1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "&Μετονομασία..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgstr "&Οικογένεια:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgstr "Απλό κείμενο"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgstr "&Προστασία:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 msgid "&Math output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4527 msgid "Spell Checker"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4971 msgid "&Indentation:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6014 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6018 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6020 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6021 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6029 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6032 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6036 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6040 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6044 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6045 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6049 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6057 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6064 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6065 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6069 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6072 msgstr "Ταχυδρομείο"
6074 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6079 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6082 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6088 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6089 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6090 #: lib/external_templates:345
6094 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6095 msgid "Offprint Requests to:"
6098 #: lib/layouts/aa.layout:191
6099 msgid "Correspondence to:"
6100 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6102 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6104 msgid "Acknowledgements."
6107 #: lib/layouts/aa.layout:299
6108 msgid "institutemark"
6109 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6111 #: lib/layouts/aa.layout:303
6112 msgid "institute mark"
6113 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6115 #: lib/layouts/aa.layout:367
6117 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6119 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6121 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6125 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6129 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6133 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6134 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6141 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6151 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6152 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6165 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6175 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6180 msgid "Acknowledgements"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6185 msgstr "Θέση Εικόνας"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6189 msgstr "Θέση Πίνακα"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6192 msgid "TableComments"
6193 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6197 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6201 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6204 msgid "NoteToEditor"
6205 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6213 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6217 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6220 msgid "Altaffilation"
6221 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6224 msgid "Alternative affiliation:"
6225 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6229 msgid "altaffilmark"
6230 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6233 msgid "altaffiliation mark"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6237 msgid "Subject headings:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6241 msgid "[Acknowledgements]"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6252 msgid "Place Figure here:"
6253 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6256 msgid "Place Table here:"
6257 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6261 msgstr "[Παράρτημα]"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6264 msgid "Note to Editor:"
6265 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6268 msgid "References. ---"
6269 msgstr "Αναφορές.---"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6273 msgstr "Σημείωση.---"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6277 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6281 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6285 msgid "tablenotemark"
6286 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6289 msgid "tablenote mark"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6294 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6302 msgstr "Συγκρότημα:"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6310 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6314 msgid "Alt Affiliation"
6315 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6319 msgid "Also Affiliation"
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6324 #: lib/configure.py:609
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6329 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6338 msgid "List of Schemes"
6339 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6343 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6346 msgid "List of Charts"
6347 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6354 msgid "List of Graphs"
6355 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6375 msgid "Teaser image:"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6387 msgid "CR categories"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6391 msgid "Computing Review Categories"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6399 msgid "Acknowledgments"
6400 msgstr "Ευχαριστίες"
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6409 msgid "Affiliation Mark"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6414 msgid "Author affiliation"
6415 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6419 msgid "Author affiliation:"
6422 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6425 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6430 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6432 msgid "Acknowledgments."
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6438 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6445 msgid "SpecialSection"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6449 msgid "SpecialSection*"
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6459 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6471 msgid "Subsubsection*"
6472 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6474 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6475 msgid "Chapter Exercises"
6476 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:60
6483 msgid "Right header:"
6484 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:83
6490 #: lib/layouts/apa.layout:100
6491 msgid "Short title:"
6492 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:136
6499 msgid "ThreeAuthors"
6500 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6508 msgid "Affiliation:"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:171
6512 msgid "TwoAffiliations"
6513 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:178
6516 msgid "ThreeAffiliations"
6517 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:185
6520 msgid "FourAffiliations"
6521 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6527 #: lib/layouts/apa.layout:206
6531 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6563 msgstr "Απερισκεψία!"
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Υποπαράγραφος"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6587 #: lib/layouts/apa.layout:399
6591 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6598 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6602 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6606 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6610 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6617 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6627 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6639 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6643 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6644 msgid "\\Alph{section}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6648 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6652 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6678 msgid "Again frame with label"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6686 msgid "________________________________"
6687 msgstr "________________________________"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6690 msgid "FrameSubtitle"
6691 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6731 msgstr "Επικαλύψεις"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6734 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6754 msgid "Uncovered on slides"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6762 msgid "Only on slides"
6763 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6780 msgid "ExampleBlock"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6785 msgid "Example Block:"
6786 msgstr "Παράδειγμα #:"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6793 msgid "Alert Block:"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6803 msgid "Title (Plain Frame)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6807 msgid "InstituteMark"
6808 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6811 msgid "Institute mark"
6812 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6831 msgid "TitleGraphic"
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6853 msgid "Definitions."
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6858 msgstr "Παράδειγμα."
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6862 msgstr "Παραδείγματα"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6866 msgstr "Παραδείγματα."
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6892 msgstr "Διαχωριστής"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6899 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6901 msgstr "Κώδικας-LyX"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6932 msgid "PresentationMode"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6936 msgid "Presentation"
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6941 #: src/insets/Inset.cpp:97
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6948 msgid "List of Tables"
6949 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6959 msgid "List of Figures"
6960 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6968 msgstr "Αφηγηματικό"
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6975 msgid "ACT \\arabic{act}"
6976 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6984 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6992 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6999 msgid "Parenthetical"
7000 msgstr "Παρενθετικό"
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7017 msgid "Right Address"
7018 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:35
7022 msgstr "Βασική γραμμή"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:42
7026 msgstr "Βασική γραμμή:"
7028 #: lib/layouts/chess.layout:61
7032 #: lib/layouts/chess.layout:65
7036 #: lib/layouts/chess.layout:71
7037 msgid "SubVariation"
7038 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:74
7041 msgid "Subvariation:"
7042 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:80
7045 msgid "SubVariation2"
7046 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:83
7049 msgid "Subvariation(2):"
7050 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:89
7053 msgid "SubVariation3"
7054 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7065 msgid "Subvariation(4):"
7066 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:107
7069 msgid "SubVariation5"
7070 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:110
7073 msgid "Subvariation(5):"
7074 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:117
7080 #: lib/layouts/chess.layout:122
7084 #: lib/layouts/chess.layout:127
7088 #: lib/layouts/chess.layout:131
7089 msgid "[chessboard]"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:140
7093 msgid "BoardCentered"
7094 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:145
7097 msgid "[centered board]"
7098 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:155
7104 #: lib/layouts/chess.layout:160
7108 #: lib/layouts/chess.layout:175
7112 #: lib/layouts/chess.layout:180
7116 #: lib/layouts/chess.layout:186
7118 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:191
7122 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7131 msgid "Send To Address"
7132 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7137 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7144 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7147 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7150 msgid "Sender Address:"
7151 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7159 msgid "Backaddress:"
7160 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7163 msgid "Postal comment"
7164 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7167 msgid "Postal Remark:"
7168 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7191 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7228 msgid "Bottom text:"
7229 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7233 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7237 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7251 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7267 msgstr "Ημερομηνία:"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7295 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7298 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7309 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7338 msgid "Post Scriptum:"
7339 msgstr "Υστερόγραφο:"
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7342 msgid "SenderAddress"
7343 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7351 msgid "RetourAdresse"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7376 msgid "IhrSchreiben"
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7384 msgid "Unterschrift"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7469 msgid "Running Title:"
7470 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7479 msgid "Running Author:"
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7493 msgid "Web address:"
7494 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7498 msgid "Authors Block"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7503 msgid "Authors Block:"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7507 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7510 msgstr "Λέξη κλειδί"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7515 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7519 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7524 msgstr "Ευχαριστίες"
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7527 msgid "Thanks \\theThanks:"
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7533 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7537 msgid "Thanks Reference"
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7543 msgstr "Ευχαριστίες"
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7546 msgid "Internet Addess Ref"
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7551 msgid "Corresponding Author"
7552 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7557 msgstr "Κύριο Όνομα"
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7571 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7575 #: lib/layouts/egs.layout:272
7577 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:306
7581 msgstr "Συγγραφέας:"
7583 #: lib/layouts/egs.layout:315
7587 #: lib/layouts/egs.layout:350
7591 #: lib/layouts/egs.layout:359
7595 #: lib/layouts/egs.layout:373
7599 #: lib/layouts/egs.layout:383
7601 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:396
7604 msgid "1st_author_surname:"
7605 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7612 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7617 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7622 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7627 #: lib/layouts/egs.layout:449
7631 #: lib/layouts/egs.layout:462
7632 msgid "reprint_reqs_to:"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7636 msgid "Author Address"
7637 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7640 msgid "Author Email"
7641 msgstr "Email Συγγραφέα"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7646 msgstr "Email Συγγραφέα"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7650 msgstr "URL Συγγραφέα"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7660 msgstr "Ευχαριστίες"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7663 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7683 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7695 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7699 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7703 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7715 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7720 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7728 msgid "Titlenotemark"
7729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7732 msgid "Titlenote mark"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7736 msgid "Title footnote"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7740 msgid "Title footnote:"
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7746 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7753 msgid "Author footnote"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7757 msgid "Author footnote:"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7762 msgid "CorAuthormark"
7763 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7766 msgid "CorAuthor mark"
7769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7770 msgid "Corresponding author"
7773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7774 msgid "Corresponding author text:"
7777 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7778 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7780 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7791 msgid "BulletedItem"
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7795 msgid "Bulleted Item:"
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7804 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7807 msgid "PersonalInfo"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7811 msgid "Personal Info"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7815 msgid "MotherTongue"
7816 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7819 msgid "Mother Tongue:"
7820 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:42
7826 #: lib/layouts/foils.layout:61
7827 msgid "ShortFoilhead"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:67
7831 msgid "Rotatefoilhead"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:73
7835 msgid "ShortRotatefoilhead"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:82
7842 #: lib/layouts/foils.layout:97
7846 #: lib/layouts/foils.layout:101
7850 #: lib/layouts/foils.layout:116
7854 #: lib/layouts/foils.layout:160
7856 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:168
7860 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:177
7864 msgstr "Περιορισμός"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:181
7867 msgid "Restriction:"
7868 msgstr "Περιορισμός:"
7870 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7873 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7875 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7877 msgid "Left Header:"
7878 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7880 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7881 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7882 msgid "Right Header"
7883 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7885 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7887 msgid "Right Header:"
7888 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7891 msgid "Right Footer"
7892 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7895 msgid "Right Footer:"
7896 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7898 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7903 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7908 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7910 msgid "Corollary #."
7913 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7915 msgid "Proposition #."
7918 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7920 msgid "Definition #."
7923 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7928 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7933 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7937 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7942 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7944 msgid "Proposition*"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7948 msgid "Proposition."
7951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7963 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8003 msgid "ReturnAddress"
8004 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8007 msgid "ReturnAddress:"
8008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8016 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8081 msgid "BankAccount:"
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8085 msgid "PostalComment"
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8089 msgid "PostalComment:"
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8161 msgid "AddressRowA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8169 msgid "AddressRowB:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8177 msgid "AddressRowC:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8185 msgid "AddressRowD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8193 msgid "AddressRowE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8201 msgid "AddressRowF:"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8205 msgid "TelephoneRowA"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8209 msgid "TelephoneRowA:"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8213 msgid "TelephoneRowB"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8217 msgid "TelephoneRowB:"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8221 msgid "TelephoneRowC"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8225 msgid "TelephoneRowC:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8229 msgid "TelephoneRowD"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8233 msgid "TelephoneRowD:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8237 msgid "TelephoneRowE"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8241 msgid "TelephoneRowE:"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8245 msgid "TelephoneRowF"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8249 msgid "TelephoneRowF:"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8253 msgid "InternetRowA"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8257 msgid "InternetRowA:"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8261 msgid "InternetRowB"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8265 msgid "InternetRowB:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8269 msgid "InternetRowC"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8273 msgid "InternetRowC:"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8277 msgid "InternetRowD"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8281 msgid "InternetRowD:"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8285 msgid "InternetRowE"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8289 msgid "InternetRowE:"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8293 msgid "InternetRowF"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8297 msgid "InternetRowF:"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8352 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8354 msgstr "Παρατηρήσεις"
8356 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8358 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8360 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8366 msgstr "Περισσότερα"
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8370 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8386 msgstr "Συνεχίζεται"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8389 msgid "(continuing)"
8390 msgstr "(συνεχίζεται)"
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8398 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8405 msgid "INTERCUT WITH:"
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8417 msgid "Classification Codes"
8418 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8422 msgid "Definition \\thedefinition."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8430 msgid "Step \\thestep."
8431 msgstr "Βήμα \\thestep."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8435 msgid "Example \\theexample."
8436 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8440 msgid "Notation \\thenotation."
8441 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8446 msgid "Theorem \\thetheorem."
8447 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8451 msgid "Corollary \\thecorollary."
8452 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8456 msgid "Lemma \\thelemma."
8457 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8461 msgid "Proposition \\theproposition."
8462 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8469 msgid "Prop \\theprop."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8483 msgid "Question \\thequestion."
8484 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8488 msgid "Claim \\theclaim."
8489 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8493 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8494 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8497 msgid "Appendices Section"
8498 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8501 msgid "--- Appendices ---"
8502 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8505 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8506 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8539 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8547 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8554 msgid "submit to paper:"
8557 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8558 msgid "Bibliography (plain)"
8559 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8562 msgid "Bibliography heading"
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8571 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8573 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8577 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8579 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8582 msgid "AddressForOffprints"
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8586 msgid "Address for Offprints:"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8590 msgid "RunningTitle"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8595 msgid "Running title:"
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8599 msgid "RunningAuthor"
8602 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8603 msgid "Running author:"
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8630 msgid "Post Scriptum"
8631 msgstr "Υστερόγραφο:"
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8634 msgid "EndOfMessage"
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 msgstr "επικεφαλίδες"
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8659 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8682 msgid "EndOfMessage."
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8696 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8704 msgid "Running LaTeX Title"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8709 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8713 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8716 msgid "Author Running"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8720 msgid "Author Running:"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8736 msgstr "Περίπτωση #."
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8741 msgstr "Ισχυρισμός."
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8744 msgid "Conjecture #."
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8749 msgstr "Παράδειγμα #."
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8757 msgstr "Σημείωση #."
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8762 msgstr "Πρόβλημα #."
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8770 msgstr "Ιδιότητα #."
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8778 msgstr "Παρατήρηση #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8792 msgid "Chapterprecis"
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8802 msgstr "Απλό κείμενο"
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8837 msgid "Double Item:"
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8848 #: lib/layouts/paper.layout:147
8852 #: lib/layouts/paper.layout:159
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8857 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8882 msgid "Empty slide:"
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8886 msgid "\\arabic{section}"
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8890 msgid "ItemizeType1"
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8894 msgid "EnumerateType1"
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8898 msgid "List of Algorithms"
8899 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8901 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8902 msgid "\\thechapter"
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8918 msgid "Ingredients:"
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8926 msgid "AltAffiliation"
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8931 msgstr "Ευχαριστίες:"
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8934 msgid "Electronic Address:"
8935 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8938 msgid "acknowledgments"
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8942 msgid "PACS number:"
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8947 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8949 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8972 msgid "Specialmail:"
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8988 msgid "Your letter of:"
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9000 msgid "Customer no.:"
9001 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9008 msgid "Invoice no.:"
9009 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9013 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9016 msgid "Next Address:"
9017 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9020 msgid "Sender Name:"
9021 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9024 msgid "Sender Phone:"
9025 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9029 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9032 msgid "Sender E-Mail:"
9033 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9037 msgstr "URL Αποστολέα:"
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9052 msgid "End of letter"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9056 msgid "LandscapeSlide"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9060 msgid "Landscape Slide:"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9064 msgid "PortraitSlide"
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9068 msgid "Portrait Slide:"
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9080 msgid "SlideHeading"
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9084 msgid "SlideSubHeading"
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9088 msgid "ListOfSlides"
9089 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9092 msgid "[List Of Slides]"
9093 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9096 msgid "SlideContents"
9097 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9100 msgid "[Slide Contents]"
9101 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9104 msgid "ProgressContents"
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9108 msgid "[Progress Contents]"
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9120 msgstr "Αλγόριθμος*"
9122 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Subjectclass"
9128 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9131 msgid "AMS subject classifications:"
9134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9143 msgid "CopyrightYear"
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9147 msgid "Copyright year:"
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9151 msgid "Copyrightdata"
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9155 msgid "Copyright data:"
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9170 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9174 #: lib/layouts/slides.layout:105
9176 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9178 #: lib/layouts/slides.layout:127
9182 #: lib/layouts/slides.layout:142
9183 msgid "New Overlay:"
9184 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9186 #: lib/layouts/slides.layout:182
9188 msgstr "Νέα σημείωση:"
9190 #: lib/layouts/slides.layout:207
9191 msgid "InvisibleText"
9192 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9194 #: lib/layouts/slides.layout:214
9195 msgid "<Invisible Text Follows>"
9196 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9198 #: lib/layouts/slides.layout:231
9200 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9202 #: lib/layouts/slides.layout:238
9203 msgid "<Visible Text Follows>"
9204 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9206 #: lib/layouts/spie.layout:55
9208 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9210 #: lib/layouts/spie.layout:67
9212 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9214 #: lib/layouts/spie.layout:80
9218 #: lib/layouts/spie.layout:95
9219 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9220 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9230 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9231 msgid "Front Matter"
9232 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9235 msgid "--- Front Matter ---"
9236 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9240 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9243 msgid "--- Main Matter ---"
9244 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9248 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9251 msgid "--- Back Matter ---"
9252 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9264 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9267 msgid "Proof(smartQED)"
9270 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9271 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9279 msgid "Institute and e-mail: "
9280 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9284 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9287 msgid "TOC depth (provide a number):"
9288 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9291 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9292 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9300 msgstr "Για τους εκδότες"
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9303 msgid "List of Contributors"
9304 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9316 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9320 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9324 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9336 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9340 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9344 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9351 msgid "MarginFigure"
9354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9358 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9359 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9360 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9365 msgstr "Κύριο Όνομα"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9373 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9388 msgid "Citation-number"
9389 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9408 msgid "Issue-number"
9409 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9413 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9416 msgid "Issue-months"
9417 msgstr "Μήνες τεύχους"
9419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9420 msgid "Subsubparagraph"
9421 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9425 msgstr "Επικεφαλίδα"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9428 msgid "-- Header --"
9429 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9432 msgid "Special-section"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9436 msgid "Special-section:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9444 msgid "AGU-journal:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9448 msgid "Citation-number:"
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9469 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9476 msgid "Index-terms..."
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9496 msgid "Supplementary"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9500 msgid "Supplementary..."
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9508 msgid "Sup-mat-note:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9544 msgid "Published-online:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9556 msgid "Posting-order"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9560 msgid "Posting-order:"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9597 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9601 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9655 msgstr "Παράγραφος*"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9678 msgid "Author Address:"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9686 msgid "Slug Comment:"
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9698 msgid "Table Caption"
9699 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9702 msgid "TableCaption"
9705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9706 msgid "Current Address"
9707 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9710 msgid "Current address:"
9711 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9714 msgid "E-mail address:"
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9718 msgid "Key words and phrases:"
9719 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9723 msgstr "Αναθηματικό"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9731 msgstr "Μεταφραστής"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9735 msgstr "Μεταφραστής:"
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9738 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9739 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9747 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9774 msgid "Subparagraph*"
9775 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9782 msgid "RevisionHistory"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9786 msgid "Revision History"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9794 msgid "RevisionRemark"
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9801 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9802 #: lib/layouts/sweave.module:48
9806 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9807 msgid "\\arabic{chapter}"
9810 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9811 msgid "\\Alph{chapter}"
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9815 msgid "\\arabic{footnote}"
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9819 msgid "\\Roman{section}."
