17437 #: src/Color.cpp:243
17438 msgid "special character"
17439 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17440
17441 #: src/Color.cpp:244
17442 msgid "math"
17443 msgstr "μαθηματικά"
17444
17445 #: src/Color.cpp:245
17446 msgid "math background"
17447 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17448
17449 #: src/Color.cpp:246
17450 msgid "graphics background"
17451 msgstr "φόντο γραφικών"
17452
17453 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17454 msgid "math macro background"
17455 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17456
17457 #: src/Color.cpp:248
17458 msgid "math frame"
17459 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17460
17461 #: src/Color.cpp:249
17462 msgid "math corners"
17463 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17464
17465 #: src/Color.cpp:250
17466 msgid "math line"
17467 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17468
17469 #: src/Color.cpp:252
17470 msgid "math macro hovered background"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Color.cpp:253
17474 msgid "math macro label"
17475 msgstr "ετικέτα"
17476
17477 #: src/Color.cpp:254
17478 msgid "math macro frame"
17479 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17480
17481 #: src/Color.cpp:255
17482 msgid "math macro blended out"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/Color.cpp:256
17486 msgid "math macro old parameter"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/Color.cpp:257
17490 msgid "math macro new parameter"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/Color.cpp:258
17494 msgid "collapsable inset text"
17495 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17496
17497 #: src/Color.cpp:259
17498 msgid "collapsable inset frame"
17499 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17500
17501 #: src/Color.cpp:260
17502 msgid "inset background"
17503 msgstr "φόντο ενθέματος"
17504
17505 #: src/Color.cpp:261
17506 msgid "inset frame"
17507 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17508
17509 #: src/Color.cpp:262
17510 msgid "LaTeX error"
17511 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17512
17513 #: src/Color.cpp:263
17514 msgid "end-of-line marker"
17515 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17516
17517 #: src/Color.cpp:264
17518 msgid "appendix marker"
17519 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17520
17521 #: src/Color.cpp:265
17522 msgid "change bar"
17523 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17524
17525 #: src/Color.cpp:266
17526 msgid "deleted text"
17527 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17528
17529 #: src/Color.cpp:267
17530 msgid "added text"
17531 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17532
17533 #: src/Color.cpp:268
17534 msgid "changed text 1st author"
17535 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17536
17537 #: src/Color.cpp:269
17538 msgid "changed text 2nd author"
17539 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17540
17541 #: src/Color.cpp:270
17542 msgid "changed text 3rd author"
17543 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17544
17545 #: src/Color.cpp:271
17546 msgid "changed text 4th author"
17547 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17548
17549 #: src/Color.cpp:272
17550 msgid "changed text 5th author"
17551 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17552
17553 #: src/Color.cpp:273
17554 msgid "deleted text modifier"
17555 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17556
17557 #: src/Color.cpp:274
17558 msgid "added space markers"
17559 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17560
17561 #: src/Color.cpp:275
17562 msgid "table line"
17563 msgstr "γραμμή πίνακα"
17564
17565 #: src/Color.cpp:276
17566 msgid "table on/off line"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Color.cpp:278
17570 msgid "bottom area"
17571 msgstr "κάτω περιοχή"
17572
17573 #: src/Color.cpp:279
17574 msgid "new page"
17575 msgstr "νέα σελίδα"
17576
17577 #: src/Color.cpp:280
17578 msgid "page break / line break"
17579 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17580
17581 #: src/Color.cpp:281
17582 msgid "frame of button"
17583 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17584
17585 #: src/Color.cpp:282
17586 msgid "button background"
17587 msgstr "φόντο κουμπιού"
17588
17589 #: src/Color.cpp:283
17590 msgid "button background under focus"
17591 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17592
17593 #: src/Color.cpp:284
17594 msgid "paragraph marker"
17595 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17596
17597 #: src/Color.cpp:285
17598 #, fuzzy
17599 msgid "preview frame"
17600 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17601
17602 #: src/Color.cpp:286
17603 msgid "inherit"
17604 msgstr "κληροδότηση"
17605
17606 #: src/Color.cpp:287
17607 msgid "regexp frame"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Color.cpp:288
17611 msgid "ignore"
17612 msgstr "παράβλεψη"
17613
17614 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17615 #: src/Converter.cpp:550
17616 msgid "Cannot convert file"
17617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17618
17619 #: src/Converter.cpp:327
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17623 "Define a converter in the preferences."
17624 msgstr ""
17625 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17626 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17627
17628 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17629 msgid "Executing command: "
17630 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17631
17632 #: src/Converter.cpp:479
17633 msgid "Build errors"
17634 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17635
17636 #: src/Converter.cpp:480
17637 msgid "There were errors during the build process."
17638 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17639
17640 #: src/Converter.cpp:485
17641 #, fuzzy, c-format
17642 msgid ""
17643 "An error occurred while running:\n"
17644 "%1$s"
17645 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17646
17647 #: src/Converter.cpp:508
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17650 msgstr ""
17651 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17652
17653 #: src/Converter.cpp:552
17654 #, c-format
17655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17656 msgstr ""
17657 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17658
17659 #: src/Converter.cpp:553
17660 #, c-format
17661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17662 msgstr ""
17663 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17664
17665 #: src/Converter.cpp:609
17666 msgid "Running LaTeX..."
17667 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17668
17669 #: src/Converter.cpp:627
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17673 "log %1$s."
17674 msgstr ""
17675 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17676 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17677
17678 #: src/Converter.cpp:630
17679 msgid "LaTeX failed"
17680 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:632
17683 msgid "Output is empty"
17684 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17685
17686 #: src/Converter.cpp:633
17687 msgid "An empty output file was generated."
17688 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17689
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17694 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17695 msgstr ""
17696 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17697 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17698
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17700 msgid "Unknown branch"
17701 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17702
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17704 msgid "&Don't Add"
17705 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17706
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17710 msgstr ""
17711 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17712 "από %2$s σε %3$s"
17713
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid ""
17717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17718 "%3$s'."
17719 msgstr ""
17720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17721 "από %2$s σε %3$s"
17722
17723 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17724 msgid "Undefined flex inset"
17725 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17726
17727 #: src/Exporter.cpp:50
17728 #, fuzzy
17729 msgid "&Keep file"
17730 msgstr "&Διατήρησέ το"
17731
17732 #: src/Exporter.cpp:51
17733 msgid "Overwrite &all"
17734 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17735
17736 #: src/Exporter.cpp:51
17737 msgid "&Cancel export"
17738 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17739
17740 #: src/Exporter.cpp:96
17741 msgid "Couldn't copy file"
17742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17743
17744 #: src/Exporter.cpp:97
17745 #, c-format
17746 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17747 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17748
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 msgid "Roman"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 msgid "Sans Serif"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17764 msgid "Typewriter"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Font.cpp:59
17768 msgid "Symbol"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17772 #: src/Font.cpp:76
17773 msgid "Inherit"
17774 msgstr "Κληροδότηση"
17775
17776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17777 msgid "Medium"
17778 msgstr "Μεσαία"
17779
17780 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17781 msgid "Bold"
17782 msgstr "Έντονα"
17783
17784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17785 msgid "Upright"
17786 msgstr "Όρθια"
17787
17788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17789 msgid "Italic"
17790 msgstr "Πλάγια"
17791
17792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17793 msgid "Slanted"
17794 msgstr "Κεκλιμένα"
17795
17796 #: src/Font.cpp:67
17797 msgid "Smallcaps"
17798 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17799
17800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17801 msgid "Increase"
17802 msgstr "Αύξηση"
17803
17804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17805 msgid "Decrease"
17806 msgstr "Ελάττωση"
17807
17808 #: src/Font.cpp:76
17809 msgid "Toggle"
17810 msgstr "Εναλλαγή"
17811
17812 #: src/Font.cpp:160
17813 #, c-format
17814 msgid "Emphasis %1$s, "
17815 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17816
17817 #: src/Font.cpp:163
17818 #, c-format
17819 msgid "Underline %1$s, "
17820 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17821
17822 #: src/Font.cpp:166
17823 #, c-format
17824 msgid "Strikeout %1$s, "
17825 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17826
17827 #: src/Font.cpp:169
17828 #, c-format
17829 msgid "Double underline %1$s, "
17830 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17831
17832 #: src/Font.cpp:172
17833 #, c-format
17834 msgid "Wavy underline %1$s, "
17835 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17836
17837 #: src/Font.cpp:175
17838 #, c-format
17839 msgid "Noun %1$s, "
17840 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17841
17842 #: src/Font.cpp:189
17843 #, c-format
17844 msgid "Language: %1$s, "
17845 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17846
17847 #: src/Font.cpp:192
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Number %1$s"
17850 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17851
17852 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17853 msgid "Cannot view file"
17854 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17855
17856 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17857 #, c-format
17858 msgid "File does not exist: %1$s"
17859 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17860
17861 #: src/Format.cpp:282
17862 #, c-format
17863 msgid "No information for viewing %1$s"
17864 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17865
17866 #: src/Format.cpp:292
17867 #, c-format
17868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17869 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17870
17871 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17874
17875 #: src/Format.cpp:347
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17877 msgstr ""
17878 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17879
17880 #: src/Format.cpp:360
17881 #, c-format
17882 msgid "No information for editing %1$s"
17883 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17884
17885 #: src/Format.cpp:371
17886 #, c-format
17887 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17888 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17889
17890 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17893
17894 #: src/KeyMap.cpp:228
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Unable to find the bind file\n"
17898 "%1$s.\n"
17899 "Please check your installation."
17900 msgstr ""
17901 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17902 "%1$s.\n"
17903 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17904
17905 #: src/KeyMap.cpp:235
17906 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17907 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17908
17909 #: src/KeyMap.cpp:236
17910 msgid ""
17911 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17912 "Please check your installation."
17913 msgstr ""
17914 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17915 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17916
17917 #: src/KeyMap.cpp:243
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Unable to find the bind file\n"
17921 "%1$s.\n"
17922 "Falling back to default."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/KeySequence.cpp:182
17926 msgid "   options: "
17927 msgstr "  επιλογές:"
17928
17929 #: src/LaTeX.cpp:58
17930 #, c-format
17931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17932 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17933
17934 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17935 msgid "Running Index Processor."
17936 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17937
17938 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17939 msgid "Running BibTeX."
17940 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17941
17942 #: src/LaTeX.cpp:460
17943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17944 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:121
17947 msgid "Could not read configuration file"
17948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:122
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "Error while reading the configuration file\n"
17954 "%1$s.\n"
17955 "Please check your installation."
17956 msgstr ""
17957 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17960
17961 #: src/LyX.cpp:131
17962 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17963 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:135
17966 msgid "Done!"
