1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "&Μετονομασία..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgstr "&Οικογένεια:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgstr "Απλό κείμενο"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgstr "&Προστασία:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 msgid "&Math output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4527 msgid "Spell Checker"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4546 msgid "Replace word with current choice"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4551 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4571 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4579 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4591 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgstr "&Κατηγορία:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4624 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4628 msgid "At Decimal Separator"
4629 msgstr "Διαχωριστής"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 msgid "&Decimal separator:"
4634 msgstr "Διαχωριστής"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4649 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4653 msgid "Merge cells of different columns"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4657 msgid "&Multicolumn"
4658 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4663 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4675 msgid "&Vertical Offset:"
4676 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4680 msgid "Optional vertical offset"
4681 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4704 msgid "Table-wide settings"
4705 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4709 msgid "Table w&idth:"
4710 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4717 msgid "Vertical alignment of the table"
4718 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4721 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4722 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4725 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4726 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4730 msgstr "Περι&γράμματα"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4734 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4742 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4745 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4747 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4756 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4772 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4775 msgid "Additional Space"
4776 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4779 msgid "T&op of row:"
4780 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4783 msgid "Botto&m of row:"
4784 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4788 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4792 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4796 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4799 msgid "&Use long table"
4800 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4803 msgid "Row settings"
4804 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4811 msgid "Border above"
4812 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4815 msgid "Border below"
4816 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4820 msgstr "Περιεχόμενα"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4827 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4828 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4901 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4902 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Τρέχον κελί:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4933 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Στυλ BibTeX"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4973 msgid "&Indentation:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4998 msgid "Spacing type"
4999 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5014 msgid "Language of the thesaurus"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5023 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5026 msgid "Word to look up"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5035 msgid "The selected entry"
5036 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5043 msgid "Replace the entry with the selection"
5044 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5047 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5049 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5058 msgid "Enter string to filter contents"
5059 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5063 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5064 "tables, and others)"
5066 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5067 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5070 msgid "Update navigation tree"
5071 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5080 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5084 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5085 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5088 msgid "Move selected item down by one"
5089 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5092 msgid "Move selected item up by one"
5093 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5100 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5101 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5108 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5109 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5112 msgid "LyX: Enter text"
5113 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5116 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5118 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5131 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5139 msgstr "Μεσαίο κενό"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5143 msgstr "Μεγάλο κενό"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5147 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5151 msgid "&Output Format:"
5152 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5156 msgid "Select the output format"
5157 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5160 msgid "Complete source"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5164 msgid "Automatic update"
5165 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5168 msgid "Unit of width value"
5169 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5172 msgid "number of needed lines"
5173 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5176 msgid "use number of lines"
5177 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5181 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5184 msgid "Outer (default)"
5185 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5192 msgid "use overhang"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5200 msgid "Overhang value"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5204 msgid "Unit of overhang value"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5208 msgid "Check this to allow flexible placement"
5209 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5212 msgid "Allow &floating"
5213 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5217 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5222 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5223 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5224 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5250 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5254 msgid "Publication Month"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5264 msgid "Publication Year"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5269 msgid "Publication Year:"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5284 msgid "Publication Issue"
5285 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5289 msgid "Publication Issue:"
5290 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5293 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5294 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5299 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5310 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5313 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5315 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5320 #: src/output_plaintext.cpp:133
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5325 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5326 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5327 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5338 msgid "Acknowledgement"
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5345 msgid "Acknowledgement."
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5350 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5422 msgid "Case \\thecase."
5423 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5522 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5573 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5604 msgstr "Σημειογραφία"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5623 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5670 msgid "Solution \\thesolution."
5671 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5697 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5703 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5712 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5716 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5717 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5728 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5729 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5734 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5741 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5747 msgstr "Απλό Κείμενο"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5750 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5756 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5777 msgid "IEEE membership"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5783 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5786 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5789 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5792 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5794 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5811 msgid "Special Paper Notice"
5812 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5815 msgid "After Title Text"
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5820 msgid "Page headings"
5821 msgstr "επικεφαλίδες"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5829 msgid "Publication ID"
5830 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5850 msgid "Index Terms---"
5851 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5855 msgstr "Παραρτήματα"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5869 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5875 #: src/rowpainter.cpp:533
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5880 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5889 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5890 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5893 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5901 msgid "Bibliography"
5902 msgstr "Βιβλιογραφία"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5908 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5923 msgid "Biography without photo"
5924 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5927 msgid "BiographyNoPhoto"
5928 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5931 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5938 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5942 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5969 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5989 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6009 msgstr "Διακριτοποίηση"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6074 msgstr "Ταχυδρομείο"
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6096 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:191
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6106 msgid "Acknowledgements."
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6149 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6177 msgid "Acknowledgements"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6182 msgstr "Θέση Εικόνας"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6186 msgstr "Θέση Πίνακα"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6194 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6198 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6210 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6214 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6225 msgid "altaffiliation mark"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6229 msgid "Subject headings:"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6253 msgstr "[Παράρτημα]"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Αναφορές.---"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6265 msgstr "Σημείωση.---"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6269 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6273 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6281 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6289 msgstr "Συγκρότημα:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6297 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6301 msgid "Alt Affiliation"
6302 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 msgid "Also Affiliation"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:609
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6330 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6357 msgid "Teaser image:"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6365 msgid "CR categories"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6369 msgid "Computing Review Categories"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Ευχαριστίες"
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6387 msgid "Affiliation Mark"
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6397 msgid "Author affiliation:"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6410 msgid "Acknowledgments."
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6437 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6458 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6474 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6482 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6526 #: lib/layouts/apa.layout:234
6527 msgid "Acknowledgements:"
6530 #: lib/layouts/apa.layout:248
6534 #: lib/layouts/apa.layout:258
6535 msgid "CenteredCaption"
6536 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6541 msgstr "Απερισκεψία!"
6543 #: lib/layouts/apa.layout:278
6547 #: lib/layouts/apa.layout:284
6551 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6556 msgid "Subparagraph"
6557 msgstr "Υποπαράγραφος"
6559 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6560 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:399
6569 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6571 msgid "(\\alph{enumii})"
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6576 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6580 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6584 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6588 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6597 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6617 msgid "Section \\arabic{section}"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6622 msgid "\\Alph{section}"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6644 msgid "BeginPlainFrame"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6656 msgid "Again frame with label"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6664 msgid "________________________________"
6665 msgstr "________________________________"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6668 msgid "FrameSubtitle"
6669 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6683 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6686 msgid "ColumnsCenterAligned"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6690 msgid "Columns (center aligned)"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6694 msgid "ColumnsTopAligned"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6698 msgid "Columns (top aligned)"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6709 msgstr "Επικαλύψεις"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6712 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6732 msgid "Uncovered on slides"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6740 msgid "Only on slides"
6741 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6758 msgid "ExampleBlock"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "Παράδειγμα #:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6771 msgid "Alert Block:"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6785 msgid "Institute mark"
6786 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6805 msgid "TitleGraphic"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6827 msgid "Definitions."
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6832 msgstr "Παράδειγμα."
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6836 msgstr "Παραδείγματα"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6840 msgstr "Παραδείγματα."