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9823 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9827 msgid "\\Alph{subsection}."
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9831 msgid "\\arabic{subsection}."
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9835 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9839 msgid "\\alph{subsubsection}."
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9843 msgid "\\alph{paragraph}."
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9883 msgid "Uppertitleback"
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9887 msgid "Lowertitleback"
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9895 msgid "Captionabove"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9899 msgid "Captionbelow"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9906 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 msgid "\\Roman{part}"
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9937 msgid "Part \\Roman{part}"
9938 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9942 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9950 msgid "Paragraph ##"
9951 msgstr "Παράγραφος ##"
9953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9954 msgid "\\arabic{enumi}."
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9958 msgid "\\roman{enumiii}."
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9962 msgid "\\Alph{enumiv}."
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9971 msgstr "Υποσημείωση ##"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9984 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9987 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10006 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10009 msgid "--Separator--"
10010 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10013 msgid "--- Separate Environment ---"
10014 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10017 msgid "Part \\thepart"
10018 msgstr "Μέρος \\thepart"
10020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10021 msgid "Chapter \\thechapter"
10022 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10024 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10025 msgid "Appendix \\thechapter"
10026 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10033 msgid "Headnote (optional):"
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10037 msgid "Corr Author:"
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10049 msgid "Fact \\thefact."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10053 msgid "Problem \\theproblem."
10054 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10057 msgid "Exercise \\theexercise."
10058 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10061 msgid "Corollary \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10065 msgid "Lemma \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10069 msgid "Proposition \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10077 msgid "Fact \\thetheorem."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10081 msgid "Definition \\thetheorem."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10085 msgid "Example \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10089 msgid "Problem \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10093 msgid "Exercise \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10097 msgid "Remark \\thetheorem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10101 msgid "Claim \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10106 msgstr "Παράδειγμα*"
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10118 msgstr "Παρατήρηση*"
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10122 msgstr "Ισχυρισμός*"
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10142 msgstr "Παρατήρηση."
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10154 #: lib/layouts/braille.module:22
10155 msgid "Braille (default)"
10158 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10162 #: lib/layouts/braille.module:45
10163 msgid "Braille (textsize)"
10166 #: lib/layouts/braille.module:68
10167 msgid "Braille (dots on)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:83
10171 msgid "Braille_dots_on"
10174 #: lib/layouts/braille.module:92
10175 msgid "Braille (dots off)"
10178 #: lib/layouts/braille.module:107
10179 msgid "Braille_dots_off"
10182 #: lib/layouts/braille.module:116
10183 msgid "Braille (mirror on)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:131
10187 msgid "Braille_mirror_on"
10190 #: lib/layouts/braille.module:140
10191 msgid "Braille (mirror off)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:155
10195 msgid "Braille_mirror_off"
10198 #: lib/layouts/braille.module:163
10202 #: lib/layouts/braille.module:167
10203 msgid "Braille box"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10207 msgid "Custom Header/Footerlines"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10212 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10213 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10214 "Page Layout to 'fancy'!"
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10219 msgid "Center Header"
10220 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10224 msgid "Center Header:"
10225 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10229 msgid "Left Footer"
10232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10234 msgid "Left Footer:"
10235 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10239 msgid "Center Footer"
10240 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10244 msgid "Center Footer:"
10245 msgstr "Υποσέλιδο:"
10247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10249 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10254 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10255 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10257 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10258 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10260 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10262 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10264 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10265 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10268 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10270 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10271 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10272 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10275 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10277 msgid "Enumerate-Resume"
10278 msgstr "Απαρίθμηση"
10280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10281 msgid "Number Equations by Section"
10282 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10289 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10290 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10293 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10296 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Figures by Section"
10298 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10300 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10302 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10303 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10305 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10306 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10308 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10312 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10314 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10315 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10316 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10319 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10322 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10324 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10326 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10327 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10328 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10329 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10330 "may provide more bugfixes in future versions."
10333 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10334 msgid "Foot to End"
10337 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10340 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10341 "code where you want the endnotes to appear."
10342 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10344 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10346 msgstr "Επικρεμάμενη"
10348 #: lib/layouts/hanging.module:6
10350 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10351 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10354 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10355 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10357 #: lib/layouts/initials.module:2
10361 #: lib/layouts/initials.module:6
10363 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10364 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10367 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10371 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10375 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10376 msgid "LilyPond Book"
10379 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10381 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10382 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10385 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10386 #: lib/external_templates:251
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10391 msgid "Linguistics"
10392 msgstr "Γλωσσολογία"
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10397 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10400 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10401 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10405 msgid "Numbered Example (multiline)"
10406 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10410 msgstr "Παράδειγμα:"
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10414 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10418 msgstr "Παραδείγματα:"
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10422 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10425 msgid "Subexample:"
10426 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10445 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10448 msgstr "Περιεχόμενα"
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10468 msgid "List of Tableaux"
10469 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10472 msgid "Logical Markup"
10473 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10480 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10481 "δυνατό, και κώδικας."
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10485 msgstr "Ουσιαστικό"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10489 msgstr "ουσιαστικό"
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10509 msgid "Minimalistic"
10510 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10513 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10514 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10516 #: lib/layouts/noweb.module:2
10521 #: lib/layouts/noweb.module:5
10522 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10525 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10529 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10530 #: lib/configure.py:541
10534 #: lib/layouts/sweave.module:6
10536 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10537 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10540 #: lib/layouts/sweave.module:28
10544 #: lib/layouts/sweave.module:52
10546 msgid "Sweave Options"
10547 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10549 #: lib/layouts/sweave.module:53
10550 msgid "Sweave opts"
10553 #: lib/layouts/sweave.module:74
10555 msgid "S/R expression"
10558 #: lib/layouts/sweave.module:75
10562 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10563 msgid "Sweave Input File"
10566 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10567 msgid "Number Tables by Section"
10568 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10570 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10572 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10573 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10575 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10576 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10579 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10580 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10584 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10585 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10586 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10589 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10590 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10591 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10595 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10596 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10600 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10601 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10602 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10603 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10604 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10605 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10606 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10610 msgid "Criterion \\thecriterion."
10611 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10624 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10625 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10630 msgstr "Αλγόριθμος."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10633 msgid "Axiom \\theaxiom."
10634 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10647 msgid "Condition \\thecondition."
10648 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10661 msgid "Note \\thenote."
10662 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10677 msgstr "Σημειογραφία*"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10682 msgstr "Σημειογραφία."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10685 msgid "Summary \\thesummary."
10686 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10699 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10700 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10704 msgid "Acknowledgement*"
10705 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10708 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10709 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10713 msgid "Conclusion*"
10714 msgstr "Συμπέρασμα*"
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10718 msgid "Conclusion."
10719 msgstr "Συμπέρασμα."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10735 msgid "Assumption \\theassumption."
10736 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10740 msgid "Assumption*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10745 msgid "Assumption."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10750 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10757 "in both numbered and non-numbered forms."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10768 msgid "Criterion \\thetheorem."
10769 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10773 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10776 msgid "Axiom \\thetheorem."
10777 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10780 msgid "Condition \\thetheorem."
10781 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10784 msgid "Note \\thetheorem."
10785 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10788 msgid "Notation \\thetheorem."
10789 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10792 msgid "Summary \\thetheorem."
10793 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10797 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10801 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10804 msgid "Assumption \\thetheorem."
10805 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10808 msgid "Question \\thetheorem."
10809 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10819 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10820 msgid "Theorems (AMS)"
10821 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10825 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10826 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10828 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10833 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10835 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10838 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10847 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10848 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10852 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10853 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10859 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10860 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10861 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10865 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10866 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10867 "chapter environment."
10870 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10872 msgid "Named Theorems"
10875 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10877 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10878 "'Short Title' inset."
10881 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10883 msgid "Named Theorem"
10886 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10888 msgid "Named Theorem."
10891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10893 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10897 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10898 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10899 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10900 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10901 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10904 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10905 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10906 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10910 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10913 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10914 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10916 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10917 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10918 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10920 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10922 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10923 "using the extended AMS machinery."
10926 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10933 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10934 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10938 #: lib/languages:79
10942 #: lib/languages:86
10946 #: lib/languages:94
10947 msgid "English (USA)"
10948 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10950 #: lib/languages:113
10951 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10952 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10954 #: lib/languages:122
10955 msgid "Arabic (Arabi)"
10956 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10958 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10962 #: lib/languages:138
10963 msgid "German (Austria, old spelling)"
10964 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10966 #: lib/languages:145
10967 msgid "German (Austria)"
10968 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10970 #: lib/languages:152
10972 msgstr "Ινδονησιακά"
10974 #: lib/languages:160
10976 msgstr "Μαλαισιανά"
10978 #: lib/languages:168
10982 #: lib/languages:176
10984 msgstr "Λευκορωσικά"
10986 #: lib/languages:183
10987 msgid "Portuguese (Brazil)"
10988 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10990 #: lib/languages:191
10994 #: lib/languages:199
10995 msgid "English (UK)"
10996 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10998 #: lib/languages:208
11000 msgstr "Βουλγαρικά"
11002 #: lib/languages:217
11003 msgid "English (Canada)"
11004 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11006 #: lib/languages:227
11007 msgid "French (Canada)"
11008 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11010 #: lib/languages:236
11012 msgstr "Καταλανικά"
11014 #: lib/languages:246
11015 msgid "Chinese (simplified)"
11016 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11018 #: lib/languages:253
11019 msgid "Chinese (traditional)"
11020 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11022 #: lib/languages:266
11026 #: lib/languages:274
11030 #: lib/languages:282
11034 #: lib/languages:297
11038 #: lib/languages:306
11042 #: lib/languages:315
11046 #: lib/languages:323
11050 #: lib/languages:334
11054 #: lib/languages:347
11056 msgstr "Φινλανδικά"
11058 #: lib/languages:356
11062 #: lib/languages:370
11066 #: lib/languages:379
11067 msgid "German (old spelling)"
11068 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11070 #: lib/languages:389
11074 #: lib/languages:400
11075 msgid "German (Switzerland)"
11076 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11078 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11083 #: lib/languages:418
11084 msgid "Greek (polytonic)"
11085 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11087 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11091 #: lib/languages:456
11095 #: lib/languages:465
11096 msgid "Interlingua"
11099 #: lib/languages:473
11103 #: lib/languages:481
11107 #: lib/languages:492
11111 #: lib/languages:501
11112 msgid "Japanese (CJK)"
11113 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11115 #: lib/languages:507
11119 #: lib/languages:515
11123 #: lib/languages:536
11127 #: lib/languages:546
11131 #: lib/languages:557
11133 msgstr "Λιθουανικά"
11135 #: lib/languages:566
11136 msgid "Lower Sorbian"
11137 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11139 #: lib/languages:574
11143 #: lib/languages:591
11147 #: lib/languages:599
11148 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11151 #: lib/languages:607
11152 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11155 #: lib/languages:632
11159 #: lib/languages:640
11161 msgstr "Πορτογαλικά"
11163 #: lib/languages:648
11167 #: lib/languages:656
11171 #: lib/languages:664
11173 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11175 #: lib/languages:679
11177 msgstr "Σκωτσέζικα"
11179 #: lib/languages:687
11183 #: lib/languages:695
11184 msgid "Serbian (Latin)"
11185 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11187 #: lib/languages:704
11191 #: lib/languages:712
11195 #: lib/languages:720
11199 #: lib/languages:732
11200 msgid "Spanish (Mexico)"
11201 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11203 #: lib/languages:743
11207 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11209 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11211 #: lib/languages:783
11215 #: lib/languages:793
11219 #: lib/languages:802
11223 #: lib/languages:810
11224 msgid "Upper Sorbian"
11225 msgstr "Άνω Σορβικά"
11227 #: lib/languages:828
11229 msgstr "Βιετναμέζικα"
11231 #: lib/languages:837
11235 #: lib/encodings:14
11236 msgid "Unicode (utf8)"
11239 #: lib/encodings:19
11240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11243 #: lib/encodings:23
11244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11245 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11247 #: lib/encodings:26
11248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11249 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11251 #: lib/encodings:29
11252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11253 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11255 #: lib/encodings:32
11256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11257 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11259 #: lib/encodings:35
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11261 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11263 #: lib/encodings:38
11264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11265 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11267 #: lib/encodings:42
11268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11269 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11271 #: lib/encodings:45
11272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11273 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11275 #: lib/encodings:48
11276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11277 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11279 #: lib/encodings:51
11280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11281 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11283 #: lib/encodings:55
11284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11285 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11287 #: lib/encodings:58
11288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11289 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11291 #: lib/encodings:61
11292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11293 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11295 #: lib/encodings:64
11296 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11297 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11299 #: lib/encodings:67
11300 msgid "DOS (CP 437)"
11303 #: lib/encodings:71
11304 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11307 #: lib/encodings:74
11308 msgid "Western European (CP 850)"
11309 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11311 #: lib/encodings:77
11312 msgid "Central European (CP 852)"
11313 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11315 #: lib/encodings:80
11316 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11317 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11319 #: lib/encodings:83
11320 msgid "Western European (CP 858)"
11321 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11323 #: lib/encodings:86
11324 msgid "Hebrew (CP 862)"
11325 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11327 #: lib/encodings:89
11328 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11329 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11331 #: lib/encodings:92
11332 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11333 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11335 #: lib/encodings:95
11336 msgid "Central European (CP 1250)"
11337 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11339 #: lib/encodings:98
11340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11341 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11343 #: lib/encodings:102
11344 msgid "Western European (CP 1252)"
11345 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11347 #: lib/encodings:105
11348 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11349 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11351 #: lib/encodings:109
11352 msgid "Arabic (CP 1256)"
11353 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11355 #: lib/encodings:112
11356 msgid "Baltic (CP 1257)"
11357 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11359 #: lib/encodings:115
11360 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11361 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11363 #: lib/encodings:118
11364 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11365 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11367 #: lib/encodings:121
11368 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11369 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11371 #: lib/encodings:124
11372 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11373 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11375 #: lib/encodings:149
11376 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11377 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11379 #: lib/encodings:153
11380 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11381 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11383 #: lib/encodings:157
11384 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11385 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11387 #: lib/encodings:161
11388 msgid "Korean (EUC-KR)"
11389 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11391 #: lib/encodings:165
11392 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11395 #: lib/encodings:169
11396 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11397 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11399 #: lib/encodings:173
11400 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11401 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11403 #: lib/encodings:180
11404 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11405 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11407 #: lib/encodings:182
11408 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11409 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11411 #: lib/encodings:184
11412 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11413 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11415 #: lib/encodings:191
11416 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11417 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11419 #: lib/encodings:196
11420 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11423 #: lib/encodings:200
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11428 msgid "Array Environment|y"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11432 msgid "Cases Environment|C"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11436 msgid "Aligned Environment|l"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11440 msgid "AlignedAt Environment|v"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11444 msgid "Gathered Environment|h"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11448 msgid "Split Environment|S"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11452 msgid "Delimiters...|r"
11453 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11456 msgid "Matrix...|x"
11457 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11461 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11464 msgid "AMS align Environment|a"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11468 msgid "AMS alignat Environment|t"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11472 msgid "AMS flalign Environment|f"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11476 msgid "AMS gather Environment|g"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11480 msgid "AMS multline Environment|m"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Inline Formula|I"
11485 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11488 msgid "Displayed Formula|D"
11489 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11492 msgid "Eqnarray Environment|E"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11496 msgid "AMS Environment|A"
11497 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11500 msgid "Number Whole Formula|N"
11501 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11504 msgid "Number This Line|u"
11505 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11508 msgid "Equation Label|L"
11509 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11512 msgid "Copy as Reference|R"
11513 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11516 msgid "Split Cell|C"
11517 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11521 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11524 msgid "Add Line Above|o"
11525 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11528 msgid "Add Line Below|B"
11529 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11533 msgid "Delete Line Above|v"
11534 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11538 msgid "Delete Line Below|w"
11539 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11542 msgid "Add Line to Left"
11543 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11546 msgid "Add Line to Right"
11547 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11550 msgid "Delete Line to Left"
11551 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11554 msgid "Delete Line to Right"
11555 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11558 msgid "Show Math Toolbar"
11559 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11562 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11563 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11566 msgid "Show Table Toolbar"
11567 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11570 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11571 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11574 msgid "Next Cross-Reference|N"
11575 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11578 msgid "Go to Label|G"
11579 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11582 msgid "<Reference>|R"
11583 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11586 msgid "(<Reference>)|e"
11587 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11591 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11594 msgid "On Page <Page>|O"
11595 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11598 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11599 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11602 msgid "Formatted Reference|t"
11603 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11607 msgid "Textual Reference|x"
11608 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11623 msgid "Settings...|S"
11624 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11631 msgid "Copy as Reference|C"
11632 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11635 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11636 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11639 msgid "Open Inset|O"
11640 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11643 msgid "Close Inset|C"
11644 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11648 msgid "Dissolve Inset|D"
11649 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11652 msgid "Show Label|L"
11653 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11656 msgid "Frameless|l"
11657 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11660 msgid "Simple Frame|F"
11661 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11664 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11665 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11668 msgid "Oval, Thin|a"
11669 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11672 msgid "Oval, Thick|v"
11673 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11676 msgid "Drop Shadow|w"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11680 msgid "Shaded Background|B"
11681 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11684 msgid "Double Frame|u"
11685 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11689 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11696 msgid "Greyed Out|G"
11697 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11700 msgid "Open All Notes|A"
11701 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11704 msgid "Close All Notes|l"
11705 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11714 msgid "Horizontal Phantom|H"
11715 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11719 msgid "Vertical Phantom|V"
11720 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11723 msgid "Interword Space|w"
11724 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11727 msgid "Protected Space|o"
11728 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11731 msgid "Thin Space|T"
11732 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11735 msgid "Negative Thin Space|N"
11736 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11739 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11740 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11744 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11747 msgid "Quad Space|Q"
11748 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11751 msgid "Double Quad Space|u"
11752 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11755 msgid "Horizontal Fill|F"
11756 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11759 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11760 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11763 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11764 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11768 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11772 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11775 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11776 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11780 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11783 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11784 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11787 msgid "Custom Length|C"
11788 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11791 msgid "Medium Space|M"
11792 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11795 msgid "Thick Space|h"
11796 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11799 msgid "Negative Medium Space|u"
11800 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11803 msgid "Negative Thick Space|i"
11804 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11808 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11811 msgid "SmallSkip|S"