17967 msgstr "Έγινε!"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:401
17970 #, fuzzy
17971 msgid "The following files could not be loaded:"
17972 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:438
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17977 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17978
17979 #: src/LyX.cpp:440
17980 msgid "Cannot remove temporary directory"
17981 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17982
17983 #: src/LyX.cpp:446
17984 #, c-format
17985 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17986 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17987
17988 #: src/LyX.cpp:448
17989 msgid "Unable to remove temporary directory"
17990 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:477
17993 #, c-format
17994 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17995 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:551
17998 msgid "No textclass is found"
17999 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:552
18002 #, fuzzy
18003 msgid ""
18004 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18005 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18006 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18007 msgstr ""
18008 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18009 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18010 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:556
18013 msgid "&Reconfigure"
18014 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:557
18017 #, fuzzy
18018 msgid "&Without LaTeX"
18019 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18022 #, fuzzy
18023 msgid "&Continue"
18024 msgstr "Συνεχίζεται"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:661
18027 msgid ""
18028 "SIGHUP signal caught!\n"
18029 "Bye."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/LyX.cpp:665
18033 msgid ""
18034 "SIGFPE signal caught!\n"
18035 "Bye."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyX.cpp:668
18039 msgid ""
18040 "SIGSEGV signal caught!\n"
18041 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18042 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18043 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18044 "Bye."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/LyX.cpp:684
18048 msgid "LyX crashed!"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18052 msgid "LyX: "
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/LyX.cpp:858
18056 msgid "Could not create temporary directory"
18057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:859
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "Could not create a temporary directory in\n"
18063 "\"%1$s\"\n"
18064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18065 msgstr ""
18066 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18067 "\"%1$s\"\n"
18068 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18069 "προσπαθήστε ξανά."
18070
18071 #: src/LyX.cpp:942
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:943
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18080 msgstr ""
18081 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18082 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:948
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:949
18089 msgid "&Exit LyX"
18090 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:950
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:954
18097 #, c-format
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:959
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:1032
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:1036
18110 #, c-format
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:1047
18115 #, fuzzy
18116 msgid ""
18117 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18118 "Command line switches (case sensitive):\n"
18119 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18120 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18121 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18122 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18123 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18124 "                  select the features to debug.\n"
18125 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18126 "\t-x [--execute] command\n"
18127 "                  where command is a lyx command.\n"
18128 "\t-e [--export] fmt\n"
18129 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18130 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18131 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18132 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18134 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18135 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18136 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18137 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18138 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18139 "files,\n"
18140 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18141 "export.\n"
18142 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18143 "consumed.\n"
18144 "\t-n [--no-remote]\n"
18145 "                  open documents in a new instance\n"
18146 "\t-r [--remote]\n"
18147 "                  open documents in an already running instance\n"
18148 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18149 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18150 "\t-version  summarize version and build info\n"
18151 "Check the LyX man page for more details."
18152 msgstr ""
18153 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18154 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18155 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18156 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18157 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18159 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18160 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18161 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18162 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18163 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18166 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18167 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18168 "περαστούν.\n"
18169 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18170 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18171 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18172 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18173 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18174 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18175 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1099
18178 msgid "No system directory"
18179 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:1100
18182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18183 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:1111
18186 msgid "No user directory"
18187 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:1112
18190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18191 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18192
18193 #: src/LyX.cpp:1123
18194 msgid "Incomplete command"
18195 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:1124
18198 msgid "Missing command string after --execute switch"
18199 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:1135
18202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18203 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:1148
18206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18207 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:1153
18210 msgid "Missing filename for --import"
18211 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3063
18214 msgid ""
18215 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18216 "legal words?"
18217 msgstr ""
18218 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18219 "\", ως νόμιμες;"
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3067
18222 msgid ""
18223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18224 "document."
18225 msgstr ""
18226 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18227 "εγγράφου."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:3075
18230 msgid ""
18231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18232 "automatically by what you type."
18233 msgstr ""
18234 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18235 "αυτό που γράφετε."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3079
18238 msgid ""
18239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18240 "class change."
18241 msgstr ""
18242 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18243 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3083
18246 msgid ""
18247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18248 msgstr ""
18249 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18250 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:3090
18253 msgid ""
18254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18255 "the backup file in the same directory as the original file."
18256 msgstr ""
18257 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18258 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3094
18261 msgid ""
18262 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18263 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18264 msgstr ""
18265 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18266 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3098
18269 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18270 msgstr ""
18271 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3102
18274 msgid ""
18275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18276 "its global and local bind/ directories."
18277 msgstr ""
18278 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18279 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3106
18282 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18283 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3110
18286 msgid ""
18287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18289 msgstr ""
18290 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18291 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3120
18294 msgid ""
18295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18297 msgstr ""
18298 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18299 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3128
18302 msgid ""
18303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18305 "the top of the screen"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3132
18309 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3136
18313 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18314 msgstr ""
18315 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18316 "λέξης."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3140
18319 msgid ""
18320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18321 "inside."
18322 msgstr ""
18323 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18324 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3145
18327 #, no-c-format
18328 msgid ""
18329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18331 msgstr ""
18332 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18333 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3149
18336 msgid ""
18337 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18338 "look in its global and local commands/ directories."
18339 msgstr ""
18340 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18341 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:3153
18344 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3157
18348 msgid "New documents will be assigned this language."
18349 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3161
18352 msgid "Specify the default paper size."
18353 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3165
18356 msgid ""
18357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18358 "shown after the change has been made.)"
18359 msgstr ""
18360 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18361 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3169
18364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18365 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3173
18368 msgid ""
18369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18370 "LyX was started from."
18371 msgstr ""
18372 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18373 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3177
18376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18377 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3181
18380 msgid ""
18381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18382 "value selects the directory LyX was started from."
18383 msgstr ""
18384 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18385 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3185
18388 msgid ""
18389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18390 "recommended for non-English languages."
18391 msgstr ""
18392 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18393 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3189
18396 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3196
18400 msgid ""
18401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18404 msgstr ""
18405 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18406 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3200
18410 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 msgstr ""
18412 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3204
18415 msgid ""
18416 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18417 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18418 msgstr ""
18419 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18420 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18421 "ευρετηρίου."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3213
18424 msgid ""
18425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18427 msgstr ""
18428 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18429 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18430 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3217
18433 msgid ""
18434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18435 "document."
18436 msgstr ""
18437 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3221
18440 msgid ""
18441 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18442 msgstr ""
18443 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3225
18446 msgid ""
18447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18449 "name of the second language."
18450 msgstr ""
18451 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18452 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3229
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3233
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3237
18463 msgid ""
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18465 "\\documentclass."
18466 msgstr ""
18467 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18468 "\\documentclass."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3241
18471 msgid ""
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18474 msgstr ""
18475 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18476 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3245
18479 msgid ""
18480 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18481 "document is the default language."
18482 msgstr ""
18483 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18484 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3249
18487 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18488 msgstr ""
18489 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18490 "θέση."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3253
18493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18494 msgstr ""
18495 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18496 "σύνοδο του LyX."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3257
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18500 msgstr ""
18501 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3261
18504 msgid ""
18505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18506 "of the document."
18507 msgstr ""
18508 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18509 "εγγράφου."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3265
18512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18513 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3270
18516 msgid "The completion popup delay."
18517 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3274
18520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18521 msgstr ""
18522 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18523 "μαθηματικών."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3278
18526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18527 msgstr ""
18528 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18529 "κειμένου."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3282
18532 msgid ""
18533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18534 msgstr ""
18535 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18536 "συμπλήρωσης."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3286
18539 msgid ""
18540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18541 "available."
18542 msgstr ""
18543 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18544 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3290
18547 msgid "The inline completion delay."
18548 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3294
18551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18552 msgstr ""
18553 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18554 "κατάσταση μαθηματικών."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3298
18557 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18558 msgstr ""
18559 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18560 "κατάσταση κειμένου."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3302
18563 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18564 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3306
18567 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3310
18571 #, c-format
18572 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18573 msgstr ""
18574 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18575 "μενού αρχείων."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3315
18578 msgid ""
18579 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18580 "variable. Use the OS native format."
18581 msgstr ""
18582 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18583 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3321
18586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18587 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3325
18590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18591 msgstr ""
18592 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3329
18595 msgid "Scale the preview size to suit."
18596 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3333
18599 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18600 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3337
18603 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18604 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3341
18607 msgid ""
18608 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18609 "environment variable PRINTER."
18610 msgstr ""
18611 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18612 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3345
18615 msgid "The option to print only even pages."
18616 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3349
18619 msgid ""
18620 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18621 "the filename of the DVI file to be printed."
18622 msgstr ""
18623 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18624 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3353
18627 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18628 msgstr ""
18629 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3357
18632 msgid "The option to print out in landscape."
18633 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3361
18636 msgid "The option to print only odd pages."
18637 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3365
18640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18641 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3369
18644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18645 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3373
18648 msgid "The option to specify paper type."
18649 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3377
18652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18653 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3381
18656 msgid ""
18657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18659 "arguments."
18660 msgstr ""
18661 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18662 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18663 "παραμέτρους."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3385
18666 msgid ""
18667 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18668 "prepended along with the printer name after the spool command."
18669 msgstr ""
18670 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18671 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3389
18674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18675 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3393
18678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18679 msgstr ""
18680 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3397
18683 msgid ""
18684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18685 "command."
18686 msgstr ""
18687 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18688 "σας εκτύπωσης."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3401
18691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18692 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3409
18695 msgid ""
18696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18697 msgstr ""
18698 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18699 "λογική κίνηση."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3413
18702 msgid ""
18703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18704 "wrong, override the setting here."
18705 msgstr ""
18706 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18707 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3419
18710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18711 msgstr ""
18712 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18713 "επεξεργασία του."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3428
18716 msgid ""
18717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18720 msgstr ""
18721 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18722 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18723 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18724 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3432
18727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18728 msgstr ""
18729 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18730 "γραμματοσειρών οθόνης."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3437
18733 #, no-c-format
18734 msgid ""
18735 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18736 "roughly the same size as on paper."
18737 msgstr ""
18738 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18739 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3441
18742 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18743 msgstr ""
18744 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18745 "γεωμετρίας παραθύρων."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3445
18748 msgid ""
18749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18750 "\".out\". Only for advanced users."
18751 msgstr ""
18752 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18753 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3452
18756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18757 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3456
18760 msgid ""
18761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18762 "when you quit LyX."
18763 msgstr ""
18764 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18765 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3460
18768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3464
18772 msgid ""
18773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18774 "value selects the directory LyX was started from."
18775 msgstr ""
18776 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18777 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3474
18780 msgid ""
18781 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18782 "will look in its global and local ui/ directories."
18783 msgstr ""
18784 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18785 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3484
18788 msgid ""
18789 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18790 "selection."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3488
18794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18795 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3492
18798 msgid ""
18799 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18800 msgstr ""
18801 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18802 "Windows."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3496
18805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18806 msgstr ""
18807 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18808 "\"-paper\")"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:86
18811 #, c-format
18812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18813 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:88
18816 msgid "Retrieve from version control?"
18817 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:89
18820 msgid "&Retrieve"
18821 msgstr "Α&νάκτηση"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:115
18824 msgid "Document not saved"
18825 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:116
18828 msgid "You must save the document before it can be registered."
18829 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:148
18832 msgid "LyX VC: Initial description"
18833 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18834
18835 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18836 msgid "(no initial description)"
18837 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:165
18840 msgid "(no log message)"
18841 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18842
18843 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18844 msgid "LyX VC: Log Message"
18845 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18846
18847 #: src/LyXVC.cpp:218
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18851 "changes.\n"
18852 "\n"
18853 "Do you want to revert to the older version?"
18854 msgstr ""
18855 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18856 "αλλαγές.\n"
18857 "\n"
18858 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:223
18861 msgid "Revert to stored version of document?"
18862 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18865 msgid "&Revert"
18866 msgstr "&Επαναφορά"
18867
18868 #: src/Paragraph.cpp:1955
18869 msgid "Senseless with this layout!"