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6866 msgstr "Διαχωριστής"
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6875 msgstr "Κώδικας-LyX"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6906 msgid "PresentationMode"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6910 msgid "Presentation"
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6915 #: src/insets/Inset.cpp:97
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Tables"
6923 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6933 msgid "List of Figures"
6934 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6942 msgstr "Αφηγηματικό"
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6949 msgid "ACT \\arabic{act}"
6950 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6958 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6966 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6973 msgid "Parenthetical"
6974 msgstr "Παρενθετικό"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6991 msgid "Right Address"
6992 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:35
6996 msgstr "Βασική γραμμή"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:42
7000 msgstr "Βασική γραμμή:"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:61
7006 #: lib/layouts/chess.layout:65
7010 #: lib/layouts/chess.layout:71
7011 msgid "SubVariation"
7012 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:74
7015 msgid "Subvariation:"
7016 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:80
7019 msgid "SubVariation2"
7020 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:83
7023 msgid "Subvariation(2):"
7024 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:89
7027 msgid "SubVariation3"
7028 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7030 #: lib/layouts/chess.layout:92
7031 msgid "Subvariation(3):"
7032 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7034 #: lib/layouts/chess.layout:98
7035 msgid "SubVariation4"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:101
7039 msgid "Subvariation(4):"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:107
7043 msgid "SubVariation5"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:110
7047 msgid "Subvariation(5):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:117
7054 #: lib/layouts/chess.layout:122
7058 #: lib/layouts/chess.layout:127
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7063 msgid "[chessboard]"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:140
7067 msgid "BoardCentered"
7068 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:145
7071 msgid "[centered board]"
7072 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:155
7078 #: lib/layouts/chess.layout:160
7082 #: lib/layouts/chess.layout:175
7086 #: lib/layouts/chess.layout:180
7090 #: lib/layouts/chess.layout:186
7092 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:191
7096 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7105 msgid "Send To Address"
7106 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7121 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7128 msgid "Return address"
7129 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7133 msgid "Backaddress:"
7134 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7137 msgid "Postal comment"
7138 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7141 msgid "Postal Remark:"
7142 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7202 msgid "Bottom text:"
7203 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7207 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7211 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7241 msgstr "Ημερομηνία:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7312 msgid "Post Scriptum:"
7313 msgstr "Υστερόγραφο:"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7316 msgid "SenderAddress"
7317 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7325 msgid "RetourAdresse"
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7350 msgid "IhrSchreiben"
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7358 msgid "Unterschrift"
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7443 msgid "Running Title:"
7444 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7453 msgid "Running Author:"
7454 msgstr "Συγγραφέας:"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7467 msgid "Web address:"
7468 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7472 msgid "Authors Block"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7477 msgid "Authors Block:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7481 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7484 msgstr "Λέξη κλειδί"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7489 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7493 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7498 msgstr "Ευχαριστίες"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7507 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7512 msgstr "Ευχαριστίες"
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7515 msgid "Internet Addess Ref"
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7526 msgstr "Κύριο Όνομα"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7539 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7544 #: lib/layouts/egs.layout:272
7546 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:306
7550 msgstr "Συγγραφέας:"
7552 #: lib/layouts/egs.layout:315
7556 #: lib/layouts/egs.layout:350
7560 #: lib/layouts/egs.layout:359
7564 #: lib/layouts/egs.layout:373
7568 #: lib/layouts/egs.layout:383
7570 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7572 #: lib/layouts/egs.layout:396
7573 msgid "1st_author_surname:"
7574 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7581 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7586 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7591 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7596 #: lib/layouts/egs.layout:449
7600 #: lib/layouts/egs.layout:462
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7605 msgid "Author Address"
7606 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgid "Author Email"
7610 msgstr "Email Συγγραφέα"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7615 msgstr "Email Συγγραφέα"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7619 msgstr "URL Συγγραφέα"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7629 msgstr "Ευχαριστίες"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7689 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7692 msgid "Case \\arabic{case}"
7693 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7696 msgid "Titlenote mark"
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7700 msgid "Title footnote"
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7704 msgid "Title footnote:"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7712 msgid "Author footnote"
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7716 msgid "Author footnote:"
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7720 msgid "CorAuthor mark"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7724 msgid "Corresponding author"
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7728 msgid "Corresponding author text:"
7731 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7734 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7745 msgid "BulletedItem"
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7749 msgid "Bulleted Item:"
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7758 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7761 msgid "PersonalInfo"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7765 msgid "Personal Info"
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7769 msgid "MotherTongue"
7770 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7773 msgid "Mother Tongue:"
7774 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7776 #: lib/layouts/foils.layout:42
7780 #: lib/layouts/foils.layout:61
7781 msgid "ShortFoilhead"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:67
7785 msgid "Rotatefoilhead"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:73
7789 msgid "ShortRotatefoilhead"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:82
7796 #: lib/layouts/foils.layout:97
7800 #: lib/layouts/foils.layout:101
7804 #: lib/layouts/foils.layout:116
7808 #: lib/layouts/foils.layout:160
7810 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7812 #: lib/layouts/foils.layout:168
7814 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:177
7818 msgstr "Περιορισμός"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:181
7821 msgid "Restriction:"
7822 msgstr "Περιορισμός:"
7824 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7827 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7831 msgid "Left Header:"
7832 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7845 msgid "Right Footer"
7846 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7848 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7849 msgid "Right Footer:"
7850 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7857 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7862 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7864 msgid "Corollary #."
7867 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7869 msgid "Proposition #."
7872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7874 msgid "Definition #."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7898 msgid "Proposition*"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7902 msgid "Proposition."
7905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7957 msgid "ReturnAddress"
7958 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7961 msgid "ReturnAddress:"
7962 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8024 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8028 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8035 msgid "BankAccount:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8039 msgid "PostalComment"
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8043 msgid "PostalComment:"
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8115 msgid "AddressRowA:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8123 msgid "AddressRowB:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8131 msgid "AddressRowC:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8139 msgid "AddressRowD:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8147 msgid "AddressRowE:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8155 msgid "AddressRowF:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8159 msgid "TelephoneRowA"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8163 msgid "TelephoneRowA:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8167 msgid "TelephoneRowB"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8171 msgid "TelephoneRowB:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8175 msgid "TelephoneRowC"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8179 msgid "TelephoneRowC:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8183 msgid "TelephoneRowD"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8187 msgid "TelephoneRowD:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8191 msgid "TelephoneRowE"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8195 msgid "TelephoneRowE:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8199 msgid "TelephoneRowF"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8207 msgid "InternetRowA"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8211 msgid "InternetRowA:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8215 msgid "InternetRowB"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8219 msgid "InternetRowB:"
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8223 msgid "InternetRowC"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8227 msgid "InternetRowC:"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8231 msgid "InternetRowD"
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8235 msgid "InternetRowD:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8239 msgid "InternetRowE"
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8243 msgid "InternetRowE:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8247 msgid "InternetRowF"
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8251 msgid "InternetRowF:"
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8308 msgstr "Παρατηρήσεις"
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8312 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8314 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8320 msgstr "Περισσότερα"
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8324 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8340 msgstr "Συνεχίζεται"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8343 msgid "(continuing)"
8344 msgstr "(συνεχίζεται)"
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8352 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8359 msgid "INTERCUT WITH:"
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8371 msgid "Classification Codes"
8372 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8376 msgid "Definition \\thedefinition."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8384 msgid "Step \\thestep."
8385 msgstr "Βήμα \\thestep."
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8389 msgid "Example \\theexample."
8390 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8394 msgid "Notation \\thenotation."
8395 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8400 msgid "Theorem \\thetheorem."
8401 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8405 msgid "Corollary \\thecorollary."
8406 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Lemma \\thelemma."
8411 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8415 msgid "Proposition \\theproposition."
8416 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8423 msgid "Prop \\theprop."
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8437 msgid "Question \\thequestion."
8438 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8442 msgid "Claim \\theclaim."
8443 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8447 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8448 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8451 msgid "Appendices Section"
8452 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8455 msgid "--- Appendices ---"
8456 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8459 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8460 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8493 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8501 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8508 msgid "submit to paper:"
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8512 msgid "Bibliography (plain)"
8513 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8516 msgid "Bibliography heading"
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8523 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8525 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8527 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8531 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8533 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8536 msgid "AddressForOffprints"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8540 msgid "Address for Offprints:"
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8544 msgid "RunningTitle"
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8549 msgid "Running title:"
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8553 msgid "RunningAuthor"
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8557 msgid "Running author:"
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8584 msgid "Post Scriptum"
8585 msgstr "Υστερόγραφο:"
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8588 msgid "EndOfMessage"
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8604 msgstr "επικεφαλίδες"
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8613 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8636 msgid "EndOfMessage."
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8658 msgid "Running LaTeX Title"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8663 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8667 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8670 msgid "Author Running"
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8674 msgid "Author Running:"
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8690 msgstr "Περίπτωση #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8695 msgstr "Ισχυρισμός."
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8698 msgid "Conjecture #."
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8703 msgstr "Παράδειγμα #."
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8711 msgstr "Σημείωση #."
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8716 msgstr "Πρόβλημα #."
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8724 msgstr "Ιδιότητα #."
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8732 msgstr "Παρατήρηση #."
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8746 msgid "Chapterprecis"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8756 msgstr "Απλό κείμενο"
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8791 msgid "Double Item:"
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8802 #: lib/layouts/paper.layout:147
8806 #: lib/layouts/paper.layout:159
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8811 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8836 msgid "Empty slide:"
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8840 msgid "\\arabic{section}"
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8844 msgid "ItemizeType1"
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8848 msgid "EnumerateType1"
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8852 msgid "List of Algorithms"
8853 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8855 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8856 msgid "\\thechapter"
8859 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8872 msgid "Ingredients:"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8880 msgid "AltAffiliation"
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8885 msgstr "Ευχαριστίες:"
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8888 msgid "Electronic Address:"
8889 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8892 msgid "acknowledgments"
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8896 msgid "PACS number:"
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8901 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8903 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8926 msgid "Specialmail:"
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8942 msgid "Your letter of:"
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8954 msgid "Customer no.:"
8955 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8962 msgid "Invoice no.:"
8963 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8967 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8970 msgid "Next Address:"
8971 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8974 msgid "Sender Name:"
8975 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8978 msgid "Sender Phone:"
8979 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8983 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8986 msgid "Sender E-Mail:"
8987 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8991 msgstr "URL Αποστολέα:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9006 msgid "End of letter"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9010 msgid "LandscapeSlide"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9014 msgid "Landscape Slide:"
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9018 msgid "PortraitSlide"
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9022 msgid "Portrait Slide:"
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9034 msgid "SlideHeading"
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9038 msgid "SlideSubHeading"
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9042 msgid "ListOfSlides"
9043 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9046 msgid "[List Of Slides]"
9047 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9050 msgid "SlideContents"
9051 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9054 msgid "[Slide Contents]"
9055 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9058 msgid "ProgressContents"
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9062 msgid "[Progress Contents]"
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9074 msgstr "Αλγόριθμος*"
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9081 msgid "Subjectclass"
9082 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9085 msgid "AMS subject classifications:"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9097 msgid "CopyrightYear"
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9101 msgid "Copyright year:"
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9105 msgid "Copyrightdata"
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9109 msgid "Copyright data:"
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9120 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9128 #: lib/layouts/slides.layout:105
9130 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:127
9136 #: lib/layouts/slides.layout:142
9137 msgid "New Overlay:"
9138 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9140 #: lib/layouts/slides.layout:182
9142 msgstr "Νέα σημείωση:"
9144 #: lib/layouts/slides.layout:207
9145 msgid "InvisibleText"
9146 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9148 #: lib/layouts/slides.layout:214
9149 msgid "<Invisible Text Follows>"
9150 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9152 #: lib/layouts/slides.layout:231
9154 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9156 #: lib/layouts/slides.layout:238
9157 msgid "<Visible Text Follows>"
9158 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9160 #: lib/layouts/spie.layout:55
9162 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9164 #: lib/layouts/spie.layout:67
9166 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9168 #: lib/layouts/spie.layout:80
9172 #: lib/layouts/spie.layout:95
9173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9174 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9185 msgid "Front Matter"
9186 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9189 msgid "--- Front Matter ---"
9190 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9194 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9197 msgid "--- Main Matter ---"
9198 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9202 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9205 msgid "--- Back Matter ---"
9206 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9218 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9221 msgid "Proof(smartQED)"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9225 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9233 msgid "Institute and e-mail: "
9234 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9238 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9241 msgid "TOC depth (provide a number):"
9242 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9245 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9246 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9254 msgstr "Για τους εκδότες"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9257 msgid "List of Contributors"
9258 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9266 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9270 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9278 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9282 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9286 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9293 msgid "MarginFigure"
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9302 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9307 msgstr "Κύριο Όνομα"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9330 msgid "Citation-number"
9331 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9350 msgid "Issue-number"
9351 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9355 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9358 msgid "Issue-months"
9359 msgstr "Μήνες τεύχους"
9361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9362 msgid "Subsubparagraph"
9363 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9367 msgstr "Επικεφαλίδα"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9370 msgid "-- Header --"
9371 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9374 msgid "Special-section"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9378 msgid "Special-section:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9386 msgid "AGU-journal:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9390 msgid "Citation-number:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9411 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9418 msgid "Index-terms..."