11812 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11816 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11820 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11824 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11828 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11831 msgid "Settings...|e"
11832 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11836 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11844 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11847 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11848 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11852 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11855 msgid "Edit Included File...|E"
11856 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11860 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11863 msgid "Page Break|a"
11864 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11867 msgid "Clear Page|C"
11868 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11871 msgid "Clear Double Page|D"
11872 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11875 msgid "Ragged Line Break|R"
11876 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11879 msgid "Justified Line Break|J"
11880 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11883 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11888 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11893 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11896 msgstr "Επικόλληση"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11899 msgid "Paste Recent|e"
11900 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11904 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11907 msgid "Forward search|F"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11911 msgid "Move Paragraph Up|o"
11912 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11915 msgid "Move Paragraph Down|v"
11916 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11919 msgid "Promote Section|r"
11920 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11923 msgid "Demote Section|m"
11924 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11927 msgid "Move Section Down|D"
11928 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11931 msgid "Move Section Up|U"
11932 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11935 msgid "Insert Short Title|T"
11936 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11940 msgid "Insert Regular Expression"
11941 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11944 msgid "Accept Change|c"
11945 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11948 msgid "Reject Change|j"
11949 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11952 msgid "Apply Last Text Style|A"
11953 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11956 msgid "Text Style|S"
11957 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11960 msgid "Paragraph Settings...|P"
11961 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11964 msgid "Fullscreen Mode"
11965 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11970 msgstr "Οτι&δήποτε"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11973 msgid "Anything Non-Empty|o"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11979 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11983 msgid "Any Number|N"
11984 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11988 msgid "User Defined|U"
11989 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11992 msgid "Append Argument"
11993 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11996 msgid "Remove Last Argument"
11997 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12001 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12004 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12005 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12008 msgid "Insert Optional Argument"
12009 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12012 msgid "Remove Optional Argument"
12013 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12016 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12020 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12024 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12025 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12029 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12033 msgid "Edit Externally...|x"
12034 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12038 msgid "Multicolumn|u"
12039 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12044 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12049 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12053 msgid "Bottom Line|i"
12054 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12057 msgid "Left Line|L"
12058 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12061 msgid "Right Line|R"
12062 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12067 msgstr "Αριστερά|Α"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12097 msgid "Append Row|A"
12098 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12101 msgid "Delete Row|D"
12102 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12106 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12110 msgid "Append Column|p"
12111 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12114 msgid "Delete Column|e"
12115 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12119 msgid "Copy Column|y"
12120 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12124 msgid "Settings...|g"
12125 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12139 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12143 msgid "File Revision|R"
12144 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12147 msgid "Tree Revision|T"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12152 msgid "Revision Author|A"
12153 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12156 msgid "Revision Date|D"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12160 msgid "Revision Time|i"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12165 msgid "LyX Version|X"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12170 msgid "Document Info|D"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12175 msgid "Copy Text|o"
12176 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12179 msgid "Activate Branch|A"
12180 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12183 msgid "Deactivate Branch|e"
12184 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12187 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12191 msgid "All Indexes|A"
12192 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12199 msgid "Reject Change|R"
12200 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12203 msgid "Promote Section|P"
12204 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12207 msgid "Demote Section|D"
12208 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12211 msgid "Move Section Down|w"
12212 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12215 msgid "Select Section|S"
12216 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12220 msgid "Wrap by Preview|P"
12221 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12225 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12233 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12237 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12245 msgstr "Εργαλεία|γ"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12256 msgid "New from Template...|m"
12257 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12264 msgid "Open Recent|t"
12265 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12269 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12273 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12277 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12280 msgid "Save As...|A"
12281 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12285 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12288 msgid "Revert to Saved|R"
12289 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12292 msgid "Version Control|V"
12293 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12297 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12305 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12312 msgid "New Window|W"
12313 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12316 msgid "Close Window|d"
12317 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12324 msgid "Register...|R"
12325 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12328 msgid "Check In Changes...|I"
12329 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12332 msgid "Check Out for Edit|O"
12333 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12336 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12340 msgid "Revert to Repository Version|v"
12341 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12344 msgid "Undo Last Check In|U"
12345 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12348 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12352 msgid "Show History...|H"
12353 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12356 msgid "Use Locking Property|L"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12360 msgid "More Formats & Options...|O"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12365 msgstr "Αναίρεση|Α"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12369 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12372 msgid "Paste Special"
12373 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12377 msgstr "Επιλογή Όλων"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12380 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12381 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12384 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12385 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12393 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12396 msgid "Rows & Columns|C"
12397 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12400 msgid "Increase List Depth|I"
12401 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12404 msgid "Decrease List Depth|D"
12405 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12408 msgid "Dissolve Inset"
12409 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12412 msgid "TeX Code Settings...|C"
12413 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12416 msgid "Float Settings...|a"
12417 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12420 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12421 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12424 msgid "Note Settings...|N"
12425 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12428 msgid "Phantom Settings...|h"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12432 msgid "Branch Settings...|B"
12433 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12436 msgid "Box Settings...|x"
12437 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12440 msgid "Index Entry Settings...|y"
12441 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12444 msgid "Index Settings...|x"
12445 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12449 msgid "Info Settings...|n"
12450 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12453 msgid "Listings Settings...|g"
12454 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12457 msgid "Table Settings...|a"
12458 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12461 msgid "Plain Text|T"
12462 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12465 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12466 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12469 msgid "Selection|S"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12473 msgid "Selection, Join Lines|i"
12474 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12477 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12478 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12481 msgid "Paste as PDF"
12482 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12485 msgid "Paste as PNG"
12486 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12489 msgid "Paste as JPEG"
12490 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12493 msgid "Dissolve Text Style"
12494 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12497 msgid "Customized...|C"
12498 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12501 msgid "Capitalize|a"
12502 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12505 msgid "Uppercase|U"
12506 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12509 msgid "Lowercase|L"
12510 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12513 msgid "Multicolumn|M"
12514 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12519 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12523 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12526 msgid "Bottom Line|B"
12527 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12543 msgstr "Αριστερά|Α"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12551 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12554 msgid "Add Column|u"
12555 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12558 msgid "Copy Column|p"
12559 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12562 msgid "Change Limits Type|L"
12563 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12566 msgid "Macro Definition"
12567 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12570 msgid "Change Formula Type|F"
12571 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12574 msgid "Text Style|T"
12575 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12578 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12579 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12582 msgid "Add Line Above|A"
12583 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12586 msgid "Delete Line Above|D"
12587 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12590 msgid "Delete Line Below|e"
12591 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12595 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12598 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12599 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12603 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12611 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12614 msgid "Math Normal Font|N"
12615 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12619 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12623 msgid "Math Formal Script Family|o"
12624 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12627 msgid "Math Fraktur Family|F"
12628 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12631 msgid "Math Roman Family|R"
12632 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12636 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12639 msgid "Math Bold Series|B"
12640 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12643 msgid "Text Normal Font|T"
12644 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12647 msgid "Text Roman Family"
12648 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12651 msgid "Text Sans Serif Family"
12652 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12655 msgid "Text Typewriter Family"
12656 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12659 msgid "Text Bold Series"
12660 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12663 msgid "Text Medium Series"
12664 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12667 msgid "Text Italic Shape"
12668 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12671 msgid "Text Small Caps Shape"
12672 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12675 msgid "Text Slanted Shape"
12676 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12679 msgid "Text Upright Shape"
12680 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12691 msgid "Mathematica|a"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12695 msgid "Maple, Simplify|S"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12699 msgid "Maple, Factor|F"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12703 msgid "Maple, Evalm|E"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12707 msgid "Maple, Evalf|v"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12711 msgid "Open All Insets|O"
12712 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12715 msgid "Close All Insets|C"
12716 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12719 msgid "Unfold Math Macro|n"
12720 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12723 msgid "Fold Math Macro|d"
12724 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12727 msgid "View Source|S"
12728 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12731 msgid "View Messages|g"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12735 msgid "View Master Document|M"
12736 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12739 msgid "Update Master Document|a"
12740 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12743 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12744 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12747 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12748 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12751 msgid "Close Current View|w"
12752 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12755 msgid "Fullscreen|l"
12756 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12760 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12764 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12767 msgid "Special Character|p"
12768 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12771 msgid "Formatting|o"
12772 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12775 msgid "List / TOC|i"
12776 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12780 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12784 msgstr "Σημείωση|η"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12791 msgid "Custom Insets"
12792 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12799 msgid "Box[[Menu]]"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12803 msgid "Citation...|C"
12804 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12807 msgid "Cross-Reference...|R"
12808 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12812 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12815 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12816 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12820 msgstr "Πίνακας...|κ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12823 msgid "Graphics...|G"
12824 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12831 msgid "Hyperlink...|k"
12832 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12836 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12839 msgid "Marginal Note|M"
12840 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12843 msgid "Short Title|S"
12844 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12848 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12851 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12852 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12857 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12860 msgid "Symbols...|b"
12861 msgstr "Σύμβολα...|β"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12865 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12868 msgid "End of Sentence|E"
12869 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12872 msgid "Ordinary Quote|Q"
12873 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12876 msgid "Single Quote|S"
12877 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12880 msgid "Protected Hyphen|y"
12881 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12884 msgid "Breakable Slash|a"
12885 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12888 msgid "Menu Separator|M"
12889 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12892 msgid "Phonetic Symbols|P"
12893 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12896 msgid "Superscript|S"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12900 msgid "Subscript|u"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12904 msgid "Protected Space|P"
12905 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12908 msgid "Horizontal Space...|o"
12909 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12913 msgid "Horizontal Line...|L"
12914 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12917 msgid "Vertical Space...|V"
12918 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12925 msgid "Hyphenation Point|H"
12926 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12929 msgid "Ligature Break|k"
12930 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12933 msgid "Display Formula|D"
12934 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12937 msgid "Numbered Formula|N"
12938 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12941 msgid "Figure Wrap Float|F"
12942 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12945 msgid "Table Wrap Float|T"
12946 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12949 msgid "Table of Contents|C"
12950 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12953 msgid "Nomenclature|N"
12954 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12957 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12958 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12961 msgid "LyX Document...|X"
12962 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12965 msgid "Plain Text...|T"
12966 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12969 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12970 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12973 msgid "External Material...|M"
12974 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12977 msgid "Child Document...|d"
12978 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12985 msgid "Insert New Branch...|I"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12989 msgid "Change Tracking|C"
12990 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12993 msgid "Build Program|B"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12997 msgid "LaTeX Log|L"
12998 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13002 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13005 msgid "Start Appendix Here|A"
13006 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13009 msgid "Save in Bundled Format|F"
13010 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13013 msgid "Compressed|m"
13014 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13017 msgid "Track Changes|T"
13018 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13021 msgid "Merge Changes...|M"
13022 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13025 msgid "Accept Change|A"
13026 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13029 msgid "Accept All Changes|c"
13030 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13033 msgid "Reject All Changes|e"
13034 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13037 msgid "Show Changes in Output|S"
13038 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13041 msgid "Bookmarks|B"
13042 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13045 msgid "Next Note|N"
13046 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13049 msgid "Next Change|C"
13050 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13053 msgid "Next Cross-Reference|R"
13054 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13057 msgid "Go to Label|L"
13058 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13061 msgid "Save Bookmark 1|S"
13062 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "Save Bookmark 2"
13066 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13069 msgid "Save Bookmark 3"
13070 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13073 msgid "Save Bookmark 4"
13074 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13077 msgid "Save Bookmark 5"
13078 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13081 msgid "Clear Bookmarks|C"
13082 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13085 msgid "Navigate Back|B"
13086 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13089 msgid "Spellchecker...|S"
13090 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13093 msgid "Thesaurus...|T"
13094 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13097 msgid "Statistics...|a"
13098 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13101 msgid "Check TeX|h"
13102 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13105 msgid "TeX Information|I"
13106 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13109 msgid "Compare...|C"
13110 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13113 msgid "Reconfigure|R"
13114 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13117 msgid "Preferences...|P"
13118 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13121 msgid "Introduction|I"
13122 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13126 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13129 msgid "User's Guide|U"
13130 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13133 msgid "Additional Features|F"
13134 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13137 msgid "Embedded Objects|O"
13138 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13141 msgid "Customization|C"
13142 msgstr "Προσαρμογή|α"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13145 msgid "Shortcuts|S"
13146 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13149 msgid "LyX Functions|y"
13150 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13153 msgid "LaTeX Configuration|L"
13154 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13157 msgid "Specific Manuals|p"
13158 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13161 msgid "About LyX|X"
13162 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13165 msgid "Linguistics Manual|L"
13166 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13169 msgid "Braille Manual|B"
13170 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13173 msgid "XY-pic Manual|X"
13174 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13177 msgid "Multicolumn Manual|M"
13178 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13181 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13185 msgid "New document"
13186 msgstr "Νέο έγγραφο"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13189 msgid "Open document"
13190 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13193 msgid "Save document"
13194 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13197 msgid "Print document"
13198 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13201 msgid "Check spelling"
13202 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13213 msgid "Find and replace"
13214 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13217 msgid "Find and replace (advanced)"
13218 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13221 msgid "Navigate back"
13222 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13225 msgid "Toggle emphasis"
13226 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13229 msgid "Toggle noun"
13230 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13237 msgid "Insert math"
13238 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13241 msgid "Insert graphics"
13242 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13245 msgid "Insert table"
13246 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13249 msgid "Toggle outline"
13250 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13253 msgid "Toggle math toolbar"
13254 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13257 msgid "Toggle table toolbar"
13258 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13261 msgid "View/Update"
13262 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13273 msgid "View master document"
13274 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13277 msgid "Update master document"
13278 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13281 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13285 msgid "View other formats"
13286 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13289 msgid "Update other formats"
13290 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13297 msgid "Numbered list"
13298 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13301 msgid "Itemized list"
13302 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13305 msgid "Increase depth"
13306 msgstr "Αύξηση βάθους"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13309 msgid "Decrease depth"
13310 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13313 msgid "Insert figure float"
13314 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13317 msgid "Insert table float"
13318 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13321 msgid "Insert label"
13322 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13325 msgid "Insert cross-reference"
13326 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13329 msgid "Insert citation"
13330 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13333 msgid "Insert index entry"
13334 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13337 msgid "Insert nomenclature entry"
13338 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13341 msgid "Insert footnote"
13342 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13345 msgid "Insert margin note"
13346 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13349 msgid "Insert note"
13350 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13354 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13357 msgid "Insert hyperlink"
13358 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13361 msgid "Insert TeX code"
13362 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13365 msgid "Insert math macro"
13366 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13369 msgid "Include file"
13370 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13374 msgstr "Στυλ κειμένου"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13377 msgid "Paragraph settings"
13378 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13382 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13386 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13390 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13393 msgid "Delete column"
13394 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13397 msgid "Set top line"
13398 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13401 msgid "Set bottom line"
13402 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13405 msgid "Set left line"
13406 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13409 msgid "Set right line"
13410 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13413 msgid "Set border lines"
13414 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13417 msgid "Set all lines"
13418 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13421 msgid "Unset all lines"
13422 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13426 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13429 msgid "Align center"
13430 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13433 msgid "Align right"
13434 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13437 msgid "Align on decimal"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13442 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13445 msgid "Align middle"
13446 msgstr "Στοίχιση μέση"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13449 msgid "Align bottom"
13450 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13453 msgid "Rotate cell"
13454 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13457 msgid "Rotate table"
13458 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13461 msgid "Set multi-column"
13462 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13466 msgid "Set multi-row"
13467 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13471 msgstr "Μαθηματικά"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13474 msgid "Set display mode"
13475 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13482 msgid "Superscript"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13486 msgid "Insert square root"
13487 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13490 msgid "Insert root"
13491 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13494 msgid "Insert standard fraction"
13495 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13499 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13502 msgid "Insert integral"
13503 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13506 msgid "Insert product"
13507 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13511 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13515 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13519 msgstr "Εισαγωγή { }"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert delimiters"
13523 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13526 msgid "Insert matrix"
13527 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13530 msgid "Insert cases environment"
13531 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13534 msgid "Toggle math panels"
13535 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13538 msgid "Math Macros"
13539 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13542 msgid "Remove last argument"
13543 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Append argument"
13547 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13550 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13551 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13555 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13558 msgid "Remove optional argument"
13559 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Insert optional argument"
13563 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13567 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13570 msgid "Append argument eating from the right"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13574 msgid "Append optional argument eating from the right"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13578 msgid "Command Buffer"
13579 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13582 msgid "Review[[Toolbar]]"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13586 msgid "Track changes"
13587 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Show changes in output"
13591 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13594 msgid "Next change"
13595 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13598 msgid "Accept change inside selection"
13599 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Reject change inside selection"
13603 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13606 msgid "Merge changes"
13607 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13610 msgid "Accept all changes"
13611 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13614 msgid "Reject all changes"
13615 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13619 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13622 msgid "View Other Formats"
13623 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13626 msgid "Update Other Formats"
13627 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13630 msgid "Version Control"
13631 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13635 msgstr "Καταχώρηση"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13638 msgid "Check-out for edit"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13642 msgid "Check-in changes"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13646 msgid "View revision log"
13647 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13650 msgid "Revert changes"
13651 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13654 msgid "Compare with older revision"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13658 msgid "Compare with last revision"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13671 msgid "Update local directory from repository"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13693 msgstr "Γραμματοσειρές"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13697 msgstr "Συναρτήσεις"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13708 msgid "Miscellaneous"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "Σχέσεις AMS"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "Τελεστές AMS"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13746 msgstr "Διάφορα AMS"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13882 msgstr "Διαστήματα"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13910 msgid "Phantom\t\\phantom"
13911 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13915 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13916 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13920 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13921 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13928 msgid "Square root\t\\sqrt"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13932 msgid "Other root\t\\root"
13933 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13944 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13948 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Standard\t\\frac"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13981 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Binomial\t\\binom"