18870 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18871
18872 #: src/Paragraph.cpp:2017
18873 msgid "Alignment not permitted"
18874 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18875
18876 #: src/Paragraph.cpp:2018
18877 msgid ""
18878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18879 "Setting to default."
18880 msgstr ""
18881 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18882 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18883
18884 #: src/Paragraph.cpp:3102
18885 msgid "Memory problem"
18886 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18887
18888 #: src/Paragraph.cpp:3102
18889 msgid "Paragraph not properly initialized"
18890 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18891
18892 #: src/Text.cpp:383
18893 msgid "Unknown Inset"
18894 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18895
18896 #: src/Text.cpp:464
18897 msgid "Change tracking error"
18898 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18899
18900 #: src/Text.cpp:465
18901 #, c-format
18902 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18903 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18904
18905 #: src/Text.cpp:476
18906 msgid "Unknown token"
18907 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18908
18909 #: src/Text.cpp:939
18910 msgid ""
18911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18912 "Tutorial."
18913 msgstr ""
18914 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18915 "Διδακτική Παρουσίαση."
18916
18917 #: src/Text.cpp:947
18918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18919 msgstr ""
18920 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18921 "Παρουσίαση."
18922
18923 #: src/Text.cpp:1767
18924 msgid "[Change Tracking] "
18925 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18926
18927 #: src/Text.cpp:1773
18928 msgid "Change: "
18929 msgstr "Αλλαγή:"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1777
18932 msgid " at "
18933 msgstr " στο"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1787
18936 #, c-format
18937 msgid "Font: %1$s"
18938 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18939
18940 #: src/Text.cpp:1792
18941 #, c-format
18942 msgid ", Depth: %1$d"
18943 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18944
18945 #: src/Text.cpp:1798
18946 msgid ", Spacing: "
18947 msgstr ", Διάστημα:"
18948
18949 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18950 msgid "OneHalf"
18951 msgstr "Μιάμιση"
18952
18953 #: src/Text.cpp:1810
18954 msgid "Other ("
18955 msgstr "Άλλα ("
18956
18957 #: src/Text.cpp:1819
18958 msgid ", Inset: "
18959 msgstr ", Ένθεμα:"
18960
18961 #: src/Text.cpp:1820
18962 msgid ", Paragraph: "
18963 msgstr ", Παράγραφος:"
18964
18965 #: src/Text.cpp:1821
18966 msgid ", Id: "
18967 msgstr ", Ταυτότητα:"
18968
18969 #: src/Text.cpp:1822
18970 msgid ", Position: "
18971 msgstr ", Θέση:"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1828
18974 msgid ", Char: 0x"
18975 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18976
18977 #: src/Text.cpp:1830
18978 msgid ", Boundary: "
18979 msgstr ", Όριο:"
18980
18981 #: src/Text2.cpp:384
18982 msgid "No font change defined."
18983 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18984
18985 #: src/Text2.cpp:424
18986 msgid "Nothing to index!"
18987 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18988
18989 #: src/Text2.cpp:426
18990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18991 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:193
18994 msgid "Math editor mode"
18995 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18996
18997 #: src/Text3.cpp:195
18998 msgid "No valid math formula"
18999 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19000
19001 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19002 msgid "Already in regular expression mode"
19003 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19004
19005 #: src/Text3.cpp:216
19006 msgid "Regexp editor mode"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/Text3.cpp:1287
19010 msgid "Layout "
19011 msgstr "Διάταξη"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:1288
19014 msgid " not known"
19015 msgstr " άγνωστο"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19018 msgid "Missing argument"
19019 msgstr "Λείπει όρισμα"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19022 msgid "Character set"
19023 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19024
19025 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19026 msgid "Paragraph layout set"
19027 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19028
19029 #: src/TextClass.cpp:155
19030 msgid "Plain Layout"
19031 msgstr "Απλή Διάταξη"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:741
19034 msgid "Missing File"
19035 msgstr "Λείπει αρχείο"
19036
19037 #: src/TextClass.cpp:742
19038 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19039 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19040
19041 #: src/TextClass.cpp:745
19042 msgid "Corrupt File"
19043 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:746
19046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19047 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1323
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The module %1$s has been requested by\n"
19053 "this document but has not been found in the list of\n"
19054 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19055 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19056 msgstr ""
19057 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19058 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19059 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19060 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:1327
19063 msgid "Module not available"
19064 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19065
19066 #: src/TextClass.cpp:1333
19067 #, fuzzy, c-format
19068 msgid ""
19069 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19072 "Missing prerequisites:\n"
19073 "\t%2$s\n"
19074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19075 msgstr ""
19076 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19077 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19078 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:1340
19081 msgid "Package not available"
19082 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:1345
19085 #, c-format
19086 msgid "Error reading module %1$s\n"
19087 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19088
19089 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19090 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19091 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19092 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19094 msgid "Revision control error."
19095 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:61
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "Some problem occured while running the command:\n"
19101 "'%1$s'."
19102 msgstr ""
19103 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19104 "'%1$s'."
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19107 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19108 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19109 msgid "Error: Could not generate logfile."
19110 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19111
19112 #: src/VCBackend.cpp:498
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Up-to-date"
19115 msgstr "Ενημέρωση"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:500
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Locally Modified"
19120 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:502
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Locally Added"
19125 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:504
19128 msgid "Needs Merge"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:506
19132 msgid "Needs Checkout"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:508
19136 msgid "No CVS file"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:510
19140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:694
19144 msgid ""
19145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19146 "You have to update from repository first or revert your changes."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:699
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "Bad status when checking in changes.\n"
19153 "\n"
19154 "'%1$s'\n"
19155 "\n"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19163 "'%1$s'.\n"
19164 "\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:781
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19172 "%1$s\n"
19173 "\n"
19174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19175 "revert back to the repository version."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19179 #: src/VCBackend.cpp:1250
19180 msgid "Changes detected"
19181 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19184 #, fuzzy
19185 msgid "&Abort"
19186 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19189 msgid "View &Log ..."
19190 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:808
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19197 "'%2$s'.\n"
19198 "\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:869
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s is not in repository.\n"
19206 "You have to check in the first revision before you can revert."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:877
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19213 "The status '%2$s' is unexpected."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:1085
19217 msgid ""
19218 "Error when committing to repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the problem.\n"
19220 "LyX will reopen the document after you press OK."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:1178
19224 msgid ""
19225 "Error while acquiring write lock.\n"
19226 "Another user is most probably editing\n"
19227 "the current document now!\n"
19228 "Also check the access to the repository."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:1184
19232 msgid ""
19233 "Error while releasing write lock.\n"
19234 "Check the access to the repository."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:1241
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "\n"
19243 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19244 "preferred.\n"
19245 "\n"
19246 "Continue?"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19251 msgid "&Yes"
19252 msgstr "&Ναι"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19256 msgid "&No"
19257 msgstr "Ό&χι"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:1313
19260 msgid "VCN File Locking"
19261 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:1314
19264 msgid "Locking property unset."
19265 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19268 msgid "Locking property set."
19269 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:1315
19272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19273 msgstr ""
19274 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19275
19276 #: src/VSpace.cpp:468
19277 msgid "Default skip"
19278 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19279
19280 #: src/VSpace.cpp:471
19281 msgid "Small skip"
19282 msgstr "Μικρό κενό"
19283
19284 #: src/VSpace.cpp:474
19285 msgid "Medium skip"
19286 msgstr "Μεσαίο κενό"
19287
19288 #: src/VSpace.cpp:477
19289 msgid "Big skip"
19290 msgstr "Μεγάλο κενό"
19291
19292 #: src/VSpace.cpp:480
19293 msgid "Vertical fill"
19294 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19295
19296 #: src/VSpace.cpp:487
19297 msgid "protected"
19298 msgstr "προστατευμένο"
19299
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19305 msgstr ""
19306 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19307 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19308 "δίσκο;"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19315 msgid "&Reload"
19316 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19317
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19319 msgid "&Keep Changes"
19320 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19323 #, c-format
19324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19325 msgstr ""
19326 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19327
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19329 msgid "File not readable!"
19330 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19336 "\n"
19337 "Do you want to create a new document?"
19338 msgstr ""
19339 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19340 "\n"
19341 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19344 msgid "Create new document?"
19345 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19348 msgid "&Create"
19349 msgstr "&Δημιουργία"
19350
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "The specified document template\n"
19355 "%1$s\n"
19356 "could not be read."
19357 msgstr ""
19358 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19359 "%1$s\n"
19360 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19363 msgid "Could not read template"
19364 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19367 msgid "Standard[[Bullets]]"
19368 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19371 msgid "Maths"
19372 msgstr "Μαθηματικά"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19375 msgid "Dings 1"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19379 msgid "Dings 2"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19383 msgid "Dings 3"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19387 msgid "Dings 4"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19391 msgid "Directories"
19392 msgstr "Φάκελοι"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19395 #, fuzzy
19396 msgid "File"
19397 msgstr "&Αρχείο"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Master document"
19402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Open files"
19407 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19410 msgid "Manuals"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19417 "Continue searching from the beginning?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19424 "Continue searching from the end?"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19428 msgid "Wrap search?"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19432 msgid "Nothing to search"
19433 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19436 msgid "No open document(s) in which to search"
19437 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19440 msgid "Advanced Find and Replace"
19441 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19445 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19449 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19453 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s LyX Team"
19460 msgstr ""
19461 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19462 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19465 msgid ""
19466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19467 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19468 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19469 "any later version."
19470 msgstr ""
19471 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19472 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19473 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19474 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19477 msgid ""
19478 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19481 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19483 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19484 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19485 msgstr ""
19486 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19487 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19488 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19489 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19490 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19491 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19492 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19495 msgid "not released yet"
19496 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "LyX Version %1$s\n"
19502 "(%2$s)"
19503 msgstr ""
19504 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19505 "(%2$s)"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19508 msgid "Library directory: "
19509 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19512 msgid "User directory: "
19513 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19516 msgid "About LyX"
19517 msgstr "Περί του LyX"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19522 #, c-format
19523 msgid "LyX: %1$s"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19527 msgid "About %1"
19528 msgstr "Περί %1"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19532 msgid "Preferences"
19533 msgstr "Προτιμήσεις"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19536 msgid "Reconfigure"
19537 msgstr "Επαναρύθμιση"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19540 msgid "Quit %1"
19541 msgstr "Έξοδος %1"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19544 msgid "Nothing to do"
19545 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19548 msgid "Unknown action"
19549 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Command not handled"
19554 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19557 msgid "Command disabled"
19558 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19561 msgid "Running configure..."
19562 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19565 msgid "Reloading configuration..."
19566 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19569 msgid "System reconfiguration failed"
19570 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19573 msgid ""
19574 "The system reconfiguration has failed.\n"
19575 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19576 "Please reconfigure again if needed."
19577 msgstr ""
19578 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19579 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19580 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19581 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19584 msgid "System reconfigured"
19585 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19588 msgid ""
19589 "The system has been reconfigured.\n"
19590 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19591 "updated document class specifications."
19592 msgstr ""
19593 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19594 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19595 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19598 msgid "Exiting."
19599 msgstr "Έξοδος."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19602 #, c-format
19603 msgid "Opening help file %1$s..."
19604 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19607 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19608 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19611 #, c-format
19612 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19613 msgstr ""
19614 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19615 "επαναοριστεί"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19618 #, c-format
19619 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19620 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19623 msgid "Unable to save document defaults"
19624 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19627 msgid "Unknown function."