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9438 msgid "Supplementary"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9442 msgid "Supplementary..."
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9450 msgid "Sup-mat-note:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9486 msgid "Published-online:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9498 msgid "Posting-order"
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9502 msgid "Posting-order:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9539 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9543 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9597 msgstr "Παράγραφος*"
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9620 msgid "Author Address:"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9628 msgid "Slug Comment:"
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9640 msgid "Table Caption"
9641 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9644 msgid "TableCaption"
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9648 msgid "Current Address"
9649 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9652 msgid "Current address:"
9653 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9656 msgid "E-mail address:"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9660 msgid "Key words and phrases:"
9661 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9665 msgstr "Αναθηματικό"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9673 msgstr "Μεταφραστής"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9677 msgstr "Μεταφραστής:"
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9681 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9689 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9716 msgid "Subparagraph*"
9717 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9724 msgid "RevisionHistory"
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9728 msgid "Revision History"
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9736 msgid "RevisionRemark"
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9743 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9744 #: lib/layouts/sweave.module:49
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9749 msgid "\\arabic{chapter}"
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9753 msgid "\\Alph{chapter}"
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9757 msgid "\\arabic{footnote}"
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9761 msgid "\\Roman{section}."
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9769 msgid "\\Alph{subsection}."
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9773 msgid "\\arabic{subsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9781 msgid "\\alph{subsubsection}."
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9785 msgid "\\alph{paragraph}."
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9825 msgid "Uppertitleback"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9829 msgid "Lowertitleback"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9837 msgid "Captionabove"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9841 msgid "Captionbelow"
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9861 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9875 msgid "\\Roman{part}"
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9879 msgid "Part \\Roman{part}"
9880 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9884 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9892 msgid "Paragraph ##"
9893 msgstr "Παράγραφος ##"
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9896 msgid "\\arabic{enumi}."
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9900 msgid "\\roman{enumiii}."
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9904 msgid "\\Alph{enumiv}."
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9913 msgstr "Υποσημείωση ##"
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9926 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9929 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9948 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9951 msgid "--Separator--"
9952 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9955 msgid "--- Separate Environment ---"
9956 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9958 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9959 msgid "Part \\thepart"
9960 msgstr "Μέρος \\thepart"
9962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9963 msgid "Chapter \\thechapter"
9964 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9967 msgid "Appendix \\thechapter"
9968 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9975 msgid "Headnote (optional):"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9979 msgid "Corr Author:"
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9991 msgid "Fact \\thefact."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9995 msgid "Problem \\theproblem."
9996 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9999 msgid "Exercise \\theexercise."
10000 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10003 msgid "Corollary \\thetheorem."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10007 msgid "Lemma \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10039 msgid "Remark \\thetheorem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10043 msgid "Claim \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10048 msgstr "Παράδειγμα*"
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10060 msgstr "Παρατήρηση*"
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10064 msgstr "Ισχυρισμός*"
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10084 msgstr "Παρατήρηση."
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10140 #: lib/layouts/braille.module:167
10141 msgid "Braille box"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10150 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10151 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10152 "Page Layout to 'fancy'!"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10167 msgid "Left Footer"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10172 msgid "Left Footer:"
10173 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10182 msgid "Center Footer:"
10183 msgstr "Υποσέλιδο:"
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10187 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10195 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10196 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10200 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10203 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10208 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10209 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10210 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10215 msgid "Enumerate-Resume"
10216 msgstr "Απαρίθμηση"
10218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10219 msgid "Number Equations by Section"
10220 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10227 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10228 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10235 msgid "Number Figures by Section"
10236 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10243 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10244 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10260 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10265 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10267 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10268 "may provide more bugfixes in future versions."
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10272 msgid "Foot to End"
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10278 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10279 "code where you want the endnotes to appear."
10280 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10284 msgstr "Επικρεμάμενη"
10286 #: lib/layouts/hanging.module:6
10288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10292 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10293 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10295 #: lib/layouts/initials.module:2
10299 #: lib/layouts/initials.module:6
10301 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10302 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10314 msgid "LilyPond Book"
10317 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10319 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10320 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10328 msgid "Linguistics"
10329 msgstr "Γλωσσολογία"
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10333 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10334 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10337 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10338 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10342 msgid "Numbered Example (multiline)"
10343 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10347 msgstr "Παράδειγμα:"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10351 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10355 msgstr "Παραδείγματα:"
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10359 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10362 msgid "Subexample:"
10363 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10385 msgstr "Περιεχόμενα"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10405 msgid "List of Tableaux"
10406 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10409 msgid "Logical Markup"
10410 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10417 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10418 "δυνατό, και κώδικας."
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10422 msgstr "Ουσιαστικό"
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10426 msgstr "ουσιαστικό"
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10446 msgid "Minimalistic"
10447 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10451 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10453 #: lib/layouts/noweb.module:2
10458 #: lib/layouts/noweb.module:5
10459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10462 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10466 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10467 #: lib/configure.py:541
10471 #: lib/layouts/sweave.module:6
10473 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10474 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10477 #: lib/layouts/sweave.module:29
10481 #: lib/layouts/sweave.module:54
10482 msgid "Sweave opts"
10485 #: lib/layouts/sweave.module:76
10489 #: lib/layouts/sweave.module:98
10490 msgid "Sweave Input File"
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Tables by Section"
10495 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10502 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10503 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10507 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10523 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10530 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10531 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10532 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10533 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10551 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10552 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10557 msgstr "Αλγόριθμος."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10560 msgid "Axiom \\theaxiom."
10561 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10574 msgid "Condition \\thecondition."
10575 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10588 msgid "Note \\thenote."
10589 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10604 msgstr "Σημειογραφία*"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10609 msgstr "Σημειογραφία."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10612 msgid "Summary \\thesummary."
10613 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10626 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10627 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10631 msgid "Acknowledgement*"
10632 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10636 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10640 msgid "Conclusion*"
10641 msgstr "Συμπέρασμα*"
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10645 msgid "Conclusion."
10646 msgstr "Συμπέρασμα."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10662 msgid "Assumption \\theassumption."
10663 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10667 msgid "Assumption*"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10672 msgid "Assumption."
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10677 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10684 "in both numbered and non-numbered forms."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10690 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10695 msgid "Criterion \\thetheorem."
10696 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10700 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10703 msgid "Axiom \\thetheorem."
10704 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10707 msgid "Condition \\thetheorem."
10708 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10711 msgid "Note \\thetheorem."
10712 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10715 msgid "Notation \\thetheorem."
10716 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10719 msgid "Summary \\thetheorem."
10720 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10723 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10724 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10727 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10728 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10731 msgid "Assumption \\thetheorem."
10732 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10735 msgid "Question \\thetheorem."
10736 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10760 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10775 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10788 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10794 "chapter environment."
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10799 msgid "Named Theorems"
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10804 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10805 "'Short Title' inset."
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10810 msgid "Named Theorem"
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10815 msgid "Named Theorem."
10818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10820 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10833 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10837 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10840 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10841 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10844 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10845 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10850 "using the extended AMS machinery."