13997 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14000 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14001 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14004 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14005 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Roman\t\\mathrm"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Bold\t\\mathbf"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Italic\t\\mathit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14044 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14048 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14072 msgid "Frame Decorations"
14073 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14140 msgid "overleftarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14144 msgid "overrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14148 msgid "overleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14164 msgid "underleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14168 msgid "underrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14172 msgid "underleftrightarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14196 msgid "updownarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14200 msgid "leftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14220 msgid "Updownarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14224 msgid "Leftrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14228 msgid "Longleftrightarrow"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14232 msgid "Longleftarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14236 msgid "Longrightarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14240 msgid "longleftrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14244 msgid "longleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14248 msgid "longrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14252 msgid "leftharpoondown"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14256 msgid "rightharpoondown"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14276 msgid "leftharpoonup"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14280 msgid "rightharpoonup"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14284 msgid "hookleftarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14288 msgid "hookrightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14300 msgid "rightleftharpoons"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14328 msgid "bigtriangleup"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14344 msgid "bigtriangledown"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14360 msgid "triangleright"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14376 msgid "triangleleft"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14540 msgid "in[[math relation]]"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14828 msgid "diamondsuit"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14844 msgid "textrm \\AA"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14852 msgid "mathcircumflex"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14904 msgid "Big Operators"
14905 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14964 msgid "ointctrclockwiseop"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14968 msgid "ointctrclockwise"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14972 msgid "ointclockwiseop"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14976 msgid "ointclockwise"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15008 msgid "landupintop"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15012 msgid "landdownint"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15016 msgid "landdownintop"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15068 msgid "AMS Miscellaneous"
15069 msgstr "Διάφορα AMS"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15112 msgid "vartriangle"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15116 msgid "triangledown"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15132 msgid "measuredangle"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15168 msgid "blacktriangle"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15172 msgid "blacktriangledown"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15176 msgid "blacksquare"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15180 msgid "blacklozenge"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15188 msgid "sphericalangle"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15212 msgid "dashleftarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15216 msgid "dashrightarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15220 msgid "leftleftarrows"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15224 msgid "leftrightarrows"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15228 msgid "rightrightarrows"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15232 msgid "rightleftarrows"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15240 msgid "Rrightarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15244 msgid "twoheadleftarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15248 msgid "twoheadrightarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15252 msgid "leftarrowtail"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15256 msgid "rightarrowtail"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15260 msgid "looparrowleft"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15264 msgid "looparrowright"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15268 msgid "curvearrowleft"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15272 msgid "curvearrowright"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgid "circlearrowleft"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15280 msgid "circlearrowright"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15296 msgid "downdownarrows"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15300 msgid "upharpoonleft"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15304 msgid "upharpoonright"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15308 msgid "downharpoonleft"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15312 msgid "downharpoonright"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15316 msgid "leftrightharpoons"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15320 msgid "rightsquigarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15324 msgid "leftrightsquigarrow"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15332 msgid "nrightarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15336 msgid "nleftrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15344 msgid "nRightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15348 msgid "nLeftrightarrow"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15356 msgid "AMS Relations"
15357 msgstr "Σχέσεις AMS"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15376 msgid "eqslantless"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15460 msgid "thickapprox"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15496 msgid "preccurlyeq"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15500 msgid "succcurlyeq"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15504 msgid "curlyeqprec"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15508 msgid "curlyeqsucc"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15528 msgid "vartriangleleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15532 msgid "vartriangleright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15536 msgid "trianglelefteq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15540 msgid "trianglerighteq"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15556 msgid "risingdotseq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15560 msgid "fallingdotseq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15580 msgid "shortparallel"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15592 msgid "blacktriangleleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15596 msgid "blacktriangleright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15608 msgid "backepsilon"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15624 msgid "AMS Negative Relations"
15625 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15724 msgid "precnapprox"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15728 msgid "succnapprox"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15772 msgid "varsubsetneq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15776 msgid "varsupsetneq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15780 msgid "varsubsetneqq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15784 msgid "varsupsetneqq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15788 msgid "ntriangleleft"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15792 msgid "ntriangleright"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15796 msgid "ntrianglelefteq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15800 msgid "ntrianglerighteq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15824 msgid "nshortparallel"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15828 msgid "AMS Operators"
15829 msgstr "Τελεστές AMS"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15836 msgid "smallsetminus"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15856 msgid "doublebarwedge"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15876 msgid "divideontimes"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15888 msgid "leftthreetimes"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15892 msgid "rightthreetimes"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15904 msgid "circleddash"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15912 msgid "circledcirc"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15923 #: lib/external_templates:36
15924 msgid "GnumericSpreadsheet"
15927 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15928 msgid "Spreadsheet"
15931 #: lib/external_templates:39
15933 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15934 "It imports as a long table, so any length\n"
15935 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15936 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15937 "both for gnumeric and excel files.\n"
15940 #: lib/external_templates:76
15941 msgid "RasterImage"
15944 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15945 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 #: lib/external_templates:84
15949 msgid "A bitmap file.\n"
15950 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15952 #: lib/external_templates:148
15956 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15957 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15960 #: lib/external_templates:151
15961 msgid "An Xfig figure.\n"
15962 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15964 #: lib/external_templates:201
15965 msgid "ChessDiagram"
15968 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15969 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15972 #: lib/external_templates:204
15974 "A chess position diagram.\n"
15975 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15976 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15977 "the position that you want to display.\n"
15978 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15979 "and remember to type in a relative path\n"
15980 "to the LyX document location.\n"
15981 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15982 "to enable general editing of the board.\n"
15983 "You might also check out the\n"
15984 "'Options->Test legality' option, and\n"
15985 "remember to middle and right click to\n"
15986 "insert new material in the board.\n"
15987 "In order for this to work, you have to\n"
15988 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15989 "that TeX will find it, and you will need\n"
15990 "to install the skak package from CTAN.\n"
15993 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15994 msgid "Lilypond typeset music"
15997 #: lib/external_templates:254
15999 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16000 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16001 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16002 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16005 #: lib/external_templates:300
16009 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16010 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013 #: lib/external_templates:303
16015 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16016 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16017 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16019 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16020 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16021 "* pages=- (to include all pages)\n"
16022 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16023 "for further options and details.\n"
16026 #: lib/external_templates:343
16029 "Read 'info date' for more information.\n"
16031 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16032 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16034 #: lib/external_templates:372
16038 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16039 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 #: lib/external_templates:375
16043 msgid "Dia diagram.\n"
16046 #: lib/configure.py:479
16050 #: lib/configure.py:482
16054 #: lib/configure.py:485
16058 #: lib/configure.py:488
16062 #: lib/configure.py:491
16066 #: lib/configure.py:494
16070 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16074 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16078 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16083 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16087 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16091 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16092 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16096 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16100 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16104 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16108 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16112 #: lib/configure.py:532
16113 msgid "Plain text (chess output)"
16114 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16116 #: lib/configure.py:533
16117 msgid "Plain text (image)"
16118 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16120 #: lib/configure.py:534
16121 msgid "Plain text (Xfig output)"
16122 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16124 #: lib/configure.py:535
16125 msgid "date (output)"
16126 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16128 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16132 #: lib/configure.py:536
16136 #: lib/configure.py:537
16137 msgid "Docbook (XML)"
16140 #: lib/configure.py:538
16141 msgid "Graphviz Dot"
16144 #: lib/configure.py:539
16145 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16148 #: lib/configure.py:540
16152 #: lib/configure.py:540
16156 #: lib/configure.py:541
16160 #: lib/configure.py:542
16161 msgid "LilyPond music"
16164 #: lib/configure.py:543
16165 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16168 #: lib/configure.py:544
16169 msgid "LaTeX (plain)"
16172 #: lib/configure.py:544
16173 msgid "LaTeX (plain)|L"
16176 #: lib/configure.py:545
16178 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16179 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16181 #: lib/configure.py:546
16182 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16185 #: lib/configure.py:547
16186 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16189 #: lib/configure.py:548
16191 msgstr "Απλό κείμενο"
16193 #: lib/configure.py:548
16194 msgid "Plain text|a"
16195 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16197 #: lib/configure.py:549
16198 msgid "Plain text (pstotext)"
16199 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16201 #: lib/configure.py:550
16202 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16203 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16205 #: lib/configure.py:551
16206 msgid "Plain text (catdvi)"
16207 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16209 #: lib/configure.py:552
16210 msgid "Plain Text, Join Lines"
16211 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16213 #: lib/configure.py:555
16214 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16217 #: lib/configure.py:556
16218 msgid "Excel spreadsheet"
16221 #: lib/configure.py:557
16222 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16225 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16229 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16233 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16237 #: lib/configure.py:574
16241 #: lib/configure.py:575
16245 #: lib/configure.py:575
16246 msgid "Postscript|t"
16249 #: lib/configure.py:579
16250 msgid "PDF (ps2pdf)"
16253 #: lib/configure.py:579
16254 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16257 #: lib/configure.py:580
16258 msgid "PDF (pdflatex)"
16261 #: lib/configure.py:580
16262 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16265 #: lib/configure.py:581
16266 msgid "PDF (dvipdfm)"
16269 #: lib/configure.py:581
16270 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16273 #: lib/configure.py:582
16274 msgid "PDF (XeTeX)"
16277 #: lib/configure.py:582
16278 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16281 #: lib/configure.py:583
16282 msgid "PDF (LuaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:583
16286 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16289 #: lib/configure.py:586
16293 #: lib/configure.py:586
16297 #: lib/configure.py:587
16298 msgid "DVI (LuaTeX)"
16301 #: lib/configure.py:587
16303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16304 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16306 #: lib/configure.py:590
16310 #: lib/configure.py:593
16314 #: lib/configure.py:596
16318 #: lib/configure.py:599
16319 msgid "OpenDocument"
16322 #: lib/configure.py:600
16323 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16326 #: lib/configure.py:603
16327 msgid "Rich Text Format"
16330 #: lib/configure.py:604
16334 #: lib/configure.py:604
16338 #: lib/configure.py:607
16339 msgid "date command"
16340 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16342 #: lib/configure.py:608
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16346 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16351 #: lib/configure.py:611
16355 #: lib/configure.py:612
16359 #: lib/configure.py:613
16363 #: lib/configure.py:614
16367 #: lib/configure.py:615
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16371 #: lib/configure.py:616
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16375 #: lib/configure.py:617
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16379 #: lib/configure.py:618
16380 msgid "LyX Preview"
16381 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16383 #: lib/configure.py:619
16385 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16386 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16388 #: lib/configure.py:620
16389 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16390 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:621
16396 #: lib/configure.py:622
16400 #: lib/configure.py:623
16404 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16405 msgid "Windows Metafile"
16408 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16409 msgid "Enhanced Metafile"
16412 #: lib/configure.py:626
16413 msgid "HTML (MS Word)"
16416 #: lib/configure.py:708
16420 #: lib/configure.py:911
16421 msgid "LyX Archive (zip)"
16424 #: lib/configure.py:914
16425 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16430 msgid "%1$s and %2$s"
16431 msgstr "%1$s και %2$s"
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16435 msgid "%1$s et al."
16436 msgstr "%1$s και άλλοι"
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16445 msgstr "Χωρίς έτος"
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16448 msgid "Add to bibliography only."
16449 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16455 #: src/Buffer.cpp:137
16458 "Could not print the document %1$s.\n"
16459 "Check that your printer is set up correctly."
16461 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16462 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16464 #: src/Buffer.cpp:140
16465 msgid "Print document failed"
16466 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16468 #: src/Buffer.cpp:318
16469 msgid "Disk Error: "
16470 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16472 #: src/Buffer.cpp:319
16475 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16477 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16480 #: src/Buffer.cpp:401
16481 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16483 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16485 #: src/Buffer.cpp:403
16486 msgid "Attempting to close changed document!"
16487 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16489 #: src/Buffer.cpp:411
16490 msgid "Could not remove temporary directory"
16491 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16493 #: src/Buffer.cpp:412
16495 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16496 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16498 #: src/Buffer.cpp:722
16499 msgid "Unknown document class"
16500 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16502 #: src/Buffer.cpp:723
16504 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16506 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16508 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16511 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16513 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16514 msgid "Document header error"
16515 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16517 #: src/Buffer.cpp:737
16518 msgid "\\begin_header is missing"
16519 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16521 #: src/Buffer.cpp:760
16522 msgid "\\begin_document is missing"
16523 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16525 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16526 #: src/BufferView.cpp:1423
16527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16528 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16530 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16533 "xcolor/ulem are installed.\n"
16534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16537 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16538 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16539 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16540 "στο προοίμιο LaTeX."
16542 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16545 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16546 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16549 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16550 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16551 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16552 "στο προοίμιο LaTeX."
16554 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16560 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16561 msgid "Document format failure"
16562 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16564 #: src/Buffer.cpp:892
16566 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16568 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16570 #: src/Buffer.cpp:936
16572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16573 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16575 #: src/Buffer.cpp:961
16576 msgid "Conversion failed"
16577 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16579 #: src/Buffer.cpp:962
16582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16583 "it could not be created."
16585 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16586 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16588 #: src/Buffer.cpp:972
16589 msgid "Conversion script not found"
16590 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16592 #: src/Buffer.cpp:973
16595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16596 "could not be found."
16598 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16599 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16601 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16602 msgid "Conversion script failed"
16603 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16605 #: src/Buffer.cpp:997
16608 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16611 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16612 "να το μετατρέψει."
16614 #: src/Buffer.cpp:1004
16617 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16620 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16621 "να το μετατρέψει."
16623 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16625 msgid "File is read-only"
16626 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16628 #: src/Buffer.cpp:1026
16630 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16633 #: src/Buffer.cpp:1035
16636 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16637 "overwrite this file?"
16639 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16642 #: src/Buffer.cpp:1037
16643 msgid "Overwrite modified file?"
16644 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16646 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16650 msgstr "&Αντικατάσταση"
16652 #: src/Buffer.cpp:1067
16653 msgid "Backup failure"
16654 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16656 #: src/Buffer.cpp:1068
16659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16660 "Please check whether the directory exists and is writable."
16662 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16663 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16665 #: src/Buffer.cpp:1094
16667 msgid "Saving document %1$s..."
16668 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16670 #: src/Buffer.cpp:1109
16671 msgid " could not write file!"
16672 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16674 #: src/Buffer.cpp:1117
16678 #: src/Buffer.cpp:1132
16680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16681 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16683 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16685 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16686 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16688 #: src/Buffer.cpp:1145
16690 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16691 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:1159
16695 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16696 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16698 #: src/Buffer.cpp:1173
16700 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16701 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16703 #: src/Buffer.cpp:1260
16704 msgid "Iconv software exception Detected"
16705 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16707 #: src/Buffer.cpp:1260
16710 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16713 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16714 "σωστά εγκατεστημένο."
16716 #: src/Buffer.cpp:1283
16718 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16719 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16721 #: src/Buffer.cpp:1286
16723 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16724 "chosen encoding.\n"
16725 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16727 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16728 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16729 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16731 #: src/Buffer.cpp:1293
16732 msgid "iconv conversion failed"
16733 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16735 #: src/Buffer.cpp:1298
16736 msgid "conversion failed"
16737 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16739 #: src/Buffer.cpp:1391
16741 msgid "Uncodable character in file path"
16742 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16744 #: src/Buffer.cpp:1392
16747 "The path of your document\n"
16749 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16750 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16751 "This will likely result in incomplete output.\n"
16753 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16754 "or change the file path name."
16757 #: src/Buffer.cpp:1670
16758 msgid "Running chktex..."
16759 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16761 #: src/Buffer.cpp:1684
16762 msgid "chktex failure"
16763 msgstr "αποτυχία chktex"
16765 #: src/Buffer.cpp:1685
16766 msgid "Could not run chktex successfully."
16767 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16769 #: src/Buffer.cpp:1944
16771 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16772 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16774 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16776 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16777 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16779 #: src/Buffer.cpp:2099
16781 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16782 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16784 #: src/Buffer.cpp:2129
16786 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16787 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16789 #: src/Buffer.cpp:2189
16791 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16792 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16794 #: src/Buffer.cpp:2196
16796 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16797 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16799 #: src/Buffer.cpp:2206
16800 msgid "Error exporting to DVI."
16801 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16803 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16806 "The file %1$s already exists.\n"
16808 "Do you want to overwrite that file?"
16810 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16812 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16814 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16815 msgid "Overwrite file?"
16816 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16818 #: src/Buffer.cpp:2288
16819 msgid "Error running external commands."
16820 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16822 #: src/Buffer.cpp:3093
16823 msgid "Preview source code"
16824 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16826 #: src/Buffer.cpp:3111
16828 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16829 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16831 #: src/Buffer.cpp:3115
16833 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16834 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16836 #: src/Buffer.cpp:3228
16838 msgid "Auto-saving %1$s"
16839 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16841 #: src/Buffer.cpp:3282
16842 msgid "Autosave failed!"
16843 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16845 #: src/Buffer.cpp:3343
16846 msgid "Autosaving current document..."
16847 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16849 #: src/Buffer.cpp:3501
16850 msgid "Couldn't export file"
16851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16853 #: src/Buffer.cpp:3502
16855 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16856 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16858 #: src/Buffer.cpp:3570
16859 msgid "File name error"
16860 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16862 #: src/Buffer.cpp:3571
16863 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16864 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16866 #: src/Buffer.cpp:3656
16867 msgid "Document export cancelled."
16868 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16870 #: src/Buffer.cpp:3666
16872 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16873 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16875 #: src/Buffer.cpp:3672
16877 msgid "Document exported as %1$s"
16878 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16880 #: src/Buffer.cpp:3774
16883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16885 "Recover emergency save?"
16887 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16889 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16891 #: src/Buffer.cpp:3777
16892 msgid "Load emergency save?"
16893 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16895 #: src/Buffer.cpp:3778
16897 msgstr "&Επαναφορά"
16899 #: src/Buffer.cpp:3778
16900 msgid "&Load Original"
16901 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16903 #: src/Buffer.cpp:3789
16906 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16907 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16910 #: src/Buffer.cpp:3795
16911 msgid "Document was successfully recovered."
16912 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16914 #: src/Buffer.cpp:3797
16915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16916 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16918 #: src/Buffer.cpp:3798
16921 "Remove emergency file now?\n"
16924 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16927 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16928 msgid "Delete emergency file?"
16929 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16931 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16936 #: src/Buffer.cpp:3807
16937 msgid "Emergency file deleted"
16938 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16940 #: src/Buffer.cpp:3808
16941 msgid "Do not forget to save your file now!"
16942 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16944 #: src/Buffer.cpp:3815
16945 msgid "Remove emergency file now?"
16946 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16948 #: src/Buffer.cpp:3838
16951 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16953 "Load the backup instead?"
16955 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16957 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16959 #: src/Buffer.cpp:3840
16960 msgid "Load backup?"
16961 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16963 #: src/Buffer.cpp:3841
16964 msgid "&Load backup"
16965 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16967 #: src/Buffer.cpp:3841
16968 msgid "Load &original"
16969 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16971 #: src/Buffer.cpp:3851
16974 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16975 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16978 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16979 msgid "Senseless!!! "
16980 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16982 #: src/Buffer.cpp:4309
16984 msgid "Document %1$s reloaded."
16985 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16987 #: src/Buffer.cpp:4312
16989 msgid "Could not reload document %1$s."
16990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16992 #: src/Buffer.cpp:4378
16994 msgid "Included File Invalid"
16995 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16997 #: src/Buffer.cpp:4379
17000 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17002 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17005 #: src/BufferParams.cpp:570
17008 "The selected document class\n"
17010 "requires external files that are not available.\n"
17011 "The document class can still be used, but the\n"
17012 "document cannot be compiled until the following\n"
17013 "prerequisites are installed:\n"
17015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17016 "User's Guide for more information."
17019 #: src/BufferParams.cpp:579
17020 msgid "Document class not available"
17021 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17023 #: src/BufferParams.cpp:1977
17026 "The layout file:\n"
17028 "could not be found. A default textclass with default\n"
17029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17032 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17033 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17034 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17035 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17037 #: src/BufferParams.cpp:1983
17038 msgid "Document class not found"
17039 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17041 #: src/BufferParams.cpp:1990
17044 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17046 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17047 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17050 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17051 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17052 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17053 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17055 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17056 msgid "Could not load class"
17057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17059 #: src/BufferParams.cpp:2030
17060 msgid "Error reading internal layout information"
17061 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17063 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17065 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17067 #: src/BufferView.cpp:188
17068 msgid "No more insets"
17069 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17071 #: src/BufferView.cpp:728
17072 msgid "Save bookmark"
17073 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17075 #: src/BufferView.cpp:937
17076 msgid "Converting document to new document class..."