19628 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19631 msgid "The current document was closed."
19632 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19635 msgid ""
19636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19637 "documents and exit.\n"
19638 "\n"
19639 "Exception: "
19640 msgstr ""
19641 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19642 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19643 "\n"
19644 "Εξαίρεση:"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19648 msgid "Software exception Detected"
19649 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19652 msgid ""
19653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19654 "unsaved documents and exit."
19655 msgstr ""
19656 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19657 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19661 msgid "Could not find UI definition file"
19662 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "Error while reading the included file\n"
19668 "%1$s\n"
19669 "Please check your installation."
19670 msgstr ""
19671 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19672 "%1$s.\n"
19673 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19676 msgid "Could not find default UI file"
19677 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19680 msgid ""
19681 "LyX could not find the default UI file!\n"
19682 "Please check your installation."
19683 msgstr ""
19684 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19685 "%1$s.\n"
19686 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "Error while reading the configuration file\n"
19692 "%1$s\n"
19693 "Falling back to default.\n"
19694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19695 "check which User Interface file you are using."
19696 msgstr ""
19697 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19698 "%1$s.\n"
19699 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19700 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19701 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19734 msgid "No frame"
19735 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19751 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19762 msgid "Height"
19763 msgstr "Ύψος"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 msgid "Depth"
19767 msgstr "Βάθος"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 msgid "Width"
19775 msgstr "Πλάτος"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19779 msgid "Makebox"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19783 msgid "Branch"
19784 msgstr "Κλάδος"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19787 msgid "Activated"
19788 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19791 msgid "Color"
19792 msgstr "Χρώμα"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19795 msgid "Filename Suffix"
19796 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19804 msgid "Yes"
19805 msgstr "Ναι"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19813 msgid "No"
19814 msgstr "Όχι"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19817 msgid "Enter new branch name"
19818 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19825 msgstr ""
19826 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19827 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19830 msgid "&Merge"
19831 msgstr "&Σύμπτυξη"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 msgid "Renaming failed"
19835 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19838 msgid "The branch could not be renamed."
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19842 msgid "Merge Changes"
19843 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Change by %1$s\n"
19849 "\n"
19850 msgstr ""
19851 "Αλλαγή με %1$s\n"
19852 "\n"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19855 #, c-format
19856 msgid "Change made at %1$s\n"
19857 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19864 msgid "No change"
19865 msgstr "Καμία αλλαγή"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19868 msgid "Small Caps"
19869 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19877 msgid "Reset"
19878 msgstr "Επαναφορά"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19881 msgid "Underbar"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19889 msgid "Wavy underbar"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19893 msgid "Strikeout"
19894 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19897 msgid "No color"
19898 msgstr "Κανένα χρώμα"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19901 msgid "Black"
19902 msgstr "Μαύρο"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19905 msgid "White"
19906 msgstr "Άσπρο"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19909 msgid "Red"
19910 msgstr "Κόκκινο"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19913 msgid "Green"
19914 msgstr "Πράσινο"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19917 msgid "Blue"
19918 msgstr "Μπλε"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19921 msgid "Cyan"
19922 msgstr "Κυανό"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19925 msgid "Magenta"
19926 msgstr "Ματζέντα"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19929 msgid "Yellow"
19930 msgstr "Κίτρινο"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19933 msgid "Text Style"
19934 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19937 msgid "Keys"
19938 msgstr "Κλειδιά"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19941 msgid "LinkBack PDF"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19945 msgid "PDF"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19949 msgid "pasted"
19950 msgstr "επικολλημένο"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19953 #, c-format
19954 msgid "%1$s Files"
19955 msgstr "%1$s Αρχεία"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19959 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19965 msgid "Canceled."
19966 msgstr "Ακυρώθηκε."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19969 msgid "Overwrite external file?"
19970 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19973 #, c-format
19974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19975 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19978 msgid "List of previous commands"
19979 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19982 msgid "Next command"
19983 msgstr "Επόμενη εντολή"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19986 msgid "Compare LyX files"
19987 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19990 msgid "Select document"
19991 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19997 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20002 msgid "Error"
20003 msgstr "Σφάλμα"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20006 msgid "Error while comparing documents."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20010 msgid "Aborted"
20011 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20014 msgid "Finished"
20015 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20018 msgid "Aborting process..."
20019 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20022 msgid "differences"
20023 msgstr "διαφορές"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20026 msgid "Compare different revisions"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20051 msgid "(None)"
20052 msgstr "(Κανένα)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20055 msgid "Variable"
20056 msgstr "Μεταβλητό"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "Times Roman"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 msgid "Palatino"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Bitstream Charter"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 msgid "Bookman"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 msgid "Utopia"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 msgid "Bera Serif"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Concrete Roman"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Zapf Chancery"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 msgid "Helvetica"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 msgid "Avant Garde"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 msgid "Bera Sans"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 msgid "CM Bright"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 msgid "Courier"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 msgid "Bera Mono"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20147 msgid "LuxiMono"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20155 msgid "Page"
20156 msgstr "Σελίδα"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Layout is valid!"
20165 msgstr "Διάταξη"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20168 msgid "Layout is invalid!"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20185 msgid "10"
20186 msgstr "10"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20189 msgid "11"
20190 msgstr "11"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20193 msgid "12"
20194 msgstr "12"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20201 msgid ""
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20207 msgid "empty"
20208 msgstr "άδειο"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20211 msgid "plain"
20212 msgstr "απλό"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20215 msgid "headings"
20216 msgstr "επικεφαλίδες"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20219 msgid "fancy"
20220 msgstr "εντυπωσιακό"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20223 msgid "A0"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20227 #, fuzzy
20228 msgid "A1"
20229 msgstr "1"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20232 msgid "A2"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20236 msgid "A6"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20240 msgid "B0"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20244 #, fuzzy
20245 msgid "B1"
20246 msgstr "1"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20249 msgid "B2"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20253 msgid "B3"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20257 msgid "B4"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 msgid "B6"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 msgid "C0"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20269 #, fuzzy
20270 msgid "C1"
20271 msgstr "1"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20274 msgid "C2"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20278 msgid "C3"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20282 msgid "C4"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20286 msgid "C5"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20290 msgid "C6"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20294 msgid "JIS B0"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20298 msgid "JIS B1"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20302 msgid "JIS B2"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20306 msgid "JIS B3"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20310 msgid "JIS B4"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20314 msgid "JIS B5"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20318 msgid "JIS B6"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20326 msgid "``text''"
20327 msgstr "``κείμενο\""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20330 msgid "''text''"
20331 msgstr "\"κείμενο\""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20334 msgid ",,text``"
20335 msgstr ",,κείμενο``"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20338 msgid ",,text''"
20339 msgstr ",,κείμενο\""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20342 msgid "<<text>>"
20343 msgstr "<<κείμενο>>"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20346 msgid ">>text<<"
20347 msgstr ">>κείμενο<<"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20350 msgid "Numbered"
20351 msgstr "Αριθμημένο"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20358 msgid "Author-year"
20359 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20362 msgid "Numerical"
20363 msgstr "Αριθμητικό"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20366 #, c-format
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20372 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20373 msgstr ""
20374 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20375 "παραμέτρων."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20380 msgid "Document Class"
20381 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20387 msgid "Child Documents"
20388 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20391 msgid "Modules"
20392 msgstr "Μονάδες"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Local Layout"
20397 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20400 msgid "Text Layout"
20401 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20404 msgid "Page Margins"
20405 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20408 msgid "Colors"
20409 msgstr "Χρώματα"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20412 msgid "Numbering & TOC"
20413 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20416 msgid "Indexes"
20417 msgstr "Ευρετήρια"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20420 msgid "PDF Properties"
20421 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20424 msgid "Math Options"
20425 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20428 msgid "Float Placement"
20429 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20432 msgid "Bullets"
20433 msgstr "Κουκίδες"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20436 msgid "Branches"
20437 msgstr "Κλάδοι"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20440 msgid "LaTeX Preamble"
20441 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20445 #, fuzzy
20446 msgid "&Default..."
20447 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20455 msgid " (not installed)"
20456 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20459 msgid "Layouts|#o#O"
20460 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20463 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20464 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20468 msgid "Local layout file"
20469 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20472 msgid ""
20473 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20474 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20475 "document may not work with this layout if you do not\n"
20476 "keep the layout file in the document directory."
20477 msgstr ""
20478 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20479 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20480 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20481 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20484 msgid "&Set Layout"
20485 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20488 msgid "Unable to read local layout file."
20489 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20492 msgid "Select master document"
20493 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20497 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20501 msgid "Unapplied changes"
20502 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20506 msgid ""
20507 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20508 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20509 msgstr ""
20510 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20511 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20515 msgid "&Dismiss"
20516 msgstr "Α&πόρριψη"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20520 msgid "Unable to set document class."
20521 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20524 #, c-format
20525 msgid "%1$s, %2$s"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20529 #, c-format
20530 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20531 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20534 #, c-format
20535 msgid "%1$s (unavailable)"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20539 msgid "Module provided by document class."
20540 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20543 #, c-format
20544 msgid "Package(s) required: %1$s."
20545 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20548 msgid "or"
20549 msgstr "ή"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid "Modules required: %1$s."
20554 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20557 #, c-format
20558 msgid "Modules excluded: %1$s."
20559 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20562 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20563 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20566 msgid "[No options predefined]"
20567 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20570 msgid "Can't set layout!"
20571 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20574 #, c-format
20575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20576 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20579 msgid "Not Found"
20580 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20583 msgid "Assigned master does not include this file"
20584 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "You must include this file in the document\n"
20590 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20591 "feature."
20592 msgstr ""
20593 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20594 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20595 "εγγράφου."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20598 msgid "Could not load master"
20599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "The master document '%1$s'\n"
20605 "could not be loaded."
20606 msgstr ""
20607 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20608 ".δεν ήταν δυνατή."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20611 msgid "Literate"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20615 #, fuzzy
20616 msgid "pLaTeX"
20617 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20620 msgid "Error List"
20621 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20624 #, c-format
20625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20626 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20629 msgid "Top left"
20630 msgstr "Πάνω αριστερά"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20633 msgid "Bottom left"
20634 msgstr "Κάτω αριστερά"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20637 msgid "Baseline left"
20638 msgstr "Βάση αριστερά"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Top center"
20642 msgstr "Πάνω κέντρο"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Bottom center"
20646 msgstr "Κάτω κέντρο"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20649 msgid "Baseline center"
20650 msgstr "Βάση κέντρο"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Top right"
20654 msgstr "Πάνω δεξιά"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Bottom right"
20658 msgstr "Κάτω δεξιά"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20661 msgid "Baseline right"
20662 msgstr "Βάση δεξιά"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20665 msgid "External Material"
20666 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20669 msgid "Scale%"
20670 msgstr "Κλίμακα%"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20673 msgid "Select external file"
20674 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20677 msgid "automatically"
20678 msgstr "αυτόματα"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20681 msgid "Graphics"
20682 msgstr "Γραφικά"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20685 msgid "Dissolve previous group?"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20692 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20693 "because this graphic was its only member.\n"
20694 "How do you want to proceed?"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20698 #, c-format
20699 msgid "Stick with group '%1$s'"
20700 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20703 #, c-format
20704 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20705 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20708 #, c-format
20709 msgid ""
20710 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20711 "the group will be dissolved,\n"
20712 "because this graphic was its only member.\n"
20713 "How do you want to proceed?"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20717 #, c-format
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20730 #, c-format
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20735 msgid "bp"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20739 msgid "cm"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20743 msgid "mm"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20760 msgid "Thin Space"
20761 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20786 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20790 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20805 msgid ""
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20814 msgid ""
20815 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20819 msgid "Select document to include"
20820 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20823 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20824 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20827 msgid "Index Entry Settings"
20828 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20831 msgid "Label Color"
20832 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20835 msgid "Cannot remove standard index"
20836 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20839 msgid "The default index cannot be removed."