10853 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10860 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10865 #: lib/languages:79
10869 #: lib/languages:86
10873 #: lib/languages:94
10874 msgid "English (USA)"
10875 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10877 #: lib/languages:113
10878 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10879 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10881 #: lib/languages:122
10882 msgid "Arabic (Arabi)"
10883 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10885 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10889 #: lib/languages:138
10890 msgid "German (Austria, old spelling)"
10891 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10893 #: lib/languages:145
10894 msgid "German (Austria)"
10895 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10897 #: lib/languages:152
10899 msgstr "Ινδονησιακά"
10901 #: lib/languages:160
10903 msgstr "Μαλαισιανά"
10905 #: lib/languages:168
10909 #: lib/languages:176
10911 msgstr "Λευκορωσικά"
10913 #: lib/languages:183
10914 msgid "Portuguese (Brazil)"
10915 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10917 #: lib/languages:191
10921 #: lib/languages:199
10922 msgid "English (UK)"
10923 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10925 #: lib/languages:208
10927 msgstr "Βουλγαρικά"
10929 #: lib/languages:217
10930 msgid "English (Canada)"
10931 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10933 #: lib/languages:227
10934 msgid "French (Canada)"
10935 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10937 #: lib/languages:236
10939 msgstr "Καταλανικά"
10941 #: lib/languages:246
10942 msgid "Chinese (simplified)"
10943 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10945 #: lib/languages:253
10946 msgid "Chinese (traditional)"
10947 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10949 #: lib/languages:266
10953 #: lib/languages:274
10957 #: lib/languages:282
10961 #: lib/languages:297
10965 #: lib/languages:306
10969 #: lib/languages:315
10973 #: lib/languages:323
10977 #: lib/languages:334
10981 #: lib/languages:347
10983 msgstr "Φινλανδικά"
10985 #: lib/languages:356
10989 #: lib/languages:370
10993 #: lib/languages:379
10994 msgid "German (old spelling)"
10995 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10997 #: lib/languages:389
11001 #: lib/languages:400
11002 msgid "German (Switzerland)"
11003 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11005 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11010 #: lib/languages:418
11011 msgid "Greek (polytonic)"
11012 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11014 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11018 #: lib/languages:456
11022 #: lib/languages:465
11023 msgid "Interlingua"
11026 #: lib/languages:473
11030 #: lib/languages:481
11034 #: lib/languages:492
11038 #: lib/languages:501
11039 msgid "Japanese (CJK)"
11040 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11042 #: lib/languages:507
11046 #: lib/languages:515
11050 #: lib/languages:536
11054 #: lib/languages:546
11058 #: lib/languages:557
11060 msgstr "Λιθουανικά"
11062 #: lib/languages:566
11063 msgid "Lower Sorbian"
11064 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11066 #: lib/languages:574
11070 #: lib/languages:591
11074 #: lib/languages:599
11075 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11078 #: lib/languages:607
11079 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11082 #: lib/languages:632
11086 #: lib/languages:640
11088 msgstr "Πορτογαλικά"
11090 #: lib/languages:648
11094 #: lib/languages:656
11098 #: lib/languages:664
11100 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11102 #: lib/languages:679
11104 msgstr "Σκωτσέζικα"
11106 #: lib/languages:687
11110 #: lib/languages:695
11111 msgid "Serbian (Latin)"
11112 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11114 #: lib/languages:704
11118 #: lib/languages:712
11122 #: lib/languages:720
11126 #: lib/languages:732
11127 msgid "Spanish (Mexico)"
11128 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11130 #: lib/languages:743
11134 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11136 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11138 #: lib/languages:783
11142 #: lib/languages:793
11146 #: lib/languages:802
11150 #: lib/languages:810
11151 msgid "Upper Sorbian"
11152 msgstr "Άνω Σορβικά"
11154 #: lib/languages:828
11156 msgstr "Βιετναμέζικα"
11158 #: lib/languages:837
11162 #: lib/encodings:14
11163 msgid "Unicode (utf8)"
11166 #: lib/encodings:19
11167 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11170 #: lib/encodings:23
11171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11172 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11174 #: lib/encodings:26
11175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11176 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11178 #: lib/encodings:29
11179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11180 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11182 #: lib/encodings:32
11183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11184 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11186 #: lib/encodings:35
11187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11188 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11190 #: lib/encodings:38
11191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11192 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11194 #: lib/encodings:42
11195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11196 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11198 #: lib/encodings:45
11199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11200 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11202 #: lib/encodings:48
11203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11204 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11206 #: lib/encodings:51
11207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11208 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11210 #: lib/encodings:55
11211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11212 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11214 #: lib/encodings:58
11215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11216 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11218 #: lib/encodings:61
11219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11220 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11222 #: lib/encodings:64
11223 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11224 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11226 #: lib/encodings:67
11227 msgid "DOS (CP 437)"
11230 #: lib/encodings:71
11231 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11234 #: lib/encodings:74
11235 msgid "Western European (CP 850)"
11236 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11238 #: lib/encodings:77
11239 msgid "Central European (CP 852)"
11240 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11242 #: lib/encodings:80
11243 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11244 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11246 #: lib/encodings:83
11247 msgid "Western European (CP 858)"
11248 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11250 #: lib/encodings:86
11251 msgid "Hebrew (CP 862)"
11252 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11254 #: lib/encodings:89
11255 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11256 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11258 #: lib/encodings:92
11259 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11260 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11262 #: lib/encodings:95
11263 msgid "Central European (CP 1250)"
11264 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11266 #: lib/encodings:98
11267 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11268 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11270 #: lib/encodings:102
11271 msgid "Western European (CP 1252)"
11272 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11274 #: lib/encodings:105
11275 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11276 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11278 #: lib/encodings:109
11279 msgid "Arabic (CP 1256)"
11280 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11282 #: lib/encodings:112
11283 msgid "Baltic (CP 1257)"
11284 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11286 #: lib/encodings:115
11287 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11288 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11290 #: lib/encodings:118
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11292 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11294 #: lib/encodings:121
11295 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11296 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11298 #: lib/encodings:124
11299 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11300 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11302 #: lib/encodings:149
11303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11304 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11306 #: lib/encodings:153
11307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11308 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11310 #: lib/encodings:157
11311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11312 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11314 #: lib/encodings:161
11315 msgid "Korean (EUC-KR)"
11316 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11318 #: lib/encodings:165
11319 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11322 #: lib/encodings:169
11323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11324 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11326 #: lib/encodings:173
11327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11328 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11330 #: lib/encodings:180
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11334 #: lib/encodings:182
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11336 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11338 #: lib/encodings:184
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11340 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11342 #: lib/encodings:191
11343 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11344 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11346 #: lib/encodings:196
11347 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11350 #: lib/encodings:200
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11355 msgid "Array Environment|y"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11359 msgid "Cases Environment|C"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11363 msgid "Aligned Environment|l"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11367 msgid "AlignedAt Environment|v"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11371 msgid "Gathered Environment|h"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11375 msgid "Split Environment|S"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11379 msgid "Delimiters...|r"
11380 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11383 msgid "Matrix...|x"
11384 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11388 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11391 msgid "AMS align Environment|a"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11395 msgid "AMS alignat Environment|t"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11399 msgid "AMS flalign Environment|f"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11403 msgid "AMS gather Environment|g"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11407 msgid "AMS multline Environment|m"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11411 msgid "Inline Formula|I"
11412 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11415 msgid "Displayed Formula|D"
11416 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11419 msgid "Eqnarray Environment|E"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11423 msgid "AMS Environment|A"
11424 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11427 msgid "Number Whole Formula|N"
11428 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11431 msgid "Number This Line|u"
11432 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11435 msgid "Equation Label|L"
11436 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11439 msgid "Copy as Reference|R"
11440 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11443 msgid "Split Cell|C"
11444 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11448 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11451 msgid "Add Line Above|o"
11452 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11455 msgid "Add Line Below|B"
11456 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11460 msgid "Delete Line Above|v"
11461 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11465 msgid "Delete Line Below|w"
11466 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11469 msgid "Add Line to Left"
11470 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11473 msgid "Add Line to Right"
11474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11477 msgid "Delete Line to Left"
11478 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11481 msgid "Delete Line to Right"
11482 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11485 msgid "Show Math Toolbar"
11486 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11490 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11493 msgid "Show Table Toolbar"
11494 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11498 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11501 msgid "Next Cross-Reference|N"
11502 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11505 msgid "Go to Label|G"
11506 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11509 msgid "<Reference>|R"
11510 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11513 msgid "(<Reference>)|e"
11514 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11518 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11521 msgid "On Page <Page>|O"
11522 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11526 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11529 msgid "Formatted Reference|t"
11530 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11534 msgid "Textual Reference|x"
11535 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11550 msgid "Settings...|S"
11551 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11558 msgid "Copy as Reference|C"
11559 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11562 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11563 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11566 msgid "Open Inset|O"
11567 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11570 msgid "Close Inset|C"
11571 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11575 msgid "Dissolve Inset|D"
11576 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11579 msgid "Show Label|L"
11580 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11583 msgid "Frameless|l"
11584 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11587 msgid "Simple Frame|F"
11588 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11591 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11592 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11595 msgid "Oval, Thin|a"
11596 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11599 msgid "Oval, Thick|v"
11600 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11603 msgid "Drop Shadow|w"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11607 msgid "Shaded Background|B"
11608 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11611 msgid "Double Frame|u"
11612 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11616 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11623 msgid "Greyed Out|G"
11624 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11627 msgid "Open All Notes|A"
11628 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11631 msgid "Close All Notes|l"
11632 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11641 msgid "Horizontal Phantom|H"
11642 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11646 msgid "Vertical Phantom|V"
11647 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11650 msgid "Interword Space|w"
11651 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11654 msgid "Protected Space|o"
11655 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11658 msgid "Thin Space|T"
11659 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11662 msgid "Negative Thin Space|N"
11663 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11667 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11671 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11674 msgid "Quad Space|Q"
11675 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11678 msgid "Double Quad Space|u"
11679 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11682 msgid "Horizontal Fill|F"
11683 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11687 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11691 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11695 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11699 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11703 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11707 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11711 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11714 msgid "Custom Length|C"
11715 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11718 msgid "Medium Space|M"
11719 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11722 msgid "Thick Space|h"
11723 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11726 msgid "Negative Medium Space|u"
11727 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11730 msgid "Negative Thick Space|i"
11731 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11735 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11738 msgid "SmallSkip|S"