17077 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17079 #: src/BufferView.cpp:980
17080 msgid "Document is read-only"
17081 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17083 #: src/BufferView.cpp:989
17084 msgid "This portion of the document is deleted."
17085 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17087 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17089 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17090 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17092 #: src/BufferView.cpp:1315
17093 msgid "No further undo information"
17094 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17096 #: src/BufferView.cpp:1325
17097 msgid "No further redo information"
17098 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17100 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17101 msgid "String not found!"
17102 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17104 #: src/BufferView.cpp:1557
17106 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17108 #: src/BufferView.cpp:1563
17110 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17112 #: src/BufferView.cpp:1570
17113 msgid "Mark removed"
17114 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17116 #: src/BufferView.cpp:1573
17118 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17120 #: src/BufferView.cpp:1628
17121 msgid "Statistics for the selection:"
17122 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17124 #: src/BufferView.cpp:1630
17125 msgid "Statistics for the document:"
17126 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17128 #: src/BufferView.cpp:1633
17131 msgstr "%1$d λέξεις"
17133 #: src/BufferView.cpp:1635
17137 #: src/BufferView.cpp:1638
17139 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17140 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17142 #: src/BufferView.cpp:1641
17143 msgid "One character (including blanks)"
17144 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17146 #: src/BufferView.cpp:1644
17148 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17149 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17151 #: src/BufferView.cpp:1647
17152 msgid "One character (excluding blanks)"
17153 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17155 #: src/BufferView.cpp:1649
17157 msgstr "Στατιστικά"
17159 #: src/BufferView.cpp:1780
17162 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17165 #: src/BufferView.cpp:1782
17167 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17168 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17170 #: src/BufferView.cpp:1790
17171 msgid "Branch name"
17172 msgstr "Όνομα κλάδου"
17174 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17175 msgid "Branch already exists"
17176 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17178 #: src/BufferView.cpp:2564
17180 msgid "Inserting document %1$s..."
17181 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17183 #: src/BufferView.cpp:2575
17185 msgid "Document %1$s inserted."
17186 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17188 #: src/BufferView.cpp:2577
17190 msgid "Could not insert document %1$s"
17191 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17193 #: src/BufferView.cpp:2842
17196 "Could not read the specified document\n"
17198 "due to the error: %2$s"
17200 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17202 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17204 #: src/BufferView.cpp:2844
17205 msgid "Could not read file"
17206 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17208 #: src/BufferView.cpp:2851
17212 " is not readable."
17215 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17217 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17218 msgid "Could not open file"
17219 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17221 #: src/BufferView.cpp:2859
17222 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17223 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17225 #: src/BufferView.cpp:2860
17227 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17228 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17229 "If this does not give the correct result\n"
17230 "then please change the encoding of the file\n"
17231 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17233 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17234 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17235 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17236 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17237 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17239 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17240 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17242 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17244 msgid "LyX Warning: "
17245 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17247 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17249 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17250 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17251 msgid "uncodable character"
17252 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17254 #: src/Changes.cpp:379
17255 msgid "Uncodable character in author name"
17256 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17258 #: src/Changes.cpp:380
17261 "The author name '%1$s',\n"
17262 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17263 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17264 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17266 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17267 "or change the spelling of the author name."
17270 #: src/Chktex.cpp:63
17272 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17273 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17275 #: src/Chktex.cpp:65
17276 msgid "ChkTeX warning id # "
17277 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17279 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17284 #: src/Color.cpp:202
17288 #: src/Color.cpp:203
17292 #: src/Color.cpp:204
17296 #: src/Color.cpp:205
17300 #: src/Color.cpp:206
17304 #: src/Color.cpp:207
17308 #: src/Color.cpp:208
17312 #: src/Color.cpp:209
17316 #: src/Color.cpp:210
17320 #: src/Color.cpp:211
17324 #: src/Color.cpp:212
17328 #: src/Color.cpp:213
17332 #: src/Color.cpp:214
17333 msgid "selected text"
17334 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17336 #: src/Color.cpp:216
17338 msgstr "κείμενο LaTeX"
17340 #: src/Color.cpp:217
17341 msgid "inline completion"
17342 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17344 #: src/Color.cpp:219
17345 msgid "non-unique inline completion"
17346 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17348 #: src/Color.cpp:221
17349 msgid "previewed snippet"
17350 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17352 #: src/Color.cpp:222
17354 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17356 #: src/Color.cpp:223
17357 msgid "note background"
17358 msgstr "φόντο σημείωσης"
17360 #: src/Color.cpp:224
17361 msgid "comment label"
17362 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17364 #: src/Color.cpp:225
17365 msgid "comment background"
17366 msgstr "φόντο σχολίου"
17368 #: src/Color.cpp:226
17369 msgid "greyedout inset label"
17370 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17372 #: src/Color.cpp:227
17374 msgid "greyedout inset text"
17375 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17377 #: src/Color.cpp:228
17378 msgid "greyedout inset background"
17379 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17381 #: src/Color.cpp:229
17382 msgid "phantom inset text"
17385 #: src/Color.cpp:230
17387 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17389 #: src/Color.cpp:231
17390 msgid "listings background"
17391 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17393 #: src/Color.cpp:232
17394 msgid "branch label"
17395 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17397 #: src/Color.cpp:233
17398 msgid "footnote label"
17399 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17401 #: src/Color.cpp:234
17402 msgid "index label"
17403 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17405 #: src/Color.cpp:235
17406 msgid "margin note label"
17407 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17409 #: src/Color.cpp:236
17411 msgstr "ετικέτα URL"
17413 #: src/Color.cpp:237
17415 msgstr "κείμενο URL"
17417 #: src/Color.cpp:238
17419 msgstr "μπάρα βάθους"
17421 #: src/Color.cpp:239
17425 #: src/Color.cpp:240
17426 msgid "command inset"
17427 msgstr "ένθεμα εντολής"
17429 #: src/Color.cpp:241
17430 msgid "command inset background"
17431 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17433 #: src/Color.cpp:242
17434 msgid "command inset frame"
17435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17437 #: src/Color.cpp:243
17438 msgid "special character"
17439 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17441 #: src/Color.cpp:244
17443 msgstr "μαθηματικά"
17445 #: src/Color.cpp:245
17446 msgid "math background"
17447 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17449 #: src/Color.cpp:246
17450 msgid "graphics background"
17451 msgstr "φόντο γραφικών"
17453 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17454 msgid "math macro background"
17455 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17457 #: src/Color.cpp:248
17459 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17461 #: src/Color.cpp:249
17462 msgid "math corners"
17463 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17465 #: src/Color.cpp:250
17467 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17469 #: src/Color.cpp:252
17470 msgid "math macro hovered background"
17473 #: src/Color.cpp:253
17474 msgid "math macro label"
17477 #: src/Color.cpp:254
17478 msgid "math macro frame"
17479 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17481 #: src/Color.cpp:255
17482 msgid "math macro blended out"
17485 #: src/Color.cpp:256
17486 msgid "math macro old parameter"
17489 #: src/Color.cpp:257
17490 msgid "math macro new parameter"
17493 #: src/Color.cpp:258
17494 msgid "collapsable inset text"
17495 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17497 #: src/Color.cpp:259
17498 msgid "collapsable inset frame"
17499 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17501 #: src/Color.cpp:260
17502 msgid "inset background"
17503 msgstr "φόντο ενθέματος"
17505 #: src/Color.cpp:261
17506 msgid "inset frame"
17507 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17509 #: src/Color.cpp:262
17510 msgid "LaTeX error"
17511 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17513 #: src/Color.cpp:263
17514 msgid "end-of-line marker"
17515 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17517 #: src/Color.cpp:264
17518 msgid "appendix marker"
17519 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17521 #: src/Color.cpp:265
17523 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17525 #: src/Color.cpp:266
17526 msgid "deleted text"
17527 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17529 #: src/Color.cpp:267
17531 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17533 #: src/Color.cpp:268
17534 msgid "changed text 1st author"
17535 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17537 #: src/Color.cpp:269
17538 msgid "changed text 2nd author"
17539 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17541 #: src/Color.cpp:270
17542 msgid "changed text 3rd author"
17543 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17545 #: src/Color.cpp:271
17546 msgid "changed text 4th author"
17547 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17549 #: src/Color.cpp:272
17550 msgid "changed text 5th author"
17551 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17553 #: src/Color.cpp:273
17554 msgid "deleted text modifier"
17555 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17557 #: src/Color.cpp:274
17558 msgid "added space markers"
17559 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17561 #: src/Color.cpp:275
17563 msgstr "γραμμή πίνακα"
17565 #: src/Color.cpp:276
17566 msgid "table on/off line"
17569 #: src/Color.cpp:278
17570 msgid "bottom area"
17571 msgstr "κάτω περιοχή"
17573 #: src/Color.cpp:279
17575 msgstr "νέα σελίδα"
17577 #: src/Color.cpp:280
17578 msgid "page break / line break"
17579 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17581 #: src/Color.cpp:281
17582 msgid "frame of button"
17583 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17585 #: src/Color.cpp:282
17586 msgid "button background"
17587 msgstr "φόντο κουμπιού"
17589 #: src/Color.cpp:283
17590 msgid "button background under focus"
17591 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17593 #: src/Color.cpp:284
17594 msgid "paragraph marker"
17595 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17597 #: src/Color.cpp:285
17599 msgid "preview frame"
17600 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17602 #: src/Color.cpp:286
17604 msgstr "κληροδότηση"
17606 #: src/Color.cpp:287
17607 msgid "regexp frame"
17610 #: src/Color.cpp:288
17614 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17615 #: src/Converter.cpp:550
17616 msgid "Cannot convert file"
17617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17619 #: src/Converter.cpp:327
17622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17623 "Define a converter in the preferences."
17625 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17626 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17628 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17629 msgid "Executing command: "
17630 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17632 #: src/Converter.cpp:479
17633 msgid "Build errors"
17634 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17636 #: src/Converter.cpp:480
17637 msgid "There were errors during the build process."
17638 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17640 #: src/Converter.cpp:485
17643 "An error occurred while running:\n"
17645 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17647 #: src/Converter.cpp:508
17649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17651 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17653 #: src/Converter.cpp:552
17655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17657 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17659 #: src/Converter.cpp:553
17661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17663 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17665 #: src/Converter.cpp:609
17666 msgid "Running LaTeX..."
17667 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17669 #: src/Converter.cpp:627
17672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17675 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17676 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17678 #: src/Converter.cpp:630
17679 msgid "LaTeX failed"
17680 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17682 #: src/Converter.cpp:632
17683 msgid "Output is empty"
17684 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17686 #: src/Converter.cpp:633
17687 msgid "An empty output file was generated."
17688 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17690 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17693 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17694 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17696 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17697 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17699 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17700 msgid "Unknown branch"
17701 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17705 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17709 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17711 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17714 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17717 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17720 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17723 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17724 msgid "Undefined flex inset"
17725 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17727 #: src/Exporter.cpp:50
17730 msgstr "&Διατήρησέ το"
17732 #: src/Exporter.cpp:51
17733 msgid "Overwrite &all"
17734 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17736 #: src/Exporter.cpp:51
17737 msgid "&Cancel export"
17738 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17740 #: src/Exporter.cpp:96
17741 msgid "Couldn't copy file"
17742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17744 #: src/Exporter.cpp:97
17746 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17747 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17749 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17755 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17761 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17771 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17774 msgstr "Κληροδότηση"
17776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17780 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17792 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17798 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17804 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17812 #: src/Font.cpp:160
17814 msgid "Emphasis %1$s, "
17815 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17817 #: src/Font.cpp:163
17819 msgid "Underline %1$s, "
17820 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17822 #: src/Font.cpp:166
17824 msgid "Strikeout %1$s, "
17825 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17827 #: src/Font.cpp:169
17829 msgid "Double underline %1$s, "
17830 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17832 #: src/Font.cpp:172
17834 msgid "Wavy underline %1$s, "
17835 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17837 #: src/Font.cpp:175
17839 msgid "Noun %1$s, "
17840 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17842 #: src/Font.cpp:189
17844 msgid "Language: %1$s, "
17845 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17847 #: src/Font.cpp:192
17849 msgid "Number %1$s"
17850 msgstr " Αριθμός %1$s"
17852 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17853 msgid "Cannot view file"
17854 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17856 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17858 msgid "File does not exist: %1$s"
17859 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17861 #: src/Format.cpp:282
17863 msgid "No information for viewing %1$s"
17864 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17866 #: src/Format.cpp:292
17868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17869 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17871 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17872 msgid "Cannot edit file"
17873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17875 #: src/Format.cpp:347
17876 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17878 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17880 #: src/Format.cpp:360
17882 msgid "No information for editing %1$s"
17883 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17885 #: src/Format.cpp:371
17887 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17888 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17890 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17894 #: src/KeyMap.cpp:228
17897 "Unable to find the bind file\n"
17899 "Please check your installation."
17901 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17903 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17905 #: src/KeyMap.cpp:235
17906 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17907 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17909 #: src/KeyMap.cpp:236
17911 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17912 "Please check your installation."
17914 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17915 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17917 #: src/KeyMap.cpp:243
17920 "Unable to find the bind file\n"
17922 "Falling back to default."
17925 #: src/KeySequence.cpp:182
17927 msgstr " επιλογές:"
17929 #: src/LaTeX.cpp:58
17931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17932 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17934 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17935 msgid "Running Index Processor."
17936 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17938 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17939 msgid "Running BibTeX."
17940 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17942 #: src/LaTeX.cpp:460
17943 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17944 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17947 msgid "Could not read configuration file"
17948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17953 "Error while reading the configuration file\n"
17955 "Please check your installation."
17957 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17959 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17962 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17963 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17971 msgid "The following files could not be loaded:"
17972 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17976 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17977 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17980 msgid "Cannot remove temporary directory"
17981 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17985 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17986 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17989 msgid "Unable to remove temporary directory"
17990 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17994 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17995 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17998 msgid "No textclass is found"
17999 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18004 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18005 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18006 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18008 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18009 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18010 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18013 msgid "&Reconfigure"
18014 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18018 msgid "&Without LaTeX"
18019 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18021 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18024 msgstr "Συνεχίζεται"
18028 "SIGHUP signal caught!\n"
18034 "SIGFPE signal caught!\n"
18040 "SIGSEGV signal caught!\n"
18041 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18042 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18043 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18048 msgid "LyX crashed!"
18051 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18056 msgid "Could not create temporary directory"
18057 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18062 "Could not create a temporary directory in\n"
18064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18066 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18068 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18069 "προσπαθήστε ξανά."
18072 msgid "Missing user LyX directory"
18073 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18079 "It is needed to keep your own configuration."
18081 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18082 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18085 msgid "&Create directory"
18086 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18090 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18094 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18099 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18103 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18105 #: src/LyX.cpp:1032
18106 msgid "List of supported debug flags:"
18107 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18109 #: src/LyX.cpp:1036
18111 msgid "Setting debug level to %1$s"
18112 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18114 #: src/LyX.cpp:1047
18117 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18118 "Command line switches (case sensitive):\n"
18119 "\t-help summarize LyX usage\n"
18120 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18121 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18122 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18123 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18124 " select the features to debug.\n"
18125 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18126 "\t-x [--execute] command\n"
18127 " where command is a lyx command.\n"
18128 "\t-e [--export] fmt\n"
18129 " where fmt is the export format of choice.\n"
18130 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18131 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18132 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18133 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18134 " where fmt is the import format of choice\n"
18135 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18136 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18137 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18138 " specifying whether all files, main file only, or no "
18140 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18142 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18144 "\t-n [--no-remote]\n"
18145 " open documents in a new instance\n"
18146 "\t-r [--remote]\n"
18147 " open documents in an already running instance\n"
18148 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18149 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18150 "\t-version summarize version and build info\n"
18151 "Check the LyX man page for more details."
18153 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18154 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18155 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18156 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18157 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18158 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18159 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18160 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18161 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18162 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18163 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18164 "\t-e [--export] fmt\n"
18165 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18166 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18167 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18169 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18170 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18171 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18172 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18173 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18174 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18175 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18177 #: src/LyX.cpp:1099
18178 msgid "No system directory"
18179 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18181 #: src/LyX.cpp:1100
18182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18183 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18185 #: src/LyX.cpp:1111
18186 msgid "No user directory"
18187 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18189 #: src/LyX.cpp:1112
18190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18191 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18193 #: src/LyX.cpp:1123
18194 msgid "Incomplete command"
18195 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18197 #: src/LyX.cpp:1124
18198 msgid "Missing command string after --execute switch"
18199 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18201 #: src/LyX.cpp:1135
18202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18203 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18205 #: src/LyX.cpp:1148
18206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18207 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18209 #: src/LyX.cpp:1153
18210 msgid "Missing filename for --import"
18211 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18213 #: src/LyXRC.cpp:3063
18215 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18218 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3067
18223 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18226 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18229 #: src/LyXRC.cpp:3075
18231 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18232 "automatically by what you type."
18234 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18235 "αυτό που γράφετε."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3079
18239 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18242 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18243 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3083
18247 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18249 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18250 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3090
18254 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18255 "the backup file in the same directory as the original file."
18257 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18258 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18260 #: src/LyXRC.cpp:3094
18262 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18263 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18265 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18266 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3098
18269 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18271 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3102
18275 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18276 "its global and local bind/ directories."
18278 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18279 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3106
18282 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18283 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3110
18287 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18288 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18290 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18291 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3120
18295 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18296 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18298 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18299 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3128
18303 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18304 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18305 "the top of the screen"
18308 #: src/LyXRC.cpp:3132
18309 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3136
18313 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18315 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18318 #: src/LyXRC.cpp:3140
18320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18323 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18324 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3145
18329 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18330 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18332 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18333 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3149
18337 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18338 "look in its global and local commands/ directories."
18340 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18341 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18343 #: src/LyXRC.cpp:3153
18344 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3157
18348 msgid "New documents will be assigned this language."
18349 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3161
18352 msgid "Specify the default paper size."
18353 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3165
18357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18358 "shown after the change has been made.)"
18360 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18361 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3169
18364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18365 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3173
18369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18370 "LyX was started from."
18372 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18373 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3177
18376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18377 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3181
18381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18382 "value selects the directory LyX was started from."
18384 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18385 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3185
18389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18390 "recommended for non-English languages."
18392 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18393 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3189
18396 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3196
18401 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18402 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18403 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18405 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18406 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18407 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3200
18410 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18412 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3204
18416 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18417 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18419 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18420 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18423 #: src/LyXRC.cpp:3213
18425 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18426 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18428 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18429 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18430 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3217
18434 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18437 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3221
18441 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18443 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3225
18447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18449 "name of the second language."
18451 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18452 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3229
18455 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18456 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3233
18459 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18460 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3237
18464 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18467 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18470 #: src/LyXRC.cpp:3241
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18475 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18476 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3245
18480 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18481 "document is the default language."