20840 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20843 msgid "Enter new index name"
20844 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 msgid "unknown"
20852 msgstr "άγνωστο"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "shortcut"
20856 msgstr "συντόμευση"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "shortcuts"
20860 msgstr "συντομεύσεις"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "lyxrc"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 msgid "package"
20868 msgstr "πακέτο"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 msgid "textclass"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20875 msgid "menu"
20876 msgstr "μενού"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 msgid "icon"
20880 msgstr "εικονίδιο"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20883 msgid "buffer"
20884 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 msgid "lyxinfo"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20891 msgid "Shift-"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20895 msgid "Control-"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20899 msgid "Option-"
20900 msgstr "Επιλογή-"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20903 msgid "Command-"
20904 msgstr "Εντολή-"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20907 msgid "No language"
20908 msgstr "Καμία γλώσσα"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20911 msgid "Program Listing Settings"
20912 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20915 msgid "No dialect"
20916 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20919 msgid "LaTeX Log"
20920 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20923 msgid "LyX2LyX"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20927 msgid "Literate Programming Build Log"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20931 msgid "lyx2lyx Error Log"
20932 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20935 msgid "Version Control Log"
20936 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20939 msgid "Log file not found."
20940 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20943 msgid "No literate programming build log file found."
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20947 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20948 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20951 msgid "No version control log file found."
20952 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20955 msgid "Math Matrix"
20956 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20959 msgid "Note Settings"
20960 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20963 msgid "Paragraph Settings"
20964 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20967 msgid ""
20968 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20969 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20970 "\n"
20971 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20972 "the items is used."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20976 msgid "Phantom Settings"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20980 msgid "System files|#S#s"
20981 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20984 msgid "User files|#U#u"
20985 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20988 msgid "Look & Feel"
20989 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20992 msgid "Language Settings"
20993 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20996 msgid "File Handling"
20997 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21000 msgid "Keyboard/Mouse"
21001 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21004 msgid "Input Completion"
21005 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21009 msgid "Co&mmand:"
21010 msgstr "Εντο&λή:"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Screen Fonts"
21015 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21018 msgid "Paths"
21019 msgstr "Μονοπάτια"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21022 msgid "Select directory for example files"
21023 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21026 msgid "Select a document templates directory"
21027 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21030 msgid "Select a temporary directory"
21031 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21034 msgid "Select a backups directory"
21035 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21038 msgid "Select a document directory"
21039 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21047 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21051 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21055 msgid "Spellchecker"
21056 msgstr "Ορθογράφος"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Native"
21061 msgstr "ενεργό"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Aspell"
21066 msgstr "Ό&λες"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Enchant"
21071 msgstr "γραφική παράσταση"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21074 msgid "Hunspell"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21078 msgid "Converters"
21079 msgstr "Μετατροπείς"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21082 #, fuzzy
21083 msgid "File Formats"
21084 msgstr "Μορφές αρχείων"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21087 msgid "Format in use"
21088 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21091 #, fuzzy
21092 msgid ""
21093 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21094 "converter. Please remove the converter first."
21095 msgstr ""
21096 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21097 "πρώτα τον μετατροπέα."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21101 msgstr ""
21102 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21103 "πρώτα τον μετατροπέα."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21106 msgid "LyX needs to be restarted!"
21107 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21110 msgid ""
21111 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21112 "restart."
21113 msgstr ""
21114 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21115 "επανεκκίνηση."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21118 msgid "Printer"
21119 msgstr "Εκτυπωτής"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21122 #, fuzzy
21123 msgid "User Interface"
21124 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Classic"
21129 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21132 msgid "Oxygen"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21136 msgid "Control"
21137 msgstr "Έλεγχος"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21140 msgid "Shortcuts"
21141 msgstr "Συντομεύσεις"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21144 msgid "Function"
21145 msgstr "Λειτουργία"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21148 msgid "Shortcut"
21149 msgstr "Συντόμευση"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21154 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21161 msgid "Document and Window"
21162 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21165 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21166 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21169 msgid "System and Miscellaneous"
21170 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21173 msgid "Res&tore"
21174 msgstr "Επανα&φορά"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21178 msgid "Failed to create shortcut"
21179 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21182 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21183 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21186 msgid "Invalid or empty key sequence"
21187 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21193 "%2$s\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21195 msgstr ""
21196 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21197 "%2$s\n"
21198 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21205 msgid "Identity"
21206 msgstr "Ταυτότητα"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21209 msgid "Choose bind file"
21210 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21214 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21217 msgid "Choose UI file"
21218 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21222 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21225 msgid "Choose keyboard map"
21226 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21233 msgid "Print Document"
21234 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21237 msgid "Print to file"
21238 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21241 msgid "PostScript files (*.ps)"
21242 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21245 msgid "Longest label width"
21246 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21261 msgid "Debug Level"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21265 msgid "Set"
21266 msgstr "Ορισμός"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21269 msgid "Cross-reference"
21270 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21273 msgid "&Go Back"
21274 msgstr "Επιστ&ροφή"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21277 msgid "Jump back"
21278 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21281 msgid "Jump to label"
21282 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21285 msgid "<No prefix>"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21289 msgid "Find and Replace"
21290 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Export or Send Document"
21295 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21298 msgid "Show File"
21299 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21302 msgid "Error -> Cannot load file!"
21303 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21306 msgid ""
21307 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21308 "beginning?"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21340 msgid "Cyrillic"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 msgid "Arabic"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 msgid "Devanagari"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21352 msgid "Bengali"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21356 msgid "Gurmukhi"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21360 msgid "Gujarati"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 msgid "Oriya"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21368 msgid "Tamil"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21372 msgid "Telugu"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21376 msgid "Kannada"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21380 msgid "Malayalam"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21384 msgid "Lao"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21388 msgid "Tibetan"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21392 msgid "Georgian"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21429 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 msgid "Dingbats"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21484 msgid "Hiragana"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21488 msgid "Katakana"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 msgid "Bopomofo"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 msgid "Kanbun"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21568 msgid "Specials"
21569 msgstr "Ιδιαίτερα"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21585 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 msgid "Old Italic"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21592 msgid "Gothic"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 msgid "Ugaritic"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 msgid "Deseret"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21608 msgid "Shavian"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21612 msgid "Osmanya"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgid "Kharoshthi"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21652 msgid "Tags"
21653 msgstr "Ετικέτες"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Χαρακτήρας:"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21676 msgid "Symbols"
21677 msgstr "Σύμβολα"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21692 msgid "Outline"
21693 msgstr "Περίγραμμα"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 msgid "auto"
21697 msgstr "αυτόματο"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21700 msgid "off"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21704 #, c-format
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21709 msgid "version "
21710 msgstr "έκδοση"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Exit LyX"
21731 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21742 msgid "Automatic save done."
21743 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21746 msgid "Automatic save failed!"
21747 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21750 msgid "Command not allowed without any document open"
21751 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21754 #, c-format
21755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21756 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21759 msgid "Select template file"
21760 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21763 msgid "Templates|#T#t"
21764 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21767 msgid "Document not loaded."
21768 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21771 msgid "Select document to open"
21772 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21776 msgid "Examples|#E#e"
21777 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21780 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21781 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21784 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21785 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21788 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21789 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21792 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21793 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21798 msgid "Invalid filename"
21799 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21802 #, c-format
21803 msgid ""
21804 "The directory in the given path\n"
21805 "%1$s\n"
21806 "does not exist."
21807 msgstr ""
21808 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21809 "%1$s\n"
21810 "δεν υπάρχει."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21813 #, c-format
21814 msgid "Opening document %1$s..."
21815 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21818 #, c-format
21819 msgid "Document %1$s opened."
21820 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21823 msgid "Version control detected."
21824 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21827 #, c-format
21828 msgid "Could not open document %1$s"
21829 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21832 msgid "Couldn't import file"
21833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21836 #, c-format
21837 msgid "No information for importing the format %1$s."
21838 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21841 #, c-format
21842 msgid "Select %1$s file to import"
21843 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The document %1$s already exists.\n"
21849 "\n"
21850 "Do you want to overwrite that document?"
21851 msgstr ""
21852 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21853 "\n"
21854 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21857 msgid "Overwrite document?"
21858 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21861 #, c-format
21862 msgid "Importing %1$s..."
21863 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21866 msgid "imported."
21867 msgstr "εισήχθη."
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21870 msgid "file not imported!"
21871 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21874 msgid "newfile"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21878 msgid "Select LyX document to insert"
21879 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21882 msgid "Absolute filename expected."
21883 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21886 msgid "Select file to insert"
21887 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21890 msgid "All Files (*)"
21891 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21894 msgid "Choose a filename to save document as"
21895 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21898 msgid "&Rename"
21899 msgstr "&Μετονομασία"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21902 #, c-format
21903 msgid ""
21904 "The document %1$s could not be saved.\n"
21905 "\n"
21906 "Do you want to rename the document and try again?"
21907 msgstr ""
21908 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21909 "\n"
21910 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21913 msgid "Rename and save?"
21914 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21917 msgid "&Retry"
21918 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Νέο έγγραφο"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21935 msgstr ""
21936 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21937 "\n"
21938 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21948 "\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21950 msgstr ""
21951 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21952 "\n"
21953 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21960 msgid "&Discard"
21961 msgstr "&Απόρριψη"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21969 msgstr ""
21970 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21971 "\n"
21972 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "Document \n"
21978 "%1$s\n"
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21980 msgstr ""
21981 "Το έγγραφο \n"
21982 "%1$s\n"
21983 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21986 msgid "Reload externally changed document?"
21987 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21990 msgid "Error when setting the locking property."
21991 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21994 msgid "Directory is not accessible."
21995 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21998 #, c-format
21999 msgid "Opening child document %1$s..."
22000 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22003 #, fuzzy, c-format
22004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22005 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22008 #, fuzzy, c-format
22009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22010 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22013 #, fuzzy, c-format
22014 msgid "Successful export to format: %1$s"
22015 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22020 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22023 msgid "Exporting ..."
22024 msgstr "Εξαγωγή..."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22027 msgid "Previewing ..."
22028 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22031 msgid "Document not loaded"
22032 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22038 "version of the document %1$s?"
22039 msgstr ""
22040 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22041 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22044 msgid "Revert to saved document?"
22045 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22048 msgid "Saving all documents..."
22049 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22052 msgid "All documents saved."
22053 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22056 #, c-format
22057 msgid "%1$s unknown command!"
22058 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Couldn't proceed."