11739 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11743 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11747 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11751 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11755 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11758 msgid "Settings...|e"
11759 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11763 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11771 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11774 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11775 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11779 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11782 msgid "Edit Included File...|E"
11783 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11787 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11790 msgid "Page Break|a"
11791 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11794 msgid "Clear Page|C"
11795 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11798 msgid "Clear Double Page|D"
11799 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11802 msgid "Ragged Line Break|R"
11803 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11806 msgid "Justified Line Break|J"
11807 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11810 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11815 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11820 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11823 msgstr "Επικόλληση"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11826 msgid "Paste Recent|e"
11827 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11831 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11834 msgid "Forward search|F"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11838 msgid "Move Paragraph Up|o"
11839 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11842 msgid "Move Paragraph Down|v"
11843 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11846 msgid "Promote Section|r"
11847 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11850 msgid "Demote Section|m"
11851 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11854 msgid "Move Section Down|D"
11855 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11858 msgid "Move Section Up|U"
11859 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11862 msgid "Insert Short Title|T"
11863 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11866 msgid "Accept Change|c"
11867 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11870 msgid "Reject Change|j"
11871 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11874 msgid "Apply Last Text Style|A"
11875 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11878 msgid "Text Style|S"
11879 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11882 msgid "Paragraph Settings...|P"
11883 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11886 msgid "Fullscreen Mode"
11887 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11892 msgstr "Οτι&δήποτε"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11895 msgid "Anything Non-Empty|o"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11901 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11905 msgid "Any Number|N"
11906 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11910 msgid "User Defined|U"
11911 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11914 msgid "Append Argument"
11915 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11918 msgid "Remove Last Argument"
11919 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11922 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11923 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11927 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11930 msgid "Insert Optional Argument"
11931 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11934 msgid "Remove Optional Argument"
11935 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11938 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11942 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11946 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11947 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11951 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11955 msgid "Edit Externally...|x"
11956 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11960 msgid "Multicolumn|u"
11961 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11966 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11971 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11975 msgid "Bottom Line|i"
11976 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11979 msgid "Left Line|L"
11980 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11983 msgid "Right Line|R"
11984 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11989 msgstr "Αριστερά|Α"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12019 msgid "Append Row|A"
12020 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12023 msgid "Delete Row|D"
12024 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12028 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12032 msgid "Append Column|p"
12033 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12036 msgid "Delete Column|e"
12037 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12041 msgid "Copy Column|y"
12042 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12046 msgid "Settings...|g"
12047 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12061 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12065 msgid "File Revision|R"
12066 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12069 msgid "Tree Revision|T"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12074 msgid "Revision Author|A"
12075 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12078 msgid "Revision Date|D"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12082 msgid "Revision Time|i"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12087 msgid "LyX Version|X"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12092 msgid "Document Info|D"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12097 msgid "Copy Text|o"
12098 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12101 msgid "Activate Branch|A"
12102 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12105 msgid "Deactivate Branch|e"
12106 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12109 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12113 msgid "All Indexes|A"
12114 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12121 msgid "Reject Change|R"
12122 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12125 msgid "Promote Section|P"
12126 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12129 msgid "Demote Section|D"
12130 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12133 msgid "Move Section Down|w"
12134 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12137 msgid "Select Section|S"
12138 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12142 msgid "Wrap by Preview|P"
12143 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12147 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12155 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12159 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12167 msgstr "Εργαλεία|γ"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12178 msgid "New from Template...|m"
12179 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12186 msgid "Open Recent|t"
12187 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12191 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12195 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12199 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12202 msgid "Save As...|A"
12203 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12207 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12210 msgid "Revert to Saved|R"
12211 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12214 msgid "Version Control|V"
12215 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12219 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12227 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12234 msgid "New Window|W"
12235 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12238 msgid "Close Window|d"
12239 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12246 msgid "Register...|R"
12247 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12250 msgid "Check In Changes...|I"
12251 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12254 msgid "Check Out for Edit|O"
12255 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12258 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12262 msgid "Revert to Repository Version|v"
12263 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12266 msgid "Undo Last Check In|U"
12267 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12270 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12274 msgid "Show History...|H"
12275 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12278 msgid "Use Locking Property|L"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12282 msgid "More Formats & Options...|O"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12287 msgstr "Αναίρεση|Α"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12291 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12294 msgid "Paste Special"
12295 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12299 msgstr "Επιλογή Όλων"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12302 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12303 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12306 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12307 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12315 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12318 msgid "Rows & Columns|C"
12319 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12322 msgid "Increase List Depth|I"
12323 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12326 msgid "Decrease List Depth|D"
12327 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12330 msgid "Dissolve Inset"
12331 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12334 msgid "TeX Code Settings...|C"
12335 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12338 msgid "Float Settings...|a"
12339 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12342 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12343 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12346 msgid "Note Settings...|N"
12347 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12350 msgid "Phantom Settings...|h"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12354 msgid "Branch Settings...|B"
12355 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12358 msgid "Box Settings...|x"
12359 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12362 msgid "Index Entry Settings...|y"
12363 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12366 msgid "Index Settings...|x"
12367 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12371 msgid "Info Settings...|n"
12372 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12375 msgid "Listings Settings...|g"
12376 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12379 msgid "Table Settings...|a"
12380 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12383 msgid "Plain Text|T"
12384 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12388 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12391 msgid "Selection|S"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12395 msgid "Selection, Join Lines|i"
12396 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12399 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12400 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12403 msgid "Paste as PDF"
12404 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12407 msgid "Paste as PNG"
12408 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12411 msgid "Paste as JPEG"
12412 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12415 msgid "Dissolve Text Style"
12416 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12419 msgid "Customized...|C"
12420 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12423 msgid "Capitalize|a"
12424 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12427 msgid "Uppercase|U"
12428 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12431 msgid "Lowercase|L"
12432 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12435 msgid "Multicolumn|M"
12436 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12441 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12445 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12448 msgid "Bottom Line|B"
12449 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12465 msgstr "Αριστερά|Α"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12473 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12476 msgid "Add Column|u"
12477 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12480 msgid "Copy Column|p"
12481 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12484 msgid "Change Limits Type|L"
12485 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12488 msgid "Macro Definition"
12489 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12492 msgid "Change Formula Type|F"
12493 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12496 msgid "Text Style|T"
12497 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12501 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12504 msgid "Add Line Above|A"
12505 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12508 msgid "Delete Line Above|D"
12509 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12512 msgid "Delete Line Below|e"
12513 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12517 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12520 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12521 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12525 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12533 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12536 msgid "Math Normal Font|N"
12537 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12541 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12545 msgid "Math Formal Script Family|o"
12546 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12569 msgid "Text Roman Family"
12570 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12573 msgid "Text Sans Serif Family"
12574 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12577 msgid "Text Typewriter Family"
12578 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12581 msgid "Text Bold Series"
12582 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12585 msgid "Text Medium Series"
12586 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12589 msgid "Text Italic Shape"
12590 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12593 msgid "Text Small Caps Shape"
12594 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12597 msgid "Text Slanted Shape"
12598 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12601 msgid "Text Upright Shape"
12602 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12613 msgid "Mathematica|a"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12617 msgid "Maple, Simplify|S"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12621 msgid "Maple, Factor|F"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12625 msgid "Maple, Evalm|E"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12629 msgid "Maple, Evalf|v"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12633 msgid "Open All Insets|O"
12634 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12637 msgid "Close All Insets|C"
12638 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12641 msgid "Unfold Math Macro|n"
12642 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12645 msgid "Fold Math Macro|d"
12646 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12649 msgid "View Source|S"
12650 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12653 msgid "View Messages|g"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12657 msgid "View Master Document|M"
12658 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12666 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12670 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12673 msgid "Close Current View|w"
12674 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12677 msgid "Fullscreen|l"
12678 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12682 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12686 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12689 msgid "Special Character|p"
12690 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12693 msgid "Formatting|o"
12694 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12697 msgid "List / TOC|i"
12698 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12702 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12706 msgstr "Σημείωση|η"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12713 msgid "Custom Insets"
12714 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12721 msgid "Box[[Menu]]"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12725 msgid "Citation...|C"
12726 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12729 msgid "Cross-Reference...|R"
12730 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12734 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12738 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12742 msgstr "Πίνακας...|κ"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12745 msgid "Graphics...|G"
12746 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12758 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12761 msgid "Marginal Note|M"
12762 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12765 msgid "Short Title|S"
12766 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12770 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12774 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12779 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12782 msgid "Symbols...|b"