18483 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18484 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3249
18487 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18489 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3253
18493 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18495 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18498 #: src/LyXRC.cpp:3257
18499 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18501 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3261
18505 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18508 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18511 #: src/LyXRC.cpp:3265
18512 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18513 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3270
18516 msgid "The completion popup delay."
18517 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3274
18520 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18522 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18525 #: src/LyXRC.cpp:3278
18526 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18528 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18531 #: src/LyXRC.cpp:3282
18533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18535 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3286
18540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18543 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18544 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3290
18547 msgid "The inline completion delay."
18548 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3294
18551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18553 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18554 "κατάσταση μαθηματικών."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3298
18557 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18559 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18560 "κατάσταση κειμένου."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3302
18563 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18564 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3306
18567 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3310
18572 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18574 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3315
18579 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18580 "variable. Use the OS native format."
18582 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18583 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3321
18586 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18587 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3325
18590 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18592 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3329
18595 msgid "Scale the preview size to suit."
18596 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3333
18599 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18600 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3337
18603 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18604 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3341
18608 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18609 "environment variable PRINTER."
18611 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18612 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3345
18615 msgid "The option to print only even pages."
18616 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3349
18620 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18621 "the filename of the DVI file to be printed."
18623 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18624 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3353
18627 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18629 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3357
18632 msgid "The option to print out in landscape."
18633 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3361
18636 msgid "The option to print only odd pages."
18637 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3365
18640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18641 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3369
18644 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18645 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3373
18648 msgid "The option to specify paper type."
18649 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3377
18652 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18653 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3381
18657 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18658 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18661 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18662 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3385
18667 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18668 "prepended along with the printer name after the spool command."
18670 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18671 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3389
18674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18675 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3393
18678 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18680 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3397
18684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18687 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18690 #: src/LyXRC.cpp:3401
18691 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18692 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3409
18696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18698 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3413
18703 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18704 "wrong, override the setting here."
18706 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18707 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3419
18710 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18712 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3428
18717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18721 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18722 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18723 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18724 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3432
18727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18729 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18730 "γραμματοσειρών οθόνης."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3437
18735 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18736 "roughly the same size as on paper."
18738 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18739 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3441
18742 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18744 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18745 "γεωμετρίας παραθύρων."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3445
18749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18750 "\".out\". Only for advanced users."
18752 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18753 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3452
18756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18757 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3456
18761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18762 "when you quit LyX."
18764 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18765 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3460
18768 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3464
18773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18774 "value selects the directory LyX was started from."
18776 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18777 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3474
18781 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18782 "will look in its global and local ui/ directories."
18784 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18785 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3484
18789 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3488
18794 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18795 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3492
18799 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18801 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3496
18805 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18807 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18810 #: src/LyXVC.cpp:86
18812 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18813 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18815 #: src/LyXVC.cpp:88
18816 msgid "Retrieve from version control?"
18817 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18819 #: src/LyXVC.cpp:89
18823 #: src/LyXVC.cpp:115
18824 msgid "Document not saved"
18825 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18827 #: src/LyXVC.cpp:116
18828 msgid "You must save the document before it can be registered."
18829 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18831 #: src/LyXVC.cpp:148
18832 msgid "LyX VC: Initial description"
18833 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18835 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18836 msgid "(no initial description)"
18837 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18839 #: src/LyXVC.cpp:165
18840 msgid "(no log message)"
18841 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18843 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18844 msgid "LyX VC: Log Message"
18845 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18847 #: src/LyXVC.cpp:218
18850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18853 "Do you want to revert to the older version?"
18855 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18858 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18860 #: src/LyXVC.cpp:223
18861 msgid "Revert to stored version of document?"
18862 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18864 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18866 msgstr "&Επαναφορά"
18868 #: src/Paragraph.cpp:1955
18869 msgid "Senseless with this layout!"
18870 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18872 #: src/Paragraph.cpp:2017
18873 msgid "Alignment not permitted"
18874 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18876 #: src/Paragraph.cpp:2018
18878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18879 "Setting to default."
18881 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18882 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18884 #: src/Paragraph.cpp:3102
18885 msgid "Memory problem"
18886 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18888 #: src/Paragraph.cpp:3102
18889 msgid "Paragraph not properly initialized"
18890 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18892 #: src/Text.cpp:383
18893 msgid "Unknown Inset"
18894 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18896 #: src/Text.cpp:464
18897 msgid "Change tracking error"
18898 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18900 #: src/Text.cpp:465
18902 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18903 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18905 #: src/Text.cpp:476
18906 msgid "Unknown token"
18907 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18909 #: src/Text.cpp:939
18911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18914 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18915 "Διδακτική Παρουσίαση."
18917 #: src/Text.cpp:947
18918 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18920 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18923 #: src/Text.cpp:1767
18924 msgid "[Change Tracking] "
18925 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18927 #: src/Text.cpp:1773
18931 #: src/Text.cpp:1777
18935 #: src/Text.cpp:1787
18938 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18940 #: src/Text.cpp:1792
18942 msgid ", Depth: %1$d"
18943 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18945 #: src/Text.cpp:1798
18946 msgid ", Spacing: "
18947 msgstr ", Διάστημα:"
18949 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18953 #: src/Text.cpp:1810
18957 #: src/Text.cpp:1819
18961 #: src/Text.cpp:1820
18962 msgid ", Paragraph: "
18963 msgstr ", Παράγραφος:"
18965 #: src/Text.cpp:1821
18967 msgstr ", Ταυτότητα:"
18969 #: src/Text.cpp:1822
18970 msgid ", Position: "
18973 #: src/Text.cpp:1828
18975 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18977 #: src/Text.cpp:1830
18978 msgid ", Boundary: "
18981 #: src/Text2.cpp:384
18982 msgid "No font change defined."
18983 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18985 #: src/Text2.cpp:424
18986 msgid "Nothing to index!"
18987 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18989 #: src/Text2.cpp:426
18990 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18991 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18993 #: src/Text3.cpp:193
18994 msgid "Math editor mode"
18995 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18997 #: src/Text3.cpp:195
18998 msgid "No valid math formula"
18999 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19001 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19002 msgid "Already in regular expression mode"
19003 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19005 #: src/Text3.cpp:216
19006 msgid "Regexp editor mode"
19009 #: src/Text3.cpp:1287
19013 #: src/Text3.cpp:1288
19017 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19018 msgid "Missing argument"
19019 msgstr "Λείπει όρισμα"
19021 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19022 msgid "Character set"
19023 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19025 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19026 msgid "Paragraph layout set"
19027 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19029 #: src/TextClass.cpp:155
19030 msgid "Plain Layout"
19031 msgstr "Απλή Διάταξη"
19033 #: src/TextClass.cpp:741
19034 msgid "Missing File"
19035 msgstr "Λείπει αρχείο"
19037 #: src/TextClass.cpp:742
19038 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19039 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19041 #: src/TextClass.cpp:745
19042 msgid "Corrupt File"
19043 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19045 #: src/TextClass.cpp:746
19046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19047 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19049 #: src/TextClass.cpp:1323
19052 "The module %1$s has been requested by\n"
19053 "this document but has not been found in the list of\n"
19054 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19055 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19057 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19058 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19059 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19060 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19062 #: src/TextClass.cpp:1327
19063 msgid "Module not available"
19064 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19066 #: src/TextClass.cpp:1333
19069 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19070 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19071 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19072 "Missing prerequisites:\n"
19074 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19076 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19077 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19078 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19080 #: src/TextClass.cpp:1340
19081 msgid "Package not available"
19082 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19084 #: src/TextClass.cpp:1345
19086 msgid "Error reading module %1$s\n"
19087 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19089 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19090 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19091 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19092 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19094 msgid "Revision control error."
19095 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19097 #: src/VCBackend.cpp:61
19100 "Some problem occured while running the command:\n"
19103 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19106 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19107 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19108 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19109 msgid "Error: Could not generate logfile."
19110 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19112 #: src/VCBackend.cpp:498
19117 #: src/VCBackend.cpp:500
19119 msgid "Locally Modified"
19120 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19122 #: src/VCBackend.cpp:502
19124 msgid "Locally Added"
19125 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19127 #: src/VCBackend.cpp:504
19128 msgid "Needs Merge"
19131 #: src/VCBackend.cpp:506
19132 msgid "Needs Checkout"
19135 #: src/VCBackend.cpp:508
19136 msgid "No CVS file"
19139 #: src/VCBackend.cpp:510
19140 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19143 #: src/VCBackend.cpp:694
19145 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19146 "You have to update from repository first or revert your changes."
19149 #: src/VCBackend.cpp:699
19152 "Bad status when checking in changes.\n"
19158 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19161 "Error when updating from repository.\n"
19162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19165 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19168 #: src/VCBackend.cpp:781
19171 "There were detected changes in the working directory:\n"
19174 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19175 "revert back to the repository version."
19178 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19179 #: src/VCBackend.cpp:1250
19180 msgid "Changes detected"
19181 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19183 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19186 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19188 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19189 msgid "View &Log ..."
19190 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19192 #: src/VCBackend.cpp:808
19195 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19202 #: src/VCBackend.cpp:869
19205 "The document %1$s is not in repository.\n"
19206 "You have to check in the first revision before you can revert."
19209 #: src/VCBackend.cpp:877
19212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19213 "The status '%2$s' is unexpected."
19216 #: src/VCBackend.cpp:1085
19218 "Error when committing to repository.\n"
19219 "You have to manually resolve the problem.\n"
19220 "LyX will reopen the document after you press OK."
19223 #: src/VCBackend.cpp:1178
19225 "Error while acquiring write lock.\n"
19226 "Another user is most probably editing\n"
19227 "the current document now!\n"
19228 "Also check the access to the repository."
19231 #: src/VCBackend.cpp:1184
19233 "Error while releasing write lock.\n"
19234 "Check the access to the repository."
19237 #: src/VCBackend.cpp:1241
19240 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19249 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19254 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19259 #: src/VCBackend.cpp:1313
19260 msgid "VCN File Locking"
19261 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19263 #: src/VCBackend.cpp:1314
19264 msgid "Locking property unset."
19265 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19267 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19268 msgid "Locking property set."
19269 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19271 #: src/VCBackend.cpp:1315
19272 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19274 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19276 #: src/VSpace.cpp:468
19277 msgid "Default skip"
19278 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19280 #: src/VSpace.cpp:471
19282 msgstr "Μικρό κενό"
19284 #: src/VSpace.cpp:474
19285 msgid "Medium skip"
19286 msgstr "Μεσαίο κενό"
19288 #: src/VSpace.cpp:477
19290 msgstr "Μεγάλο κενό"
19292 #: src/VSpace.cpp:480
19293 msgid "Vertical fill"
19294 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19296 #: src/VSpace.cpp:487
19298 msgstr "προστατευμένο"
19300 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19306 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19307 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19311 msgid "Reload saved document?"
19312 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19316 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19318 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19319 msgid "&Keep Changes"
19320 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19324 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19326 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19328 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19329 msgid "File not readable!"
19330 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19335 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19337 "Do you want to create a new document?"
19339 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19341 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19344 msgid "Create new document?"
19345 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19349 msgstr "&Δημιουργία"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19354 "The specified document template\n"
19356 "could not be read."
19358 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19360 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19363 msgid "Could not read template"
19364 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19367 msgid "Standard[[Bullets]]"
19368 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19372 msgstr "Μαθηματικά"
19374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19391 msgid "Directories"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19401 msgid "Master document"
19402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19407 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19417 "Continue searching from the beginning?"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19424 "Continue searching from the end?"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19428 msgid "Wrap search?"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19432 msgid "Nothing to search"
19433 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19436 msgid "No open document(s) in which to search"
19437 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19440 msgid "Advanced Find and Replace"
19441 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19445 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19448 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19449 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19452 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19453 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19458 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s LyX Team"
19461 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19462 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19466 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19467 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19468 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19469 "any later version."
19471 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19472 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19473 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19474 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19478 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19481 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19482 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19483 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19484 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19486 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19487 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19488 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19489 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19490 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19491 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19492 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19495 msgid "not released yet"
19496 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19501 "LyX Version %1$s\n"
19504 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19508 msgid "Library directory: "
19509 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19512 msgid "User directory: "
19513 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19517 msgstr "Περί του LyX"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19532 msgid "Preferences"
19533 msgstr "Προτιμήσεις"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19536 msgid "Reconfigure"
19537 msgstr "Επαναρύθμιση"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19544 msgid "Nothing to do"
19545 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19548 msgid "Unknown action"
19549 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19553 msgid "Command not handled"
19554 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19557 msgid "Command disabled"
19558 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19561 msgid "Running configure..."
19562 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19565 msgid "Reloading configuration..."
19566 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19569 msgid "System reconfiguration failed"
19570 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19574 "The system reconfiguration has failed.\n"
19575 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19576 "Please reconfigure again if needed."
19578 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19579 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19580 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19581 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19584 msgid "System reconfigured"
19585 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19589 "The system has been reconfigured.\n"
19590 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19591 "updated document class specifications."
19593 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19594 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19595 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19603 msgid "Opening help file %1$s..."
19604 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19607 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19608 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19612 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19614 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19619 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19620 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19623 msgid "Unable to save document defaults"
19624 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19627 msgid "Unknown function."
19628 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19631 msgid "The current document was closed."
19632 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19637 "documents and exit.\n"
19641 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19642 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19648 msgid "Software exception Detected"
19649 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19654 "unsaved documents and exit."
19656 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19657 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19661 msgid "Could not find UI definition file"
19662 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19667 "Error while reading the included file\n"
19669 "Please check your installation."
19671 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19673 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19676 msgid "Could not find default UI file"
19677 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19681 "LyX could not find the default UI file!\n"
19682 "Please check your installation."
19684 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19686 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19691 "Error while reading the configuration file\n"
19693 "Falling back to default.\n"
19694 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19695 "check which User Interface file you are using."
19697 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19699 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19700 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19701 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19704 msgid "BibTeX Bibliography"
19705 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19714 msgid "Documents|#o#O"
19715 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19719 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19722 msgid "Select a BibTeX database to add"
19723 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19727 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19730 msgid "Select a BibTeX style"
19731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19738 msgid "Simple rectangular frame"
19739 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19742 msgid "Oval frame, thin"
19743 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19746 msgid "Oval frame, thick"
19747 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19750 msgid "Drop shadow"
19751 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19754 msgid "Shaded background"
19755 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19758 msgid "Double rectangular frame"
19759 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19770 msgid "Total Height"
19771 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19778 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19788 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19795 msgid "Filename Suffix"
19796 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19817 msgid "Enter new branch name"
19818 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19823 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19824 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19826 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19827 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 msgid "Renaming failed"
19835 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19838 msgid "The branch could not be renamed."
19839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19842 msgid "Merge Changes"
19843 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19856 msgid "Change made at %1$s\n"
19857 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19865 msgstr "Καμία αλλαγή"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19869 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19885 msgid "Double underbar"
19886 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19889 msgid "Wavy underbar"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19894 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19898 msgstr "Κανένα χρώμα"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19934 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19941 msgid "LinkBack PDF"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19950 msgstr "επικολλημένο"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19955 msgstr "%1$s Αρχεία"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19958 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19959 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19966 msgstr "Ακυρώθηκε."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19969 msgid "Overwrite external file?"
19970 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19974 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19975 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19978 msgid "List of previous commands"
19979 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19982 msgid "Next command"
19983 msgstr "Επόμενη εντολή"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19986 msgid "Compare LyX files"
19987 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19990 msgid "Select document"
19991 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19996 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19997 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20006 msgid "Error while comparing documents."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20011 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20015 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20018 msgid "Aborting process..."
20019 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20022 msgid "differences"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20026 msgid "Compare different revisions"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20030 msgid "big[[delimiter size]]"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20034 msgid "Big[[delimiter size]]"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20038 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20042 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20046 msgid "Math Delimiter"
20047 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20059 msgid "Computer Modern Roman"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20063 msgid "Latin Modern Roman"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20067 msgid "AE (Almost European)"
20068 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20071 msgid "Times Roman"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20079 msgid "Bitstream Charter"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20083 msgid "New Century Schoolbook"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20099 msgid "Concrete Roman"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20103 msgid "Zapf Chancery"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20107 msgid "Computer Modern Sans"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20111 msgid "Latin Modern Sans"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20119 msgid "Avant Garde"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20131 msgid "Computer Modern Typewriter"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20135 msgid "Latin Modern Typewriter"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20151 msgid "CM Typewriter Light"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20159 msgid "Module not found!"
20160 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20164 msgid "Layout is valid!"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20168 msgid "Layout is invalid!"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20172 msgid "Document Settings"
20173 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20177 msgid "Child Document"
20178 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20181 msgid "Include to Output"
20182 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20197 msgid "None (no fontenc)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20202 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20203 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20216 msgstr "επικεφαλίδες"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20220 msgstr "εντυπωσιακό"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20322 msgid "Language Default (no inputenc)"
20323 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20327 msgstr "``κείμενο\""
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20331 msgstr "\"κείμενο\""
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20335 msgstr ",,κείμενο``"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20339 msgstr ",,κείμενο\""
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20343 msgstr "<<κείμενο>>"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20347 msgstr ">>κείμενο<<"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20351 msgstr "Αριθμημένο"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20354 msgid "Appears in TOC"
20355 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20358 msgid "Author-year"
20359 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20363 msgstr "Αριθμητικό"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20367 msgid "Unavailable: %1$s"
20368 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20372 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20374 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20380 msgid "Document Class"
20381 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20387 msgid "Child Documents"
20388 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20396 msgid "Local Layout"
20397 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20400 msgid "Text Layout"
20401 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20404 msgid "Page Margins"
20405 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20412 msgid "Numbering & TOC"
20413 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20420 msgid "PDF Properties"
20421 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20424 msgid "Math Options"
20425 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20428 msgid "Float Placement"
20429 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20440 msgid "LaTeX Preamble"
20441 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20446 msgid "&Default..."
20447 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20455 msgid " (not installed)"
20456 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20459 msgid "Layouts|#o#O"
20460 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20463 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20464 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20468 msgid "Local layout file"
20469 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20473 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20474 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20475 "document may not work with this layout if you do not\n"
20476 "keep the layout file in the document directory."
20478 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20479 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20480 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20481 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20484 msgid "&Set Layout"
20485 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20488 msgid "Unable to read local layout file."
20489 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20492 msgid "Select master document"
20493 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20496 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20497 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20501 msgid "Unapplied changes"
20502 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20507 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20508 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20510 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20511 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20520 msgid "Unable to set document class."
20521 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20530 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20531 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20535 msgid "%1$s (unavailable)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20539 msgid "Module provided by document class."
20540 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20544 msgid "Package(s) required: %1$s."
20545 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20553 msgid "Modules required: %1$s."
20554 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20558 msgid "Modules excluded: %1$s."
20559 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20562 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20563 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20566 msgid "[No options predefined]"
20567 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20570 msgid "Can't set layout!"