22068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22072 msgid "LaTeX Source"
22073 msgstr "Πηγή LaTeX"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22076 msgid "DocBook Source"
22077 msgstr "Πηγή DocBook"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22080 msgid "Literate Source"
22081 msgstr "Πηγή Literate"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22088 msgid " (version control)"
22089 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22092 msgid " (changed)"
22093 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22096 msgid " (read only)"
22097 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22100 msgid "Close File"
22101 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22104 msgid "Hide tab"
22105 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22108 msgid "Close tab"
22109 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22112 msgid "Wrap Float Settings"
22113 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22116 msgid "Click to detach"
22117 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22120 #, c-format
22121 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22122 msgstr ""
22123 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22127 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22128
22129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22130 msgid " (unknown)"
22131 msgstr " (άγνωστο)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22134 #, fuzzy
22135 msgid "More...|M"
22136 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22139 msgid "No Group"
22140 msgstr "Καμία Ομάδα"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22143 msgid "More Spelling Suggestions"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Add to personal dictionary|n"
22149 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22152 msgid "Ignore all|I"
22153 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22158 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22161 msgid "Language|L"
22162 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22165 #, fuzzy
22166 msgid "More Languages ...|M"
22167 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22170 msgid "Hidden|H"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22174 msgid "<No Documents Open>"
22175 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22178 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22182 msgid "View (Other Formats)|F"
22183 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22186 msgid "Update (Other Formats)|p"
22187 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22190 #, c-format
22191 msgid "View [%1$s]|V"
22192 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22195 #, c-format
22196 msgid "Update [%1$s]|U"
22197 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22200 msgid "No Custom Insets Defined!"
22201 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22204 msgid "<No Document Open>"
22205 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22208 msgid "Master Document"
22209 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22212 msgid "Open Navigator..."
22213 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22216 msgid "Other Lists"
22217 msgstr "Άλλες Λίστες"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22220 msgid "<Empty Table of Contents>"
22221 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22224 msgid "Other Toolbars"
22225 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22228 msgid "No Branches Set for Document!"
22229 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22232 msgid "Index List|I"
22233 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22236 msgid "Index Entry|d"
22237 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid "Index: %1$s"
22242 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Index Entry (%1$s)"
22247 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22250 msgid "No Citation in Scope!"
22251 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22258 #, c-format
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22263 #, c-format
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22268 #, c-format
22269 msgid "Update %1$s"
22270 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 #, c-format
22274 msgid "View %1$s"
22275 msgstr "Προβολή %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22278 msgid "space"
22279 msgstr "διάστημα"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22282 msgid ""
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22284 "characters:\n"
22285 msgstr ""
22286 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22287 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22290 msgid "Could not update TeX information"
22291 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22294 #, c-format
22295 msgid "The script `%1$s' failed."
22296 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22299 msgid "All Files "
22300 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22304 msgid "Table of Contents"
22305 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22308 msgid "List of Graphics"
22309 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22312 msgid "List of Equations"
22313 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22316 msgid "List of Footnotes"
22317 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22320 msgid "List of Listings"
22321 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22324 msgid "List of Indexes"
22325 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22328 msgid "List of Marginal notes"
22329 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22332 msgid "List of Notes"
22333 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22336 msgid "List of Citations"
22337 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22340 msgid "Labels and References"
22341 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22344 msgid "List of Branches"
22345 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22348 msgid "List of Changes"
22349 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22350
22351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22353 #, fuzzy
22354 msgid ""
22355 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22356 "through LaTeX: "
22357 msgstr ""
22358 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22359 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22360
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22363 msgid "Problematic filename for DVI"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22368 #, fuzzy
22369 msgid ""
22370 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22371 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22372 msgstr ""
22373 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22374 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Bibliography Entry"
22379 msgstr "Βιβλιογραφία"
22380
22381 #: src/insets/Inset.cpp:91
22382 #, fuzzy
22383 msgid "TeX Code"
22384 msgstr "Κώδικας TeX:"
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:94
22387 msgid "Float"
22388 msgstr "Αιωρούμενο"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22391 msgid "Box"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:111
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Horizontal Space"
22397 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22400 msgid "Vertical Space"
22401 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:115
22404 msgid "Info"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:158
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Horizontal Math Space"
22410 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22411
22412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22413 msgid "Keys must be unique!"
22414 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22415
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The key %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22421 msgstr ""
22422 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22423 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22429 "If you proceed, all of them will be opened."
22430 msgstr ""
22431 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22432 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22435 msgid "Open Databases?"
22436 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22439 msgid "&Proceed"
22440 msgstr "&Συνέχεια"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22444 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22447 msgid "Databases:"
22448 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22451 msgid "Style File:"
22452 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22453
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22455 msgid "Lists:"
22456 msgstr "Λίστες:"
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22459 msgid "included in TOC"
22460 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22463 msgid "Export Warning!"
22464 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22467 msgid ""
22468 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find them."
22470 msgstr ""
22471 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22472 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22475 msgid ""
22476 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22477 "BibTeX will be unable to find it."
22478 msgstr ""
22479 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22480 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22483 msgid "simple frame"
22484 msgstr "απλό πλαίσιο"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22487 msgid "frameless"
22488 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22491 msgid "simple frame, page breaks"
22492 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22495 msgid "oval, thin"
22496 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22499 msgid "oval, thick"
22500 msgstr "οβάλ, παχύ"
22501
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22503 msgid "drop shadow"
22504 msgstr "με σκιά"
22505
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22507 msgid "shaded background"
22508 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22509
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22511 msgid "double frame"
22512 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22513
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22515 #, c-format
22516 msgid "%1$s (%2$s)"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22520 #, c-format
22521 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22525 msgid "active"
22526 msgstr "ενεργό"
22527
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22529 msgid "non-active"
22530 msgstr "μη-ενεργό"
22531
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22533 #, c-format
22534 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22535 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22538 msgid "Branch: "
22539 msgstr "Κλάδος:"
22540
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22542 msgid "Branch (child only): "
22543 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22544
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22546 msgid "Branch (undefined): "
22547 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22550 msgid "Undef: "
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22554 msgid "branch"
22555 msgstr "κλάδος"
22556
22557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22558 #, c-format
22559 msgid "Sub-%1$s"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22563 msgid "No bibliography defined!"
22564 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22565
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22567 msgid "No citations selected!"
22568 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22569
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22571 msgid "not cited"
22572 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22573
22574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22575 msgid "LaTeX Command: "
22576 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22579 msgid "InsetCommand Error: "
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22583 msgid "Incompatible command name."
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22587 msgid "InsetCommandParams Error: "
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22591 msgid "InsetCommandParams: "
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22595 msgid "Unknown parameter name: "
22596 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22597
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22600 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22601
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Uncodable characters"
22605 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22606
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22612 "%2$s."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22616 #, c-format
22617 msgid "External template %1$s is not installed"
22618 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22621 msgid "float: "
22622 msgstr "αιωρούμενο:"
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22627 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22630 msgid "float"
22631 msgstr "αιωρούμενο"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22634 msgid "subfloat: "
22635 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22638 msgid " (sideways)"
22639 msgstr "(πλαγίως)"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22643 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22646 #, c-format
22647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22651 msgid "footnote"
22652 msgstr "υποσημείωση"
22653
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "Could not copy the file\n"
22658 "%1$s\n"
22659 "into the temporary directory."
22660 msgstr ""
22661 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22662 "%1$s\n"
22663 "στον προσωρινό φάκελο."
22664
22665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22666 #, c-format
22667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22668 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22671 #, c-format
22672 msgid "Graphics file: %1$s"
22673 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22676 msgid "www"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22680 #, fuzzy
22681 msgid "file"
22682 msgstr "&Αρχείο"
22683
22684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22687 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22690 msgid "Verbatim Input"
22691 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22694 msgid "Verbatim Input*"
22695 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22698 msgid "Include (excluded)"
22699 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22703 msgid "Recursive input"
22704 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22708 #, c-format
22709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid ""
22715 "Could not load included file\n"
22716 "`%1$s'\n"
22717 "Please, check whether it actually exists."
22718 msgstr ""
22719 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22720 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Missing included file"
22725 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "Included file `%1$s'\n"
22731 "has textclass `%2$s'\n"
22732 "while parent file has textclass `%3$s'."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22736 msgid "Different textclasses"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "Included file `%1$s'\n"
22743 "uses module `%2$s'\n"
22744 "which is not used in parent file."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22748 msgid "Module not found"
22749 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22755 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Export failure"
22761 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22764 msgid "Unsupported Inclusion"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22771 "Offending file:\n"
22772 "%1$s"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22776 msgid "Index sorting failed"
22777 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22778
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22780 #, c-format
22781 msgid ""
22782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22785 "explained in the User Guide."
22786 msgstr ""
22787 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22788 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22789 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22790 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22801 msgid "Unknown index type!"
22802 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22803
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22805 #, fuzzy
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22810 msgid "subindex"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22814 #, c-format
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22817
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22821
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22824 msgid "undefined"
22825 msgstr "μη ορισμένο"
22826
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22828 msgid "yes"
22829 msgstr "ναι"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22832 msgid "no"
22833 msgstr "όχι"
22834
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22836 #, fuzzy
22837 msgid "No version control"
22838 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22839
22840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22841 msgid "Label names must be unique!"
22842 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22843
22844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The label %1$s already exists,\n"
22848 "it will be changed to %2$s."
22849 msgstr ""
22850 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22851 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22852
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22854 msgid "DUPLICATE: "
22855 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22856
22857 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Horizontal line"
22860 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22861
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22863 msgid "no more lstline delimiters available"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22867 msgid "Running out of delimiters"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22871 msgid ""
22872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22876 "must investigate!"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22881 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22884 #, c-format
22885 msgid ""
22886 "The following characters in one of the program listings are\n"
22887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22888 "%1$s."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22892 msgid "A value is expected."
22893 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22901 msgid "Unbalanced braces!"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22905 msgid "Please specify true or false."
22906 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22909 msgid "Only true or false is allowed."
22910 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22913 msgid "Please specify an integer value."
22914 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22917 msgid "An integer is expected."
22918 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22922 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22926 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22929 #, c-format
22930 msgid "Please specify one of %1$s."
22931 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22934 #, c-format
22935 msgid "Try one of %1$s."
22936 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22939 #, c-format
22940 msgid "I guess you mean %1$s."
22941 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22944 #, c-format
22945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22946 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22949 #, c-format
22950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22951 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22954 msgid ""
22955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22956 msgstr ""
22957 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22960 msgid ""
22961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22962 "trblTRBL"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22966 msgid ""
22967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22968 "right, bottom left and top left corner."