12783 msgstr "Σύμβολα...|β"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12787 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12790 msgid "End of Sentence|E"
12791 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12794 msgid "Ordinary Quote|Q"
12795 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12798 msgid "Single Quote|S"
12799 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12802 msgid "Protected Hyphen|y"
12803 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12806 msgid "Breakable Slash|a"
12807 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12810 msgid "Menu Separator|M"
12811 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12814 msgid "Phonetic Symbols|P"
12815 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12818 msgid "Superscript|S"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12822 msgid "Subscript|u"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12826 msgid "Protected Space|P"
12827 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12830 msgid "Horizontal Space...|o"
12831 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12835 msgid "Horizontal Line...|L"
12836 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12839 msgid "Vertical Space...|V"
12840 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12847 msgid "Hyphenation Point|H"
12848 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12851 msgid "Ligature Break|k"
12852 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12855 msgid "Display Formula|D"
12856 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12859 msgid "Numbered Formula|N"
12860 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12863 msgid "Figure Wrap Float|F"
12864 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12867 msgid "Table Wrap Float|T"
12868 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12871 msgid "Table of Contents|C"
12872 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12875 msgid "Nomenclature|N"
12876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12880 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12883 msgid "LyX Document...|X"
12884 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12887 msgid "Plain Text...|T"
12888 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12892 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12895 msgid "External Material...|M"
12896 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12899 msgid "Child Document...|d"
12900 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12907 msgid "Insert New Branch...|I"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12911 msgid "Change Tracking|C"
12912 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12915 msgid "Build Program|B"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12919 msgid "LaTeX Log|L"
12920 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12924 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12927 msgid "Start Appendix Here|A"
12928 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12931 msgid "Save in Bundled Format|F"
12932 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12935 msgid "Compressed|m"
12936 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12939 msgid "Track Changes|T"
12940 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12943 msgid "Merge Changes...|M"
12944 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12947 msgid "Accept Change|A"
12948 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12951 msgid "Accept All Changes|c"
12952 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12955 msgid "Reject All Changes|e"
12956 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12959 msgid "Show Changes in Output|S"
12960 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12963 msgid "Bookmarks|B"
12964 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12967 msgid "Next Note|N"
12968 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12971 msgid "Next Change|C"
12972 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12975 msgid "Next Cross-Reference|R"
12976 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12979 msgid "Go to Label|L"
12980 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12983 msgid "Save Bookmark 1|S"
12984 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12987 msgid "Save Bookmark 2"
12988 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12991 msgid "Save Bookmark 3"
12992 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12995 msgid "Save Bookmark 4"
12996 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12999 msgid "Save Bookmark 5"
13000 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13007 msgid "Navigate Back|B"
13008 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13011 msgid "Spellchecker...|S"
13012 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13015 msgid "Thesaurus...|T"
13016 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13019 msgid "Statistics...|a"
13020 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13023 msgid "Check TeX|h"
13024 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13027 msgid "TeX Information|I"
13028 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13031 msgid "Compare...|C"
13032 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13035 msgid "Reconfigure|R"
13036 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13039 msgid "Preferences...|P"
13040 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13043 msgid "Introduction|I"
13044 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13048 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13051 msgid "User's Guide|U"
13052 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13055 msgid "Additional Features|F"
13056 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13059 msgid "Embedded Objects|O"
13060 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13063 msgid "Customization|C"
13064 msgstr "Προσαρμογή|α"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13067 msgid "Shortcuts|S"
13068 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13071 msgid "LyX Functions|y"
13072 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13075 msgid "LaTeX Configuration|L"
13076 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13079 msgid "Specific Manuals|p"
13080 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13083 msgid "About LyX|X"
13084 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13087 msgid "Linguistics Manual|L"
13088 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13091 msgid "Braille Manual|B"
13092 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13095 msgid "XY-pic Manual|X"
13096 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13099 msgid "Multicolumn Manual|M"
13100 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13103 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13107 msgid "New document"
13108 msgstr "Νέο έγγραφο"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13111 msgid "Open document"
13112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13115 msgid "Save document"
13116 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13119 msgid "Print document"
13120 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13123 msgid "Check spelling"
13124 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13135 msgid "Find and replace"
13136 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13139 msgid "Find and replace (advanced)"
13140 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Navigate back"
13144 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13147 msgid "Toggle emphasis"
13148 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13151 msgid "Toggle noun"
13152 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13156 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13159 msgid "Insert math"
13160 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13163 msgid "Insert graphics"
13164 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 msgid "Insert table"
13168 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13171 msgid "Toggle outline"
13172 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13175 msgid "Toggle math toolbar"
13176 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13179 msgid "Toggle table toolbar"
13180 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13183 msgid "View/Update"
13184 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13195 msgid "View master document"
13196 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13199 msgid "Update master document"
13200 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13203 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13207 msgid "View other formats"
13208 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13211 msgid "Update other formats"
13212 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Αύξηση βάθους"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13276 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13279 msgid "Insert hyperlink"
13280 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13283 msgid "Insert TeX code"
13284 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13287 msgid "Insert math macro"
13288 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13291 msgid "Include file"
13292 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13296 msgstr "Στυλ κειμένου"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13299 msgid "Paragraph settings"
13300 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13304 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13308 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13312 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13315 msgid "Delete column"
13316 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13319 msgid "Set top line"
13320 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13323 msgid "Set bottom line"
13324 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13327 msgid "Set left line"
13328 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13331 msgid "Set right line"
13332 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13335 msgid "Set border lines"
13336 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13339 msgid "Set all lines"
13340 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13343 msgid "Unset all lines"
13344 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13348 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13351 msgid "Align center"
13352 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13355 msgid "Align right"
13356 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13359 msgid "Align on decimal"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13364 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13367 msgid "Align middle"
13368 msgstr "Στοίχιση μέση"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13371 msgid "Align bottom"
13372 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13375 msgid "Rotate cell"
13376 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13379 msgid "Rotate table"
13380 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13383 msgid "Set multi-column"
13384 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13388 msgid "Set multi-row"
13389 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13393 msgstr "Μαθηματικά"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Set display mode"
13397 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13404 msgid "Superscript"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13408 msgid "Insert square root"
13409 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13412 msgid "Insert root"
13413 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13416 msgid "Insert standard fraction"
13417 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13421 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13424 msgid "Insert integral"
13425 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13428 msgid "Insert product"
13429 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13433 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13437 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13441 msgstr "Εισαγωγή { }"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13444 msgid "Insert delimiters"
13445 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13448 msgid "Insert matrix"
13449 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13452 msgid "Insert cases environment"
13453 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13456 msgid "Toggle math panels"
13457 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13460 msgid "Math Macros"
13461 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13464 msgid "Remove last argument"
13465 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13468 msgid "Append argument"
13469 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13473 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13476 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13477 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13480 msgid "Remove optional argument"
13481 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13484 msgid "Insert optional argument"
13485 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13488 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13489 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13492 msgid "Append argument eating from the right"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13496 msgid "Append optional argument eating from the right"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Command Buffer"
13501 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13504 msgid "Review[[Toolbar]]"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13508 msgid "Track changes"
13509 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13512 msgid "Show changes in output"
13513 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13516 msgid "Next change"
13517 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13520 msgid "Accept change inside selection"
13521 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13524 msgid "Reject change inside selection"
13525 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13528 msgid "Merge changes"
13529 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13532 msgid "Accept all changes"
13533 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13536 msgid "Reject all changes"
13537 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13541 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13544 msgid "View Other Formats"
13545 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13548 msgid "Update Other Formats"
13549 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13552 msgid "Version Control"
13553 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13557 msgstr "Καταχώρηση"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13560 msgid "Check-out for edit"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13564 msgid "Check-in changes"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13568 msgid "View revision log"
13569 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13572 msgid "Revert changes"
13573 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13576 msgid "Compare with older revision"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13580 msgid "Compare with last revision"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13585 msgid "Insert Version Info"
13586 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13589 msgid "Use SVN file locking property"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13593 msgid "Update local directory from repository"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13597 msgid "Math Panels"
13598 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13615 msgstr "Γραμματοσειρές"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13619 msgstr "Συναρτήσεις"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13626 msgid "Big operators"
13627 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13630 msgid "Miscellaneous"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "Σχέσεις AMS"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13655 msgid "AMS negative relations"
13656 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13663 msgid "AMS operators"
13664 msgstr "Τελεστές AMS"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13668 msgstr "Διάφορα AMS"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13804 msgstr "Διαστήματα"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13832 msgid "Phantom\t\\phantom"
13833 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13837 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13838 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13842 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13843 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13850 msgid "Square root\t\\sqrt"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13854 msgid "Other root\t\\root"