20571 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20575 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20576 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20580 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20583 msgid "Assigned master does not include this file"
20584 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20589 "You must include this file in the document\n"
20590 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20593 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20594 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20598 msgid "Could not load master"
20599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20604 "The master document '%1$s'\n"
20605 "could not be loaded."
20607 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20608 ".δεν ήταν δυνατή."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20617 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20621 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20625 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20626 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgstr "Πάνω αριστερά"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20633 msgid "Bottom left"
20634 msgstr "Κάτω αριστερά"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20637 msgid "Baseline left"
20638 msgstr "Βάση αριστερά"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgstr "Πάνω κέντρο"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20645 msgid "Bottom center"
20646 msgstr "Κάτω κέντρο"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20649 msgid "Baseline center"
20650 msgstr "Βάση κέντρο"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgstr "Πάνω δεξιά"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20657 msgid "Bottom right"
20658 msgstr "Κάτω δεξιά"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20661 msgid "Baseline right"
20662 msgstr "Βάση δεξιά"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20665 msgid "External Material"
20666 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20673 msgid "Select external file"
20674 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20677 msgid "automatically"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20685 msgid "Dissolve previous group?"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20691 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20692 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20693 "because this graphic was its only member.\n"
20694 "How do you want to proceed?"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20699 msgid "Stick with group '%1$s'"
20700 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20704 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20705 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20710 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20711 "the group will be dissolved,\n"
20712 "because this graphic was its only member.\n"
20713 "How do you want to proceed?"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20718 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20719 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20722 msgid "Enter unique group name:"
20723 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20726 msgid "Group already defined!"
20727 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20732 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20747 msgid "in[[unit of measure]]"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20751 msgid "Select graphics file"
20752 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20755 msgid "Clipart|#C#c"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20761 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20764 msgid "Medium Space"
20765 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20768 msgid "Thick Space"
20769 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20773 msgid "Negative Thin Space"
20774 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20777 msgid "Negative Medium Space"
20778 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20781 msgid "Negative Thick Space"
20782 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20785 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20786 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20789 msgid "Quad (1 em)"
20790 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20793 msgid "Double Quad (2 em)"
20794 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20797 msgid "Interword Space"
20798 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20801 msgid "Horizontal Fill"
20802 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20806 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20807 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20808 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20815 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20819 msgid "Select document to include"
20820 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20823 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20824 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20827 msgid "Index Entry Settings"
20828 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20831 msgid "Label Color"
20832 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20835 msgid "Cannot remove standard index"
20836 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20839 msgid "The default index cannot be removed."
20840 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20843 msgid "Enter new index name"
20844 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20847 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgstr "συντόμευση"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgstr "συντομεύσεις"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20907 msgid "No language"
20908 msgstr "Καμία γλώσσα"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20911 msgid "Program Listing Settings"
20912 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20916 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20920 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20927 msgid "Literate Programming Build Log"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20931 msgid "lyx2lyx Error Log"
20932 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20935 msgid "Version Control Log"
20936 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20939 msgid "Log file not found."
20940 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20943 msgid "No literate programming build log file found."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20947 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20948 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20951 msgid "No version control log file found."
20952 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20955 msgid "Math Matrix"
20956 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20959 msgid "Note Settings"
20960 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20963 msgid "Paragraph Settings"
20964 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20968 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20969 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20971 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20972 "the items is used."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20976 msgid "Phantom Settings"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20980 msgid "System files|#S#s"
20981 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20984 msgid "User files|#U#u"
20985 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20988 msgid "Look & Feel"
20989 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20992 msgid "Language Settings"
20993 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20996 msgid "File Handling"
20997 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21000 msgid "Keyboard/Mouse"
21001 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21004 msgid "Input Completion"
21005 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21014 msgid "Screen Fonts"
21015 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21022 msgid "Select directory for example files"
21023 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21026 msgid "Select a document templates directory"
21027 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21030 msgid "Select a temporary directory"
21031 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21034 msgid "Select a backups directory"
21035 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21038 msgid "Select a document directory"
21039 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21047 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21051 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21055 msgid "Spellchecker"
21056 msgstr "Ορθογράφος"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21071 msgstr "γραφική παράσταση"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21079 msgstr "Μετατροπείς"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21083 msgid "File Formats"
21084 msgstr "Μορφές αρχείων"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21087 msgid "Format in use"
21088 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21093 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21094 "converter. Please remove the converter first."
21096 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21097 "πρώτα τον μετατροπέα."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21102 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21103 "πρώτα τον μετατροπέα."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21106 msgid "LyX needs to be restarted!"
21107 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21111 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21114 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21123 msgid "User Interface"
21124 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21129 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21141 msgstr "Συντομεύσεις"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21145 msgstr "Λειτουργία"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21149 msgstr "Συντόμευση"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21153 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21154 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21157 msgid "Mathematical Symbols"
21158 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21161 msgid "Document and Window"
21162 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21165 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21166 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21169 msgid "System and Miscellaneous"
21170 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21174 msgstr "Επανα&φορά"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21178 msgid "Failed to create shortcut"
21179 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21182 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21183 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21186 msgid "Invalid or empty key sequence"
21187 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21192 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21194 "You need to remove that binding before creating a new one."
21196 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21198 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21201 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21202 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21209 msgid "Choose bind file"
21210 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21213 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21214 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21217 msgid "Choose UI file"
21218 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21221 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21222 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21225 msgid "Choose keyboard map"
21226 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21229 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21233 msgid "Print Document"
21234 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21237 msgid "Print to file"
21238 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21241 msgid "PostScript files (*.ps)"
21242 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21245 msgid "Longest label width"
21246 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21249 msgid "Index Settings"
21250 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21261 msgid "Debug Level"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21269 msgid "Cross-reference"
21270 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21274 msgstr "Επιστ&ροφή"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21278 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21281 msgid "Jump to label"
21282 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21285 msgid "<No prefix>"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21289 msgid "Find and Replace"
21290 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21294 msgid "Export or Send Document"
21295 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21299 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21302 msgid "Error -> Cannot load file!"
21303 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21307 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21429 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21585 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Χαρακτήρας:"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21693 msgstr "Περίγραμμα"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21731 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21742 msgid "Automatic save done."
21743 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21746 msgid "Automatic save failed!"
21747 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21750 msgid "Command not allowed without any document open"
21751 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21756 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21759 msgid "Select template file"
21760 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21763 msgid "Templates|#T#t"
21764 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21767 msgid "Document not loaded."
21768 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21771 msgid "Select document to open"
21772 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21776 msgid "Examples|#E#e"
21777 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21780 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21781 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21784 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21785 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21788 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21789 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21792 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21793 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21798 msgid "Invalid filename"
21799 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21804 "The directory in the given path\n"
21808 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21814 msgid "Opening document %1$s..."
21815 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21819 msgid "Document %1$s opened."
21820 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21823 msgid "Version control detected."
21824 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21828 msgid "Could not open document %1$s"
21829 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21832 msgid "Couldn't import file"
21833 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21837 msgid "No information for importing the format %1$s."
21838 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21842 msgid "Select %1$s file to import"
21843 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21848 "The document %1$s already exists.\n"
21850 "Do you want to overwrite that document?"
21852 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21854 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21857 msgid "Overwrite document?"
21858 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21862 msgid "Importing %1$s..."
21863 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21870 msgid "file not imported!"
21871 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21878 msgid "Select LyX document to insert"
21879 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21882 msgid "Absolute filename expected."
21883 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21886 msgid "Select file to insert"
21887 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21890 msgid "All Files (*)"
21891 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21894 msgid "Choose a filename to save document as"
21895 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21899 msgstr "&Μετονομασία"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21904 "The document %1$s could not be saved.\n"
21906 "Do you want to rename the document and try again?"
21908 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21910 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21913 msgid "Rename and save?"
21914 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21918 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21922 msgid "Close document"
21923 msgstr "Νέο έγγραφο"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21926 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21932 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21934 "Do you want to save the document?"
21936 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21938 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21941 msgid "Save new document?"
21942 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21947 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21949 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21951 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21953 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21956 msgid "Save changed document?"
21957 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21970 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21972 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21979 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21983 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21986 msgid "Reload externally changed document?"
21987 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21990 msgid "Error when setting the locking property."
21991 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21994 msgid "Directory is not accessible."
21995 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21999 msgid "Opening child document %1$s..."
22000 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22004 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22005 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22009 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22010 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22014 msgid "Successful export to format: %1$s"
22015 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22019 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22020 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22023 msgid "Exporting ..."
22024 msgstr "Εξαγωγή..."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22027 msgid "Previewing ..."
22028 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22031 msgid "Document not loaded"
22032 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22037 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22038 "version of the document %1$s?"
22040 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22041 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22044 msgid "Revert to saved document?"
22045 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22048 msgid "Saving all documents..."
22049 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22052 msgid "All documents saved."
22053 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22057 msgid "%1$s unknown command!"
22058 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22062 msgid "Please, preview the document first."
22063 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22067 msgid "Couldn't proceed."
22068 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22071 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22072 msgid "LaTeX Source"
22073 msgstr "Πηγή LaTeX"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22076 msgid "DocBook Source"
22077 msgstr "Πηγή DocBook"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22080 msgid "Literate Source"
22081 msgstr "Πηγή Literate"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22084 msgid " (version control, locking)"
22085 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22088 msgid " (version control)"
22089 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22093 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22096 msgid " (read only)"
22097 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22101 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22105 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22109 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22112 msgid "Wrap Float Settings"
22113 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22115 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22116 msgid "Click to detach"
22117 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22119 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22121 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22123 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22126 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22127 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22129 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22131 msgstr " (άγνωστο)"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22136 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22140 msgstr "Καμία Ομάδα"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22143 msgid "More Spelling Suggestions"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22148 msgid "Add to personal dictionary|n"
22149 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22152 msgid "Ignore all|I"
22153 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22157 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22158 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22166 msgid "More Languages ...|M"
22167 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22174 msgid "<No Documents Open>"
22175 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22178 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22182 msgid "View (Other Formats)|F"
22183 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22186 msgid "Update (Other Formats)|p"
22187 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22191 msgid "View [%1$s]|V"
22192 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22196 msgid "Update [%1$s]|U"
22197 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22200 msgid "No Custom Insets Defined!"
22201 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22204 msgid "<No Document Open>"
22205 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22208 msgid "Master Document"
22209 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22212 msgid "Open Navigator..."
22213 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22216 msgid "Other Lists"
22217 msgstr "Άλλες Λίστες"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22220 msgid "<Empty Table of Contents>"
22221 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22224 msgid "Other Toolbars"
22225 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22228 msgid "No Branches Set for Document!"
22229 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22232 msgid "Index List|I"
22233 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22236 msgid "Index Entry|d"
22237 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22241 msgid "Index: %1$s"
22242 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22246 msgid "Index Entry (%1$s)"
22247 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22250 msgid "No Citation in Scope!"
22251 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22269 msgid "Update %1$s"
22270 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22275 msgstr "Προβολή %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22286 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22287 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22290 msgid "Could not update TeX information"
22291 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22295 msgid "The script `%1$s' failed."
22296 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22300 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22304 msgid "Table of Contents"
22305 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22308 msgid "List of Graphics"
22309 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22312 msgid "List of Equations"
22313 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22316 msgid "List of Footnotes"
22317 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22320 msgid "List of Listings"
22321 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22324 msgid "List of Indexes"
22325 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22328 msgid "List of Marginal notes"
22329 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22332 msgid "List of Notes"
22333 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22336 msgid "List of Citations"
22337 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22340 msgid "Labels and References"
22341 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22344 msgid "List of Branches"
22345 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22348 msgid "List of Changes"
22349 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22351 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22355 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22358 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22359 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22363 msgid "Problematic filename for DVI"
22366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22370 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22371 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22373 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22374 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22378 msgid "Bibliography Entry"
22379 msgstr "Βιβλιογραφία"
22381 #: src/insets/Inset.cpp:91
22384 msgstr "Κώδικας TeX:"
22386 #: src/insets/Inset.cpp:94
22388 msgstr "Αιωρούμενο"
22390 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22394 #: src/insets/Inset.cpp:111
22396 msgid "Horizontal Space"
22397 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22399 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22400 msgid "Vertical Space"
22401 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22403 #: src/insets/Inset.cpp:115
22407 #: src/insets/Inset.cpp:158
22409 msgid "Horizontal Math Space"
22410 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22413 msgid "Keys must be unique!"
22414 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22419 "The key %1$s already exists,\n"
22420 "it will be changed to %2$s."
22422 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22423 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22428 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22429 "If you proceed, all of them will be opened."
22431 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22432 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22435 msgid "Open Databases?"
22436 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22443 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22444 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22448 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22451 msgid "Style File:"
22452 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22459 msgid "included in TOC"
22460 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22463 msgid "Export Warning!"
22464 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22468 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22469 "BibTeX will be unable to find them."
22471 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22472 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22476 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22477 "BibTeX will be unable to find it."
22479 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22480 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22483 msgid "simple frame"
22484 msgstr "απλό πλαίσιο"
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22488 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22491 msgid "simple frame, page breaks"
22492 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22496 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22499 msgid "oval, thick"
22500 msgstr "οβάλ, παχύ"
22502 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22503 msgid "drop shadow"
22506 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22507 msgid "shaded background"
22508 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22510 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22511 msgid "double frame"
22512 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22514 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22516 msgid "%1$s (%2$s)"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22521 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22534 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22535 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22542 msgid "Branch (child only): "
22543 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22546 msgid "Branch (undefined): "
22547 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22557 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22562 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22563 msgid "No bibliography defined!"
22564 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22566 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22567 msgid "No citations selected!"
22568 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22572 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22575 msgid "LaTeX Command: "
22576 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22579 msgid "InsetCommand Error: "
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22583 msgid "Incompatible command name."
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22587 msgid "InsetCommandParams Error: "
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22591 msgid "InsetCommandParams: "
22594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22595 msgid "Unknown parameter name: "
22596 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22599 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22600 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22604 msgid "Uncodable characters"
22605 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22610 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22611 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22617 msgid "External template %1$s is not installed"
22618 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22622 msgstr "αιωρούμενο:"
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22627 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22631 msgstr "αιωρούμενο"
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22635 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22638 msgid " (sideways)"
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22643 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22650 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22652 msgstr "υποσημείωση"
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22657 "Could not copy the file\n"
22659 "into the temporary directory."
22661 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22663 "στον προσωρινό φάκελο."
22665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22667 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22668 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22672 msgid "Graphics file: %1$s"
22673 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22675 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22679 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22686 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22687 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22690 msgid "Verbatim Input"
22691 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22694 msgid "Verbatim Input*"
22695 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22698 msgid "Include (excluded)"
22699 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22703 msgid "Recursive input"
22704 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22715 "Could not load included file\n"
22717 "Please, check whether it actually exists."
22719 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22720 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22724 msgid "Missing included file"
22725 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22730 "Included file `%1$s'\n"
22731 "has textclass `%2$s'\n"
22732 "while parent file has textclass `%3$s'."
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22736 msgid "Different textclasses"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22742 "Included file `%1$s'\n"
22743 "uses module `%2$s'\n"
22744 "which is not used in parent file."
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22748 msgid "Module not found"
22749 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22754 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22755 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22760 msgid "Export failure"
22761 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22764 msgid "Unsupported Inclusion"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22771 "Offending file:\n"
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22776 msgid "Index sorting failed"
22777 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22785 "explained in the User Guide."
22787 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22788 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22789 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22790 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22801 msgid "Unknown index type!"
22802 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22806 msgid "All indexes"
22807 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22815 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22816 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22819 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22820 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22825 msgstr "μη ορισμένο"
22827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22837 msgid "No version control"
22838 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22841 msgid "Label names must be unique!"
22842 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22847 "The label %1$s already exists,\n"
22848 "it will be changed to %2$s."
22850 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22851 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22854 msgid "DUPLICATE: "
22855 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22857 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22859 msgid "Horizontal line"
22860 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22862 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22863 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22867 msgid "Running out of delimiters"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22872 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22873 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22874 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22875 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22876 "must investigate!"
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22880 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22881 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22886 "The following characters in one of the program listings are\n"
22887 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22892 msgid "A value is expected."
22893 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22901 msgid "Unbalanced braces!"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22905 msgid "Please specify true or false."
22906 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22909 msgid "Only true or false is allowed."
22910 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22913 msgid "Please specify an integer value."
22914 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22917 msgid "An integer is expected."
22918 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22921 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22922 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22925 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22926 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22930 msgid "Please specify one of %1$s."
22931 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22935 msgid "Try one of %1$s."
22936 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22940 msgid "I guess you mean %1$s."
22941 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22945 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22946 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22950 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22951 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22955 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22957 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22967 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22968 "right, bottom left and top left corner."
22970 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22971 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22974 msgid "Enter something like \\color{white}"
22975 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22978 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22979 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22982 msgid "auto, last or a number"
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22987 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22989 "defining a listing inset)"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22994 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22995 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23000 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23001 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23005 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23006 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23010 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23011 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23015 msgid "Parameter %1$s: "
23016 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23021 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23026 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23030 msgstr "Νέα Σελίδα"
23032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23034 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23038 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23041 msgid "Clear Double Page"
23042 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23049 msgid "Nomenclature Symbol: "
23050 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23053 msgid "Description: "
23054 msgstr "Περιγραφή:"
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23058 msgstr "Ταξινόμηση:"
23060 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23092 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23109 msgid "Page Number"
23110 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23117 msgid "Textual Page Number"
23118 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23125 msgid "Standard+Textual Page"
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23130 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23135 msgstr "Μορφοποίηση"
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23144 msgid "Reference to Name"
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23152 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23157 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23159 msgid "superscript"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23163 msgid "Protected Space"
23164 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23172 msgid "Double Quad Space"
23173 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23184 msgid "Protected Horizontal Fill"
23185 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23188 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23189 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23192 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23193 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23197 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23201 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23205 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23209 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23213 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23214 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23218 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23219 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23221 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23222 msgid "Unknown TOC type"
23223 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23226 msgid "Selection size should match clipboard content."
23228 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23232 msgstr "αναδίπλωση:"
23234 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23236 msgstr "αναδίπλωση"
23238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23240 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23244 msgstr "Φόρτωση..."
23246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23247 msgid "Converting to loadable format..."
23248 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23251 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23252 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23255 msgid "Scaling etc..."
23256 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23259 msgid "Ready to display"
23260 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23263 msgid "No file found!"
23264 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23267 msgid "Error converting to loadable format"
23268 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23271 msgid "Error loading file into memory"
23272 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23275 msgid "Error generating the pixmap"
23276 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23280 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23283 msgid "Preview loading"
23284 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23286 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23287 msgid "Preview ready"
23288 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23290 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23291 msgid "Preview failed"
23292 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23294 #: src/lengthcommon.cpp:37
23295 msgid "cc[[unit of measure]]"
23298 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 #: src/lengthcommon.cpp:38
23311 msgid "mu[[unit of measure]]"
23314 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 #: src/lengthcommon.cpp:39
23327 msgid "Text Width %"
23328 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23330 #: src/lengthcommon.cpp:40
23331 msgid "Column Width %"
23332 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23334 #: src/lengthcommon.cpp:40
23335 msgid "Page Width %"
23336 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23338 #: src/lengthcommon.cpp:40
23339 msgid "Line Width %"
23340 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23342 #: src/lengthcommon.cpp:41
23343 msgid "Text Height %"
23344 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23346 #: src/lengthcommon.cpp:41
23347 msgid "Page Height %"
23348 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23350 #: src/lyxfind.cpp:143
23351 msgid "Search error"
23352 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23354 #: src/lyxfind.cpp:143
23355 msgid "Search string is empty"
23356 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23358 #: src/lyxfind.cpp:377
23360 msgid "String found."