22969 msgstr ""
22970 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22971 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22974 msgid "Enter something like \\color{white}"
22975 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22979 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22982 msgid "auto, last or a number"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22986 msgid ""
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22989 "defining a listing inset)"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22993 msgid ""
22994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22996 "a listing inset)"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23004 #, c-format
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23009 #, c-format
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23011 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23014 #, c-format
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23019 #, c-format
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23024 #, c-format
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23029 msgid "New Page"
23030 msgstr "Νέα Σελίδα"
23031
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23033 msgid "Page Break"
23034 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23035
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23037 msgid "Clear Page"
23038 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23039
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23041 msgid "Clear Double Page"
23042 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23043
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23045 msgid "Nom: "
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Nomenclature Symbol: "
23050 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23051
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23053 msgid "Description: "
23054 msgstr "Περιγραφή:"
23055
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23057 msgid "Sorting: "
23058 msgstr "Ταξινόμηση:"
23059
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23061 msgid "note"
23062 msgstr "σημείωση"
23063
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23065 msgid "Phantom"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23069 msgid "HPhantom"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23073 msgid "VPhantom"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23077 msgid "phantom"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23081 msgid "hphantom"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23085 msgid "vphantom"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23089 msgid "elsewhere"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23093 msgid "BROKEN: "
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23097 msgid "Ref: "
23098 msgstr "Αναφ:"
23099
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23101 msgid "Equation"
23102 msgstr "Εξίσωση"
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23105 msgid "EqRef: "
23106 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23107
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23109 msgid "Page Number"
23110 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23111
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23113 msgid "Page: "
23114 msgstr "Σελίδα:"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23117 msgid "Textual Page Number"
23118 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23119
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23121 msgid "TextPage: "
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23125 msgid "Standard+Textual Page"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23129 msgid "Ref+Text: "
23130 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Formatted"
23135 msgstr "Μορφοποίηση"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Format: "
23140 msgstr "&Μορφή:"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Reference to Name"
23145 msgstr "Παραπομπή"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23148 #, fuzzy
23149 msgid "NameRef:"
23150 msgstr "Όνομα:"
23151
23152 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23153 #, fuzzy
23154 msgid "subscript"
23155 msgstr "Δείκτης"
23156
23157 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23158 #, fuzzy
23159 msgid "superscript"
23160 msgstr "Εκθέτης"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23163 msgid "Protected Space"
23164 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23167 msgid "Quad Space"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Double Quad Space"
23173 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23176 msgid "Enspace"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23180 msgid "Enskip"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23184 msgid "Protected Horizontal Fill"
23185 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23188 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23189 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23192 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23193 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23197 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23201 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23205 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23209 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23212 #, c-format
23213 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23214 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23217 #, c-format
23218 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23219 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23220
23221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23222 msgid "Unknown TOC type"
23223 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23224
23225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23226 msgid "Selection size should match clipboard content."
23227 msgstr ""
23228 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23229
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23231 msgid "wrap: "
23232 msgstr "αναδίπλωση:"
23233
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23235 msgid "wrap"
23236 msgstr "αναδίπλωση"
23237
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23239 msgid "Not shown."
23240 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23241
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23243 msgid "Loading..."
23244 msgstr "Φόρτωση..."
23245
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23249
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23253
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23257
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23261
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23279 msgid "No image"
23280 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23281
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23285
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23289
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23293
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 msgid "dd"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 msgid "em"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 msgid "ex"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 msgid "pc"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 msgid "pt"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 msgid "sp"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23349
23350 #: src/lyxfind.cpp:143
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23353
23354 #: src/lyxfind.cpp:143
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23357
23358 #: src/lyxfind.cpp:377
23359 #, fuzzy
23360 msgid "String found."
23361 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:379
23364 msgid "String has been replaced."
23365 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:382
23368 #, fuzzy, c-format
23369 msgid "%1$d strings have been replaced."
23370 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:1366
23373 msgid "Invalid regular expression!"
23374 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:1371
23377 msgid "Match not found!"
23378 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:1375
23381 msgid "Match found!"
23382 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23383
23384 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23385 #, c-format
23386 msgid " Macro: %1$s: "
23387 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23388
23389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23391 #, c-format
23392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23393 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23396 #, c-format
23397 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23401 #, c-format
23402 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Cursor not in table"
23408 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23411 msgid "Only one row"
23412 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23415 msgid "Only one column"
23416 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23419 msgid "No hline to delete"
23420 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23423 msgid "No vline to delete"
23424 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23427 #, c-format
23428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Bad math environment"
23434 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23437 msgid ""
23438 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23439 "Change the math formula type and try again."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23443 msgid "No number"
23444 msgstr "Κανένας αριθμός"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23447 msgid "Number"
23448 msgstr "Αριθμός"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23453 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23458 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23461 #, c-format
23462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23466 msgid "create new math text environment ($...$)"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23470 msgid "entered math text mode (textrm)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23474 msgid "Regular expression editor mode"
23475 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23478 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23482 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23486 msgid "Standard[[mathref]]"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23490 msgid "PrettyRef"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23494 msgid "FormatRef: "
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23498 #, fuzzy, c-format
23499 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23500 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23501
23502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23503 msgid "optional"
23504 msgstr "προαιρετικό"
23505
23506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23507 msgid "TeX"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23511 msgid "math macro"
23512 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23513
23514 #: src/output.cpp:37
23515 #, c-format
23516 msgid ""
23517 "Could not open the specified document\n"
23518 "%1$s."
23519 msgstr ""
23520 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23521 "%1$s."
23522
23523 #: src/output_plaintext.cpp:136
23524 msgid "Abstract: "
23525 msgstr "Περίληψη:"
23526
23527 #: src/output_plaintext.cpp:148
23528 msgid "References: "
23529 msgstr "Αναφορές:"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:50
23532 msgid "No debugging messages"
23533 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:51
23536 msgid "General information"
23537 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:52
23540 msgid "Program initialisation"
23541 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:53
23544 msgid "Keyboard events handling"
23545 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:54
23548 msgid "GUI handling"
23549 msgstr "Χειρισμός GUI"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:55
23552 msgid "Lyxlex grammar parser"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:56
23556 msgid "Configuration files reading"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:57
23560 msgid "Custom keyboard definition"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:58
23564 msgid "LaTeX generation/execution"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:59
23568 msgid "Math editor"
23569 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:60
23572 msgid "Font handling"
23573 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:61
23576 msgid "Textclass files reading"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:62
23580 msgid "Version control"
23581 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:63
23584 msgid "External control interface"
23585 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:64
23588 msgid "Undo/Redo mechanism"
23589 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:65
23592 msgid "User commands"
23593 msgstr "Εντολές χρήστη"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:66
23596 msgid "The LyX Lexer"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:67
23600 msgid "Dependency information"
23601 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:68
23604 msgid "LyX Insets"
23605 msgstr "Ενθέματα LyX"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:69
23608 msgid "Files used by LyX"
23609 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:70
23612 msgid "Workarea events"
23613 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:71
23616 msgid "Insettext/tabular messages"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:72
23620 msgid "Graphics conversion and loading"
23621 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:73
23624 msgid "Change tracking"
23625 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:74
23628 msgid "External template/inset messages"
23629 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:75
23632 msgid "RowPainter profiling"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:76
23636 msgid "Scrolling debugging"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:77
23640 msgid "Math macros"
23641 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:78
23644 msgid "RTL/Bidi"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:79
23648 msgid "Locale/Internationalisation"
23649 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:80
23652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23653 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:81
23656 msgid "Find and replace mechanism"
23657 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:82
23660 msgid "Developers' general debug messages"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:83
23664 msgid "All debugging messages"
23665 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:162
23668 #, c-format
23669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23670 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23671
23672 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23674 msgstr "el"
23675
23676 #: src/support/os_win32.cpp:444
23677 msgid "System file not found"
23678 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23679
23680 #: src/support/os_win32.cpp:445
23681 msgid ""
23682 "Unable to load shfolder.dll\n"
23683 "Please install."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/support/os_win32.cpp:450
23687 msgid "System function not found"
23688 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23689
23690 #: src/support/os_win32.cpp:451
23691 msgid ""
23692 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23693 "Don't know how to proceed. Sorry."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/support/userinfo.cpp:45
23697 msgid "Unknown user"
23698 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23699
23700 #~ msgid "List of %1$s"
23701 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "%1$s unknown"
23705 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23706
23707 #~ msgid "Layout|L"
23708 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23709
23710 #~ msgid "Documents|D"
23711 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23712
23713 #~ msgid "New from Template...|T"
23714 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23715
23716 #~ msgid "Revert|R"
23717 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23718
23719 #~ msgid "Custom...|C"
23720 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23721
23722 #~ msgid "Redo|d"
23723 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23724
23725 #~ msgid "Cut|C"
23726 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23727
23728 #~ msgid "Copy|o"
23729 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23730
23731 #~ msgid "Paste|a"
23732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23733
23734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23736
23737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23739
23740 #~ msgid "Tabular|T"
23741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23742
23743 #~ msgid "Thesaurus..."
23744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23745
23746 #~ msgid "Statistics...|i"
23747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23748
23749 #~ msgid "Change Tracking|g"
23750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23751
23752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23754
23755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23757
23758 #~ msgid "Line Top|T"
23759 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23760
23761 #~ msgid "Line Bottom|B"
23762 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23763
23764 #~ msgid "Line Left|L"
23765 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23766
23767 #~ msgid "Line Right|R"
23768 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23769
23770 #~ msgid "Alignment|i"
23771 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23772
23773 #~ msgid "Delete Row|w"
23774 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23775
23776 #~ msgid "Copy Row"
23777 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23778
23779 #~ msgid "Swap Rows"
23780 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23781
23782 #~ msgid "Delete Column|D"
23783 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23784
23785 #~ msgid "Copy Column"
23786 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23787
23788 #~ msgid "Swap Columns"
23789 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23790
23791 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23792 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23793
23794 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23795 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23796
23797 #~ msgid "Alignment|A"
23798 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23799
23800 #~ msgid "Add Row|R"
23801 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23802
23803 #~ msgid "Add Column|C"
23804 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23805
23806 #~ msgid "Octave"
23807 #~ msgstr "Οκτάβα"
23808
23809 #~ msgid "Special Character|S"
23810 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23811
23812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23813 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23814
23815 #~ msgid "Short Title"
23816 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23817
23818 #~ msgid "Index Entry|I"
23819 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23820
23821 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23822 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23823
23824 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23825 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23826
23827 #~ msgid "TeX Code|T"
23828 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23829
23830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23831 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23832
23833 #~ msgid "Floats|a"
23834 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23835
23836 #~ msgid "Include File...|d"
23837 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23838
23839 #~ msgid "Insert File|e"
23840 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23841
23842 #~ msgid "External Material...|x"
23843 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23844
23845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23846 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23847
23848 #~ msgid "Protected Space|r"
23849 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23850
23851 #~ msgid "Vertical Space..."
23852 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23853
23854 #~ msgid "Line Break|L"
23855 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23856
23857 #~ msgid "Protected Dash|D"
23858 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23859
23860 #~ msgid "Single Quote|Q"
23861 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23862
23863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23864 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23865
23866 #~ msgid "Horizontal Line"
23867 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23868
23869 #~ msgid "Font Change|o"
23870 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23871
23872 #~ msgid "Math Normal Font"
23873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23874
23875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23876 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23877
23878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23879 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23880
23881 #~ msgid "Math Roman Family"
23882 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23883
23884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23885 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23886
23887 #~ msgid "Math Bold Series"
23888 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23889
23890 #~ msgid "Text Normal Font"
23891 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23892
23893 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23894 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23895
23896 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23897 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23898
23899 #~ msgid "Character...|C"
23900 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23901
23902 #~ msgid "Paragraph...|P"
23903 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23904
23905 #~ msgid "Document...|D"
23906 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23907
23908 #~ msgid "Tabular...|T"
23909 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23910
23911 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23912 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23913
23914 #~ msgid "Noun Style|N"
23915 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23916
23917 #~ msgid "Bold Style|B"
23918 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23919
23920 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23921 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23922
23923 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23924 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23925
23926 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23927 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23928
23929 #~ msgid "Update|U"
23930 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23931
23932 #~ msgid "TeX Information|X"
23933 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23934
23935 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23936 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23937
23938 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23939 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23940
23941 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23942 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23943
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23945 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23946
23947 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23948 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23949
23950 #~ msgid "Extended Features|E"
23951 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23952
23953 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23954 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23955
23956 #~ msgid "Preferences..."
23957 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23958
23959 #~ msgid "Quit LyX"
23960 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23961
23962 #~ msgid "%1$d words checked."