13855 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13874 msgid "Standard\t\\frac"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13894 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13898 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13903 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13906 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13966 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14062 msgid "overleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14066 msgid "overrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14070 msgid "overleftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14086 msgid "underleftarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14090 msgid "underrightarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 msgid "underleftrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14118 msgid "updownarrow"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14122 msgid "leftrightarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14142 msgid "Updownarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14146 msgid "Leftrightarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14154 msgid "Longleftarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14158 msgid "Longrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14162 msgid "longleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14166 msgid "longleftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14170 msgid "longrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14174 msgid "leftharpoondown"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14178 msgid "rightharpoondown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14198 msgid "leftharpoonup"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14202 msgid "rightharpoonup"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14206 msgid "hookleftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14210 msgid "hookrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14222 msgid "rightleftharpoons"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14250 msgid "bigtriangleup"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14266 msgid "bigtriangledown"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14282 msgid "triangleright"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14298 msgid "triangleleft"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 msgid "in[[math relation]]"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "diamondsuit"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14766 msgid "textrm \\AA"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "mathcircumflex"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14826 msgid "Big Operators"
14827 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "ointctrclockwiseop"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "ointctrclockwise"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "ointclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "landupintop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "landdownint"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "landdownintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "Διάφορα AMS"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "vartriangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 msgid "triangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15054 msgid "measuredangle"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgid "blacktriangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15094 msgid "blacktriangledown"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacksquare"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 msgid "blacklozenge"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15110 msgid "sphericalangle"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15134 msgid "dashleftarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15138 msgid "dashrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "leftleftarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "leftrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "rightrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15154 msgid "rightleftarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "Rrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "leftarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "rightarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "looparrowleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "looparrowright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "curvearrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "curvearrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "circlearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 msgid "circlearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15218 msgid "downdownarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgid "upharpoonleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "upharpoonright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "downharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "downharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15238 msgid "leftrightharpoons"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15242 msgid "rightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "nrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 msgid "nleftrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nRightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "Σχέσεις AMS"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15298 msgid "eqslantless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15382 msgid "thickapprox"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgid "preccurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "succcurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "curlyeqprec"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 msgid "curlyeqsucc"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgid "vartriangleleft"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgid "vartriangleright"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "trianglelefteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 msgid "trianglerighteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgid "risingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15482 msgid "fallingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15502 msgid "shortparallel"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgid "blacktriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 msgid "blacktriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 msgid "backepsilon"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgid "precnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15650 msgid "succnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15694 msgid "varsubsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15698 msgid "varsupsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsubsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "varsupsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "ntriangleleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "ntriangleright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15746 msgid "nshortparallel"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "Τελεστές AMS"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 msgid "smallsetminus"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15778 msgid "doublebarwedge"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 msgid "divideontimes"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15810 msgid "leftthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15814 msgid "rightthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15826 msgid "circleddash"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 msgid "circledcirc"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15845 #: lib/external_templates:36
15846 msgid "GnumericSpreadsheet"
15849 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15850 msgid "Spreadsheet"
15853 #: lib/external_templates:39
15855 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15856 "It imports as a long table, so any length\n"
15857 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15858 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15859 "both for gnumeric and excel files.\n"
15862 #: lib/external_templates:76
15863 msgid "RasterImage"
15866 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:84
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15874 #: lib/external_templates:148
15878 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15882 #: lib/external_templates:151
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15886 #: lib/external_templates:201
15887 msgid "ChessDiagram"
15890 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15894 #: lib/external_templates:204
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15915 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15919 #: lib/external_templates:254
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15927 #: lib/external_templates:300
15931 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15932 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 #: lib/external_templates:303
15937 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15938 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15939 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15941 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15943 "* pages=- (to include all pages)\n"
15944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15945 "for further options and details.\n"
15948 #: lib/external_templates:343
15951 "Read 'info date' for more information.\n"
15953 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15954 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15956 #: lib/external_templates:372
15960 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964 #: lib/external_templates:375
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15968 #: lib/configure.py:479
15972 #: lib/configure.py:482
15976 #: lib/configure.py:485
15980 #: lib/configure.py:488
15984 #: lib/configure.py:491
15988 #: lib/configure.py:494
15992 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15996 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16000 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16005 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16009 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16013 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16018 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16022 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16026 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16030 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16034 #: lib/configure.py:532
16035 msgid "Plain text (chess output)"
16036 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16038 #: lib/configure.py:533
16039 msgid "Plain text (image)"
16040 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16042 #: lib/configure.py:534
16043 msgid "Plain text (Xfig output)"
16044 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16046 #: lib/configure.py:535
16047 msgid "date (output)"
16048 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16050 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16054 #: lib/configure.py:536
16058 #: lib/configure.py:537
16059 msgid "Docbook (XML)"
16062 #: lib/configure.py:538
16063 msgid "Graphviz Dot"
16066 #: lib/configure.py:539
16067 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16070 #: lib/configure.py:540
16074 #: lib/configure.py:540
16078 #: lib/configure.py:541
16082 #: lib/configure.py:542
16083 msgid "LilyPond music"
16086 #: lib/configure.py:543
16087 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16090 #: lib/configure.py:544
16091 msgid "LaTeX (plain)"
16094 #: lib/configure.py:544
16095 msgid "LaTeX (plain)|L"
16098 #: lib/configure.py:545
16100 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16101 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16103 #: lib/configure.py:546
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16107 #: lib/configure.py:547
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 #: lib/configure.py:548
16113 msgstr "Απλό κείμενο"
16115 #: lib/configure.py:548
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16119 #: lib/configure.py:549
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16123 #: lib/configure.py:550
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16127 #: lib/configure.py:551
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16131 #: lib/configure.py:552
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16135 #: lib/configure.py:555
16136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16139 #: lib/configure.py:556
16140 msgid "Excel spreadsheet"
16143 #: lib/configure.py:557
16144 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16147 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16151 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16155 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16159 #: lib/configure.py:574
16163 #: lib/configure.py:575
16167 #: lib/configure.py:575
16168 msgid "Postscript|t"
16171 #: lib/configure.py:579
16172 msgid "PDF (ps2pdf)"
16175 #: lib/configure.py:579
16176 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16179 #: lib/configure.py:580
16180 msgid "PDF (pdflatex)"
16183 #: lib/configure.py:580
16184 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16187 #: lib/configure.py:581
16188 msgid "PDF (dvipdfm)"
16191 #: lib/configure.py:581
16192 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16195 #: lib/configure.py:582
16196 msgid "PDF (XeTeX)"
16199 #: lib/configure.py:582
16200 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16203 #: lib/configure.py:583
16204 msgid "PDF (LuaTeX)"
16207 #: lib/configure.py:583
16208 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16211 #: lib/configure.py:586
16215 #: lib/configure.py:586
16219 #: lib/configure.py:587
16220 msgid "DVI (LuaTeX)"
16223 #: lib/configure.py:587
16225 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16226 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16228 #: lib/configure.py:590
16232 #: lib/configure.py:593
16236 #: lib/configure.py:596
16240 #: lib/configure.py:599
16241 msgid "OpenDocument"
16244 #: lib/configure.py:600
16245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16248 #: lib/configure.py:603
16249 msgid "Rich Text Format"
16252 #: lib/configure.py:604
16256 #: lib/configure.py:604
16260 #: lib/configure.py:607
16261 msgid "date command"
16262 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16264 #: lib/configure.py:608
16265 msgid "Table (CSV)"
16266 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16268 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16273 #: lib/configure.py:611
16277 #: lib/configure.py:612
16281 #: lib/configure.py:613
16285 #: lib/configure.py:614
16289 #: lib/configure.py:615
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16293 #: lib/configure.py:616
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16297 #: lib/configure.py:617
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16301 #: lib/configure.py:618
16302 msgid "LyX Preview"
16303 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16305 #: lib/configure.py:619
16307 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16308 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16310 #: lib/configure.py:620
16311 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16312 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16314 #: lib/configure.py:621
16318 #: lib/configure.py:622
16322 #: lib/configure.py:623
16326 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16327 msgid "Windows Metafile"
16330 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16331 msgid "Enhanced Metafile"
16334 #: lib/configure.py:626
16335 msgid "HTML (MS Word)"
16338 #: lib/configure.py:708
16342 #: lib/configure.py:911
16343 msgid "LyX Archive (zip)"
16346 #: lib/configure.py:914
16347 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16352 msgid "%1$s and %2$s"
16353 msgstr "%1$s και %2$s"
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16357 msgid "%1$s et al."
16358 msgstr "%1$s και άλλοι"
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16367 msgstr "Χωρίς έτος"
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16370 msgid "Add to bibliography only."
16371 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16377 #: src/Buffer.cpp:137
16380 "Could not print the document %1$s.\n"
16381 "Check that your printer is set up correctly."
16383 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16384 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16386 #: src/Buffer.cpp:140
16387 msgid "Print document failed"
16388 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16390 #: src/Buffer.cpp:318
16391 msgid "Disk Error: "
16392 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16394 #: src/Buffer.cpp:319
16397 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16399 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16402 #: src/Buffer.cpp:401
16403 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16405 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16407 #: src/Buffer.cpp:403
16408 msgid "Attempting to close changed document!"
16409 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16411 #: src/Buffer.cpp:411
16412 msgid "Could not remove temporary directory"
16413 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16415 #: src/Buffer.cpp:412
16417 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16420 #: src/Buffer.cpp:722
16421 msgid "Unknown document class"
16422 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16424 #: src/Buffer.cpp:723
16426 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16428 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16430 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16432 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16433 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16435 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16436 msgid "Document header error"
16437 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16439 #: src/Buffer.cpp:737
16440 msgid "\\begin_header is missing"
16441 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16443 #: src/Buffer.cpp:760
16444 msgid "\\begin_document is missing"
16445 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16447 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16448 #: src/BufferView.cpp:1423
16449 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16450 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16452 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16455 "xcolor/ulem are installed.\n"
16456 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16459 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16460 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16461 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16462 "στο προοίμιο LaTeX."