23361 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23363 #: src/lyxfind.cpp:379
23364 msgid "String has been replaced."
23365 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23367 #: src/lyxfind.cpp:382
23369 msgid "%1$d strings have been replaced."
23370 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23372 #: src/lyxfind.cpp:1366
23373 msgid "Invalid regular expression!"
23374 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23376 #: src/lyxfind.cpp:1371
23377 msgid "Match not found!"
23378 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23380 #: src/lyxfind.cpp:1375
23381 msgid "Match found!"
23382 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23384 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23386 msgid " Macro: %1$s: "
23387 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23389 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23390 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23392 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23393 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23395 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23397 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23402 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23407 msgid "Cursor not in table"
23408 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23411 msgid "Only one row"
23412 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23415 msgid "Only one column"
23416 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23419 msgid "No hline to delete"
23420 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23423 msgid "No vline to delete"
23424 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23433 msgid "Bad math environment"
23434 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23438 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23439 "Change the math formula type and try again."
23442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23444 msgstr "Κανένας αριθμός"
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23453 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23458 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23463 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23466 msgid "create new math text environment ($...$)"
23469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23470 msgid "entered math text mode (textrm)"
23473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23474 msgid "Regular expression editor mode"
23475 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23478 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23482 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23485 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23486 msgid "Standard[[mathref]]"
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23494 msgid "FormatRef: "
23497 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23499 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23500 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23504 msgstr "προαιρετικό"
23506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23512 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23514 #: src/output.cpp:37
23517 "Could not open the specified document\n"
23520 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23523 #: src/output_plaintext.cpp:136
23527 #: src/output_plaintext.cpp:148
23528 msgid "References: "
23531 #: src/support/debug.cpp:50
23532 msgid "No debugging messages"
23533 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23535 #: src/support/debug.cpp:51
23536 msgid "General information"
23537 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23539 #: src/support/debug.cpp:52
23540 msgid "Program initialisation"
23541 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23543 #: src/support/debug.cpp:53
23544 msgid "Keyboard events handling"
23545 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23547 #: src/support/debug.cpp:54
23548 msgid "GUI handling"
23549 msgstr "Χειρισμός GUI"
23551 #: src/support/debug.cpp:55
23552 msgid "Lyxlex grammar parser"
23555 #: src/support/debug.cpp:56
23556 msgid "Configuration files reading"
23559 #: src/support/debug.cpp:57
23560 msgid "Custom keyboard definition"
23563 #: src/support/debug.cpp:58
23564 msgid "LaTeX generation/execution"
23567 #: src/support/debug.cpp:59
23568 msgid "Math editor"
23569 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23571 #: src/support/debug.cpp:60
23572 msgid "Font handling"
23573 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23575 #: src/support/debug.cpp:61
23576 msgid "Textclass files reading"
23579 #: src/support/debug.cpp:62
23580 msgid "Version control"
23581 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23583 #: src/support/debug.cpp:63
23584 msgid "External control interface"
23585 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23587 #: src/support/debug.cpp:64
23588 msgid "Undo/Redo mechanism"
23589 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23591 #: src/support/debug.cpp:65
23592 msgid "User commands"
23593 msgstr "Εντολές χρήστη"
23595 #: src/support/debug.cpp:66
23596 msgid "The LyX Lexer"
23599 #: src/support/debug.cpp:67
23600 msgid "Dependency information"
23601 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23603 #: src/support/debug.cpp:68
23605 msgstr "Ενθέματα LyX"
23607 #: src/support/debug.cpp:69
23608 msgid "Files used by LyX"
23609 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23611 #: src/support/debug.cpp:70
23612 msgid "Workarea events"
23613 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23615 #: src/support/debug.cpp:71
23616 msgid "Insettext/tabular messages"
23619 #: src/support/debug.cpp:72
23620 msgid "Graphics conversion and loading"
23621 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23623 #: src/support/debug.cpp:73
23624 msgid "Change tracking"
23625 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23627 #: src/support/debug.cpp:74
23628 msgid "External template/inset messages"
23629 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23631 #: src/support/debug.cpp:75
23632 msgid "RowPainter profiling"
23635 #: src/support/debug.cpp:76
23636 msgid "Scrolling debugging"
23639 #: src/support/debug.cpp:77
23640 msgid "Math macros"
23641 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23643 #: src/support/debug.cpp:78
23647 #: src/support/debug.cpp:79
23648 msgid "Locale/Internationalisation"
23649 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23651 #: src/support/debug.cpp:80
23652 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23653 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23655 #: src/support/debug.cpp:81
23656 msgid "Find and replace mechanism"
23657 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23659 #: src/support/debug.cpp:82
23660 msgid "Developers' general debug messages"
23663 #: src/support/debug.cpp:83
23664 msgid "All debugging messages"
23665 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23667 #: src/support/debug.cpp:162
23669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23670 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23672 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23673 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23676 #: src/support/os_win32.cpp:444
23677 msgid "System file not found"
23678 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23680 #: src/support/os_win32.cpp:445
23682 "Unable to load shfolder.dll\n"
23686 #: src/support/os_win32.cpp:450
23687 msgid "System function not found"
23688 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23690 #: src/support/os_win32.cpp:451
23692 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23693 "Don't know how to proceed. Sorry."
23696 #: src/support/userinfo.cpp:45
23697 msgid "Unknown user"
23698 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23700 #~ msgid "List of %1$s"
23701 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23704 #~ msgid "%1$s unknown"
23705 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23707 #~ msgid "Layout|L"
23708 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23710 #~ msgid "Documents|D"
23711 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23713 #~ msgid "New from Template...|T"
23714 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23716 #~ msgid "Revert|R"
23717 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23719 #~ msgid "Custom...|C"
23720 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23723 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23726 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23729 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23732 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23734 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23735 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23737 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23738 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23740 #~ msgid "Tabular|T"
23741 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23743 #~ msgid "Thesaurus..."
23744 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23746 #~ msgid "Statistics...|i"
23747 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23749 #~ msgid "Change Tracking|g"
23750 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23752 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23755 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23756 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23758 #~ msgid "Line Top|T"
23759 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23761 #~ msgid "Line Bottom|B"
23762 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23764 #~ msgid "Line Left|L"
23765 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23767 #~ msgid "Line Right|R"
23768 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23770 #~ msgid "Alignment|i"
23771 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23773 #~ msgid "Delete Row|w"
23774 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23776 #~ msgid "Copy Row"
23777 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23779 #~ msgid "Swap Rows"
23780 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23782 #~ msgid "Delete Column|D"
23783 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23785 #~ msgid "Copy Column"
23786 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23788 #~ msgid "Swap Columns"
23789 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23791 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23792 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23794 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23795 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23797 #~ msgid "Alignment|A"
23798 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23800 #~ msgid "Add Row|R"
23801 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23803 #~ msgid "Add Column|C"
23804 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23809 #~ msgid "Special Character|S"
23810 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23812 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23813 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23815 #~ msgid "Short Title"
23816 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23818 #~ msgid "Index Entry|I"
23819 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23821 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23822 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23824 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23825 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23827 #~ msgid "TeX Code|T"
23828 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23830 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23831 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23833 #~ msgid "Floats|a"
23834 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23836 #~ msgid "Include File...|d"
23837 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23839 #~ msgid "Insert File|e"
23840 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23842 #~ msgid "External Material...|x"
23843 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23845 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23846 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23848 #~ msgid "Protected Space|r"
23849 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23851 #~ msgid "Vertical Space..."
23852 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23854 #~ msgid "Line Break|L"
23855 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23857 #~ msgid "Protected Dash|D"
23858 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23860 #~ msgid "Single Quote|Q"
23861 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23863 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23864 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23866 #~ msgid "Horizontal Line"
23867 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23869 #~ msgid "Font Change|o"
23870 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23872 #~ msgid "Math Normal Font"
23873 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23875 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23876 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23878 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23879 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23881 #~ msgid "Math Roman Family"
23882 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23884 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23885 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23887 #~ msgid "Math Bold Series"
23888 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23890 #~ msgid "Text Normal Font"
23891 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23893 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23894 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23896 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23897 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23899 #~ msgid "Character...|C"
23900 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23902 #~ msgid "Paragraph...|P"
23903 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23905 #~ msgid "Document...|D"
23906 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23908 #~ msgid "Tabular...|T"
23909 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23911 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23912 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23914 #~ msgid "Noun Style|N"
23915 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23917 #~ msgid "Bold Style|B"
23918 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23920 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23921 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23923 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23924 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23926 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23927 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23929 #~ msgid "Update|U"
23930 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23932 #~ msgid "TeX Information|X"
23933 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23935 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23936 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23938 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23939 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23941 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23942 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23945 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23947 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23948 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23950 #~ msgid "Extended Features|E"
23951 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23953 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23954 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23956 #~ msgid "Preferences..."
23957 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23959 #~ msgid "Quit LyX"
23960 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23962 #~ msgid "%1$d words checked."
23963 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23965 #~ msgid "One word checked."
23966 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23968 #~ msgid "Spelling check completed"
23969 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23973 #~ msgstr "&Βασικό"
23975 #~ msgid "&Command:"
23976 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23978 #~ msgid "Search text is empty!"
23979 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23982 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23983 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23984 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23986 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23987 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23988 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23991 #~ msgid "LyX binary not found"
23992 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23995 #~ msgid "File not found"
23996 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23999 #~ msgid "Directory not found"
24000 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24003 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24004 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
24015 #~ msgid "varUpsilon"
24023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24024 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24027 #~ msgid "Open Target...|O"
24028 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24031 #~ msgid "&Use Defaults"
24032 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24035 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24037 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24038 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24040 #~ msgid "&Use babel"
24041 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24044 #~ msgstr "Κα&θολική"
24047 #~ msgid "Flex:Institute"
24051 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24052 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24058 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24061 #~ msgstr "γράφημα"
24063 #~ msgid "Chemistry"
24067 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24071 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24072 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24075 #~ msgid "Internet Address Reference"
24076 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24079 #~ msgid "Name (First Name)"
24080 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24083 #~ msgid "Name (Surname)"
24084 #~ msgstr "Επώνυμο"
24087 #~ msgid "Lowercase"
24088 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24090 #~ msgid "Marginnote"
24091 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24094 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24096 #~ msgid "SmallCaps"
24097 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24100 #~ msgid "Flex:Firstname"
24101 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24104 #~ msgid "Flex:Fname"
24105 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24108 #~ msgid "Flex:Surname"
24109 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24112 #~ msgid "Flex:Filename"
24113 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24116 #~ msgid "Flex:Emph"
24120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24121 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24124 #~ msgid "Flex:Volume"
24125 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24128 #~ msgid "Flex:Day"
24129 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24132 #~ msgid "Flex:Month"
24133 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24136 #~ msgid "Flex:Year"
24137 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24140 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24141 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24144 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24145 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24148 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24149 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24152 #~ msgid "Flex:Code"
24153 #~ msgstr "Κώδικας"
24156 #~ msgid "Flex:Keyword"
24157 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24160 #~ msgid "Flex:Orgname"
24161 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24164 #~ msgid "Flex:Street"
24168 #~ msgid "Flex:State"
24169 #~ msgstr "Πολιτεία"
24172 #~ msgid "Flex:Directory"
24173 #~ msgstr "Κατάλογος"
24176 #~ msgid "Flex:Email"
24177 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24180 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24181 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24185 #~ msgstr "&Αρχείο"
24190 #~ msgid "Note:Comment"
24191 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24193 #~ msgid "Note:Note"
24194 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24196 #~ msgid "Note:Greyedout"
24197 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24200 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24203 #~ msgid "Argument"
24204 #~ msgstr "Στοίχιση"
24207 #~ msgid "Flex:Endnote"
24208 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24211 #~ msgid "Flex:Initial"
24215 #~ msgid "Flex:Expression"
24216 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24219 #~ msgid "Flex:Concepts"
24220 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24223 #~ msgid "Flex:Meaning"
24224 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24227 #~ msgid "Flex:Noun"
24228 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24231 #~ msgid "Flex:Strong"
24232 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24235 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24238 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24240 #~ msgid "master document[[scope]]"
24241 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24244 #~ msgid "Keywordsr"
24245 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24247 #~ msgid "Current paragraph"
24248 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24250 #~ msgid "Current ¶graph"
24251 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24255 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24261 #~ msgid "Cust&om:"
24262 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24265 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24266 #~ "lyx2lyx script."
24268 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24269 #~ "να το μετατρέψει."
24272 #~ "The specified document\n"
24274 #~ "could not be read."
24276 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24278 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24280 #~ msgid "Could not read document"
24281 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24283 #~ msgid "&Keep it"
24284 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24287 #~ msgid "Cannot view URL"
24288 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24290 #~ msgid "Hyperlink"
24291 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24294 #~ msgstr "Ετικέτα"
24297 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24298 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24300 #~ msgid "Invisible"
24307 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24308 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24310 #~ msgid "Element:Firstname"
24311 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24313 #~ msgid "Element:Fname"
24314 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24316 #~ msgid "Element:Filename"
24317 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24319 #~ msgid "Element:Issue-number"
24320 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24322 #~ msgid "Element:Issue-day"
24323 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24325 #~ msgid "Element:Issue-months"
24326 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24328 #~ msgid "Element:Directory"
24329 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24332 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24334 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24335 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24337 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24338 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24340 #~ msgid "CharStyle:Code"
24341 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24344 #~ msgid "FrmtRef: "
24348 #~ msgid "Middle|d"
24351 #~ msgid "caption frame"
24352 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24354 #~ msgid "top/bottom line"
24355 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24358 #~ msgid "Decimal point:"
24359 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24361 #~ msgid "Screen &DPI:"
24362 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24365 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24366 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24373 #~ msgstr "Επιλογές"
24375 #~ msgid "Find LyX Text"
24376 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24378 #~ msgid "&Replace with..."
24379 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24382 #~ msgstr "Επό&μενο"
24384 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24385 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24387 #~ msgid "Pre&vious"
24388 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24390 #~ msgid "&Keep case"
24391 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24393 #~ msgid "&Find..."
24394 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24397 #~ msgstr "Επό&μενο"
24399 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24400 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24402 #~ msgid "&Previous"
24403 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24405 #~ msgid "&Advanced"
24406 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24408 #~ msgid "Merge cells"
24409 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24411 #~ msgid "TheoremTemplate"
24412 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24414 #~ msgid "Theorem #:"
24415 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24417 #~ msgid "Lemma #:"
24418 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24420 #~ msgid "Corollary #:"
24421 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24423 #~ msgid "Proposition #:"
24424 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24426 #~ msgid "Conjecture #:"
24427 #~ msgstr "Εικασία #:"
24429 #~ msgid "Criterion #:"
24430 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24433 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24435 #~ msgid "Axiom #:"
24436 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24438 #~ msgid "Definition #:"
24439 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24441 #~ msgid "Condition #:"
24442 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24444 #~ msgid "Problem #:"
24445 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24447 #~ msgid "Exercise #:"
24448 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24450 #~ msgid "Remark #:"
24451 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24453 #~ msgid "Claim #:"
24454 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24457 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24459 #~ msgid "Notation #:"
24460 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24463 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24465 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24466 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24468 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24469 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24472 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24473 #~ "%1$s.layout,\n"
24474 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24475 #~ "class or style file required by it is not\n"
24476 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24477 #~ "for more information.\n"
24479 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24480 #~ "%1$s.layout,\n"
24481 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24482 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24483 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24485 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24486 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24488 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24490 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24492 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24493 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24495 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24496 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24498 #~ msgid "Branch Settings"
24499 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24501 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24502 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24504 #~ msgid "Thin space"
24505 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24507 #~ msgid "Medium space"
24508 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24510 #~ msgid "Thick space"
24511 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24513 #~ msgid "Negative thin space"
24514 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24516 #~ msgid "Negative medium space"
24517 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24519 #~ msgid "Negative thick space"
24520 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24522 #~ msgid "Inter-word space"
24523 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24525 #~ msgid "Date format"
24526 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24529 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24532 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24535 #~ msgid "Table Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24538 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24539 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24541 #~ msgid "Language ...|L"
24542 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24544 #~ msgid "Unknown buffer info"
24545 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24548 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24551 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24553 #~ msgid "The Enter key works, too"
24554 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24556 #~ msgid "The delete key works, too"
24557 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24560 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24562 #~ msgid "&Default language:"
24563 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24565 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24566 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24568 #~ msgid "&BibTeX command:"
24569 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24571 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24572 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24574 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24575 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24577 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24578 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24580 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24581 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24583 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24584 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24586 #~ msgid "Use input encod&ing"
24587 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24589 #~ msgid "Jump to the label"
24590 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24592 #~ msgid "Listing settings"
24593 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24595 #~ msgid "Language:"
24596 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24601 #~ msgid "End of CV"
24602 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24604 #~ msgid "Computer"
24605 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24607 #~ msgid "Computer:"
24608 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24610 #~ msgid "Insert|n"
24611 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24614 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24616 #~ msgid "View DVI"
24617 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24619 #~ msgid "Update DVI"
24620 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24626 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24628 #~ msgid "View PostScript"
24629 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24631 #~ msgid "Update PostScript"
24632 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24634 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24635 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24637 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24638 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24641 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24642 #~ "You may not have the right languages installed."
24644 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24645 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24648 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24649 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24651 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24652 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24655 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24658 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24659 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24661 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24662 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24665 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24666 #~ "encoding `%2$s'."
24668 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24669 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24672 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24673 #~ "encoding `%2$s'."
24675 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24676 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24679 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24681 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24683 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24684 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24687 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24688 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24689 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24691 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24692 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24693 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24695 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24696 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24698 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24699 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24702 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24706 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24711 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24713 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24719 #~ msgid "TeX Code Settings"
24720 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24722 #~ msgid "Float Settings"
24723 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24725 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24726 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24728 #~ msgid "Spellchecker error"
24729 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24733 #~ "Maybe it has been killed."
24735 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24736 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24739 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24741 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24742 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24744 #~ msgid "No Table of contents"
24745 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24747 #~ msgid "Opened inset"
24748 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24750 #~ msgid "Opened Box Inset"
24751 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24753 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24754 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24756 #~ msgid "Opened Float Inset"
24757 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24760 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24762 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24763 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24765 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24766 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24768 #~ msgid "Opened Note Inset"
24769 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24771 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24772 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24774 #~ msgid "Opened table"
24775 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24777 #~ msgid "Opened Text Inset"
24778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24780 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24781 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24783 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24784 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24786 #~ msgid "No file open!"
24787 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"