23963 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23964
23965 #~ msgid "One word checked."
23966 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23967
23968 #~ msgid "Spelling check completed"
23969 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Basi&c"
23973 #~ msgstr "&Βασικό"
23974
23975 #~ msgid "&Command:"
23976 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23977
23978 #~ msgid "Search text is empty!"
23979 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23983 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23984 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23987 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23988 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "LyX binary not found"
23992 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "File not found"
23996 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Directory not found"
24000 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24004 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "varXi"
24008 #~ msgstr "Φαρσί"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "varPi"
24012 #~ msgstr "Φαρσί"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "varUpsilon"
24016 #~ msgstr "έκδοση"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "varPsi"
24020 #~ msgstr "Φαρσί"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24024 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Open Target...|O"
24028 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "&Use Defaults"
24032 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24033
24034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24035 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24036
24037 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24038 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24039
24040 #~ msgid "&Use babel"
24041 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24042
24043 #~ msgid "&Global"
24044 #~ msgstr "Κα&θολική"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Institute"
24048 #~ msgstr "Ίδρυμα"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24052 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24053
24054 #~ msgid "scheme"
24055 #~ msgstr "σχέδιο"
24056
24057 #~ msgid "chart"
24058 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24059
24060 #~ msgid "graph"
24061 #~ msgstr "γράφημα"
24062
24063 #~ msgid "Chemistry"
24064 #~ msgstr "Χημεία"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24068 #~ msgstr "Άρθρο"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24072 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Internet Address Reference"
24076 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Name (First Name)"
24080 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Name (Surname)"
24084 #~ msgstr "Επώνυμο"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Lowercase"
24088 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24089
24090 #~ msgid "Marginnote"
24091 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24092
24093 #~ msgid "AllCaps"
24094 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24095
24096 #~ msgid "SmallCaps"
24097 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Firstname"
24101 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Fname"
24105 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:Surname"
24109 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:Filename"
24113 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Emph"
24117 #~ msgstr "έμφαση"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24121 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Volume"
24125 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Day"
24129 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Month"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Year"
24137 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24141 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24145 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24149 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Κώδικας"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Keyword"
24157 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Orgname"
24161 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Street"
24165 #~ msgstr "Οδός"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:State"
24169 #~ msgstr "Πολιτεία"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Directory"
24173 #~ msgstr "Κατάλογος"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Email"
24177 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24181 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex"
24185 #~ msgstr "&Αρχείο"
24186
24187 #~ msgid "Foot"
24188 #~ msgstr "Υποσ"
24189
24190 #~ msgid "Note:Comment"
24191 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24192
24193 #~ msgid "Note:Note"
24194 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24195
24196 #~ msgid "Note:Greyedout"
24197 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24198
24199 #~ msgid "Wrap"
24200 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Argument"
24204 #~ msgstr "Στοίχιση"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Endnote"
24208 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Initial"
24212 #~ msgstr "Αρχικό"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Expression"
24216 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Concepts"
24220 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Meaning"
24224 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Noun"
24228 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Strong"
24232 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24233
24234 #~ msgid "Norsk"
24235 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24236
24237 #~ msgid "Nynorsk"
24238 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24239
24240 #~ msgid "master document[[scope]]"
24241 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Keywordsr"
24245 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24246
24247 #~ msgid "Current paragraph"
24248 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24249
24250 #~ msgid "Current &paragraph"
24251 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Width:"
24255 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Error "
24259 #~ msgstr "Σφάλμα"
24260
24261 #~ msgid "Cust&om:"
24262 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24266 #~ "lyx2lyx script."
24267 #~ msgstr ""
24268 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24269 #~ "να το μετατρέψει."
24270
24271 #~ msgid ""
24272 #~ "The specified document\n"
24273 #~ "%1$s\n"
24274 #~ "could not be read."
24275 #~ msgstr ""
24276 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24277 #~ "%1$s\n"
24278 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24279
24280 #~ msgid "Could not read document"
24281 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24282
24283 #~ msgid "&Keep it"
24284 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Cannot view URL"
24288 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24289
24290 #~ msgid "Hyperlink"
24291 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24292
24293 #~ msgid "Label"
24294 #~ msgstr "Ετικέτα"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24298 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24299
24300 #~ msgid "Invisible"
24301 #~ msgstr "Αόρατο"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Height:"
24305 #~ msgstr "&Ύψος:"
24306
24307 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24308 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24309
24310 #~ msgid "Element:Firstname"
24311 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24312
24313 #~ msgid "Element:Fname"
24314 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24315
24316 #~ msgid "Element:Filename"
24317 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24318
24319 #~ msgid "Element:Issue-number"
24320 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24321
24322 #~ msgid "Element:Issue-day"
24323 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24324
24325 #~ msgid "Element:Issue-months"
24326 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24327
24328 #~ msgid "Element:Directory"
24329 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24330
24331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24332 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24333
24334 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24335 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24336
24337 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24338 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24339
24340 #~ msgid "CharStyle:Code"
24341 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "FrmtRef: "
24345 #~ msgstr "Αναφ:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Middle|d"
24349 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24350
24351 #~ msgid "caption frame"
24352 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24353
24354 #~ msgid "top/bottom line"
24355 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Decimal point:"
24359 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24360
24361 #~ msgid "Screen &DPI:"
24362 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24366 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "ColorUi"
24370 #~ msgstr "Χρώμα"
24371
24372 #~ msgid "Options"
24373 #~ msgstr "Επιλογές"
24374
24375 #~ msgid "Find LyX Text"
24376 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24377
24378 #~ msgid "&Replace with..."
24379 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24380
24381 #~ msgid "Ne&xt"
24382 #~ msgstr "Επό&μενο"
24383
24384 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24385 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24386
24387 #~ msgid "Pre&vious"
24388 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24389
24390 #~ msgid "&Keep case"
24391 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24392
24393 #~ msgid "&Find..."
24394 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24395
24396 #~ msgid "&Next"
24397 #~ msgstr "Επό&μενο"
24398
24399 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24400 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24401
24402 #~ msgid "&Previous"
24403 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24404
24405 #~ msgid "&Advanced"
24406 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24407
24408 #~ msgid "Merge cells"
24409 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24410
24411 #~ msgid "TheoremTemplate"
24412 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24413
24414 #~ msgid "Theorem #:"
24415 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24416
24417 #~ msgid "Lemma #:"
24418 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24419
24420 #~ msgid "Corollary #:"
24421 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24422
24423 #~ msgid "Proposition #:"
24424 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24425
24426 #~ msgid "Conjecture #:"
24427 #~ msgstr "Εικασία #:"
24428
24429 #~ msgid "Criterion #:"
24430 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24431
24432 #~ msgid "Fact #:"
24433 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24434
24435 #~ msgid "Axiom #:"
24436 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24437
24438 #~ msgid "Definition #:"
24439 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24440
24441 #~ msgid "Condition #:"
24442 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24443
24444 #~ msgid "Problem #:"
24445 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24446
24447 #~ msgid "Exercise #:"
24448 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24449
24450 #~ msgid "Remark #:"
24451 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24452
24453 #~ msgid "Claim #:"
24454 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24455
24456 #~ msgid "Note #:"
24457 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24458
24459 #~ msgid "Notation #:"
24460 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24461
24462 #~ msgid "Case #:"
24463 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24464
24465 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24466 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24467
24468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24469 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24473 #~ "%1$s.layout,\n"
24474 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24475 #~ "class or style file required by it is not\n"
24476 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24477 #~ "for more information.\n"
24478 #~ msgstr ""
24479 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24480 #~ "%1$s.layout,\n"
24481 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24482 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24483 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24484
24485 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24486 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24487
24488 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24491
24492 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24493 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24494
24495 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24496 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24497
24498 #~ msgid "Branch Settings"
24499 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24500
24501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24502 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24503
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24506
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24509
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24512
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24515
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24518
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24521
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24524
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24530 #~ "%2$s"
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24533 #~ "%2$s"
24534
24535 #~ msgid "Table Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24537
24538 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24539 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24540
24541 #~ msgid "Language ...|L"
24542 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24543
24544 #~ msgid "Unknown buffer info"
24545 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24546
24547 #~ msgid "&Dummy"
24548 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24549
24550 #~ msgid "F&ind:"
24551 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24552
24553 #~ msgid "The Enter key works, too"
24554 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24555
24556 #~ msgid "The delete key works, too"
24557 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24558
24559 #~ msgid "D&elete"
24560 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24561
24562 #~ msgid "&Default language:"
24563 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24564
24565 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24566 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24567
24568 #~ msgid "&BibTeX command:"
24569 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24570
24571 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24572 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24573
24574 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24575 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24576
24577 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24578 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24579
24580 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24581 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24582
24583 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24584 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24585
24586 #~ msgid "Use input encod&ing"
24587 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24588
24589 #~ msgid "Jump to the label"
24590 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24591
24592 #~ msgid "Listing settings"
24593 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24594
24595 #~ msgid "Language:"
24596 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24597
24598 #~ msgid "End"
24599 #~ msgstr "Τέλος"
24600
24601 #~ msgid "End of CV"
24602 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24603
24604 #~ msgid "Computer"
24605 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24606
24607 #~ msgid "Computer:"
24608 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24609
24610 #~ msgid "Insert|n"
24611 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24612
24613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24614 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24615
24616 #~ msgid "View DVI"
24617 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24618
24619 #~ msgid "Update DVI"
24620 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24621
24622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24624
24625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24626 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24627
24628 #~ msgid "View PostScript"
24629 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24630
24631 #~ msgid "Update PostScript"
24632 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24633
24634 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24635 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24636
24637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24638 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24642 #~ "You may not have the right languages installed."
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24645 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24652 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24656 #~ "`%2$s'."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24659 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24660
24661 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24662 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24666 #~ "encoding `%2$s'."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24669 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24673 #~ "encoding `%2$s'."
24674 #~ msgstr ""
24675 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24676 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24677
24678 #~ msgid ""
24679 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24682
24683 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24684 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24688 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24689 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24692 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24693 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24694
24695 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24696 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24697
24698 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24699 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24700
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24703 #~ "\n"
24704 #~ "%1$s."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24707 #~ "\n"
24708 #~ "%1$s."
24709
24710 #~ msgid ""
24711 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24714 #~ "παραμέτρων."
24715
24716 #~ msgid "Length"
24717 #~ msgstr "Μήκος"
24718
24719 #~ msgid "TeX Code Settings"
24720 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24721
24722 #~ msgid "Float Settings"
24723 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24724
24725 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24726 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24727
24728 #~ msgid "Spellchecker error"
24729 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24733 #~ "Maybe it has been killed."
24734 #~ msgstr ""
24735 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24736 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24737
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24739 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24740
24741 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24742 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24743
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24746
24747 #~ msgid "Opened inset"
24748 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24749
24750 #~ msgid "Opened Box Inset"
24751 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24752
24753 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24754 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24755
24756 #~ msgid "Opened Float Inset"
24757 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24758
24759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24760 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24761
24762 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24763 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24764
24765 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24766 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24767
24768 #~ msgid "Opened Note Inset"
24769 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24770
24771 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24772 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24773
24774 #~ msgid "Opened table"
24775 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24776
24777 #~ msgid "Opened Text Inset"
24778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24779
24780 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24781 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24782
24783 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24784 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24785
24786 #~ msgid "No file open!"
24787 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"