16464 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16467 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16468 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16472 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16473 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16474 "στο προοίμιο LaTeX."
16476 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16482 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16483 msgid "Document format failure"
16484 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16486 #: src/Buffer.cpp:892
16488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16490 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16492 #: src/Buffer.cpp:936
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16497 #: src/Buffer.cpp:961
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16501 #: src/Buffer.cpp:962
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16507 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16508 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16510 #: src/Buffer.cpp:972
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16514 #: src/Buffer.cpp:973
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16520 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16521 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16523 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16524 msgid "Conversion script failed"
16525 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16533 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16534 "να το μετατρέψει."
16536 #: src/Buffer.cpp:1004
16539 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16542 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16543 "να το μετατρέψει."
16545 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16547 msgid "File is read-only"
16548 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16550 #: src/Buffer.cpp:1026
16552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16555 #: src/Buffer.cpp:1035
16558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16559 "overwrite this file?"
16561 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16564 #: src/Buffer.cpp:1037
16565 msgid "Overwrite modified file?"
16566 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16568 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16572 msgstr "&Αντικατάσταση"
16574 #: src/Buffer.cpp:1067
16575 msgid "Backup failure"
16576 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16578 #: src/Buffer.cpp:1068
16581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16582 "Please check whether the directory exists and is writable."
16584 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16585 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16587 #: src/Buffer.cpp:1094
16589 msgid "Saving document %1$s..."
16590 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16592 #: src/Buffer.cpp:1109
16593 msgid " could not write file!"
16594 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16596 #: src/Buffer.cpp:1117
16600 #: src/Buffer.cpp:1132
16602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16603 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16605 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16607 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16608 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:1145
16612 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16613 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16615 #: src/Buffer.cpp:1159
16617 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16618 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:1173
16622 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16623 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16625 #: src/Buffer.cpp:1260
16626 msgid "Iconv software exception Detected"
16627 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16629 #: src/Buffer.cpp:1260
16632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16635 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16636 "σωστά εγκατεστημένο."
16638 #: src/Buffer.cpp:1283
16640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16641 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16643 #: src/Buffer.cpp:1286
16645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16646 "chosen encoding.\n"
16647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16649 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16650 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16651 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16653 #: src/Buffer.cpp:1293
16654 msgid "iconv conversion failed"
16655 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16657 #: src/Buffer.cpp:1298
16658 msgid "conversion failed"
16659 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16661 #: src/Buffer.cpp:1391
16663 msgid "Uncodable character in file path"
16664 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16666 #: src/Buffer.cpp:1392
16669 "The path of your document\n"
16671 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16672 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16673 "This will likely result in incomplete output.\n"
16675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16676 "or change the file path name."
16679 #: src/Buffer.cpp:1670
16680 msgid "Running chktex..."
16681 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16683 #: src/Buffer.cpp:1684
16684 msgid "chktex failure"
16685 msgstr "αποτυχία chktex"
16687 #: src/Buffer.cpp:1685
16688 msgid "Could not run chktex successfully."
16689 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16691 #: src/Buffer.cpp:1944
16693 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16694 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16696 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16698 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16699 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16701 #: src/Buffer.cpp:2099
16703 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16704 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16706 #: src/Buffer.cpp:2129
16708 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16709 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16711 #: src/Buffer.cpp:2189
16713 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16714 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16716 #: src/Buffer.cpp:2196
16718 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16719 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16721 #: src/Buffer.cpp:2206
16722 msgid "Error exporting to DVI."
16723 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16725 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16728 "The file %1$s already exists.\n"
16730 "Do you want to overwrite that file?"
16732 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16734 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16736 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16737 msgid "Overwrite file?"
16738 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16740 #: src/Buffer.cpp:2288
16741 msgid "Error running external commands."
16742 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16744 #: src/Buffer.cpp:3093
16745 msgid "Preview source code"
16746 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16748 #: src/Buffer.cpp:3111
16750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16751 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16753 #: src/Buffer.cpp:3115
16755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16756 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16758 #: src/Buffer.cpp:3228
16760 msgid "Auto-saving %1$s"
16761 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16763 #: src/Buffer.cpp:3282
16764 msgid "Autosave failed!"
16765 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16767 #: src/Buffer.cpp:3343
16768 msgid "Autosaving current document..."
16769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16771 #: src/Buffer.cpp:3501
16772 msgid "Couldn't export file"
16773 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16775 #: src/Buffer.cpp:3502
16777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16778 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16780 #: src/Buffer.cpp:3570
16781 msgid "File name error"
16782 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16784 #: src/Buffer.cpp:3571
16785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16786 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16788 #: src/Buffer.cpp:3656
16789 msgid "Document export cancelled."
16790 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16792 #: src/Buffer.cpp:3666
16794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16795 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16797 #: src/Buffer.cpp:3672
16799 msgid "Document exported as %1$s"
16800 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16802 #: src/Buffer.cpp:3774
16805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16807 "Recover emergency save?"
16809 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16811 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16813 #: src/Buffer.cpp:3777
16814 msgid "Load emergency save?"
16815 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16817 #: src/Buffer.cpp:3778
16819 msgstr "&Επαναφορά"
16821 #: src/Buffer.cpp:3778
16822 msgid "&Load Original"
16823 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16825 #: src/Buffer.cpp:3789
16828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16832 #: src/Buffer.cpp:3795
16833 msgid "Document was successfully recovered."
16834 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16836 #: src/Buffer.cpp:3797
16837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16838 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16840 #: src/Buffer.cpp:3798
16843 "Remove emergency file now?\n"
16846 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16849 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16850 msgid "Delete emergency file?"
16851 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16853 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16858 #: src/Buffer.cpp:3807
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16862 #: src/Buffer.cpp:3808
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16866 #: src/Buffer.cpp:3815
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16870 #: src/Buffer.cpp:3838
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16875 "Load the backup instead?"
16877 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16879 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16881 #: src/Buffer.cpp:3840
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16885 #: src/Buffer.cpp:3841
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16889 #: src/Buffer.cpp:3841
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16893 #: src/Buffer.cpp:3851
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16900 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16901 msgid "Senseless!!! "
16902 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16904 #: src/Buffer.cpp:4309
16906 msgid "Document %1$s reloaded."
16907 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16909 #: src/Buffer.cpp:4312
16911 msgid "Could not reload document %1$s."
16912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16914 #: src/Buffer.cpp:4378
16916 msgid "Included File Invalid"
16917 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16919 #: src/Buffer.cpp:4379
16922 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16924 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16927 #: src/BufferParams.cpp:570
16930 "The selected document class\n"
16932 "requires external files that are not available.\n"
16933 "The document class can still be used, but the\n"
16934 "document cannot be compiled until the following\n"
16935 "prerequisites are installed:\n"
16937 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16938 "User's Guide for more information."
16941 #: src/BufferParams.cpp:579
16942 msgid "Document class not available"
16943 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16945 #: src/BufferParams.cpp:1977
16948 "The layout file:\n"
16950 "could not be found. A default textclass with default\n"
16951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16954 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16955 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16956 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16957 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16959 #: src/BufferParams.cpp:1983
16960 msgid "Document class not found"
16961 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16963 #: src/BufferParams.cpp:1990
16966 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16968 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16972 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16973 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16974 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16975 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16977 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16981 #: src/BufferParams.cpp:2030
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16985 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16987 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16989 #: src/BufferView.cpp:188
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16993 #: src/BufferView.cpp:728
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16997 #: src/BufferView.cpp:937
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17001 #: src/BufferView.cpp:980
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17005 #: src/BufferView.cpp:989
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17009 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17011 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17014 #: src/BufferView.cpp:1315
17015 msgid "No further undo information"
17016 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17018 #: src/BufferView.cpp:1325
17019 msgid "No further redo information"
17020 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17022 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17023 msgid "String not found!"
17024 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17026 #: src/BufferView.cpp:1555
17028 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17030 #: src/BufferView.cpp:1561
17032 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17034 #: src/BufferView.cpp:1568
17035 msgid "Mark removed"
17036 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17038 #: src/BufferView.cpp:1571
17040 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17042 #: src/BufferView.cpp:1626
17043 msgid "Statistics for the selection:"
17044 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17046 #: src/BufferView.cpp:1628
17047 msgid "Statistics for the document:"
17048 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17050 #: src/BufferView.cpp:1631
17053 msgstr "%1$d λέξεις"
17055 #: src/BufferView.cpp:1633
17059 #: src/BufferView.cpp:1636
17061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17062 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17064 #: src/BufferView.cpp:1639
17065 msgid "One character (including blanks)"
17066 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17068 #: src/BufferView.cpp:1642
17070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17071 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17073 #: src/BufferView.cpp:1645
17074 msgid "One character (excluding blanks)"
17075 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17077 #: src/BufferView.cpp:1647
17079 msgstr "Στατιστικά"
17081 #: src/BufferView.cpp:1777
17084 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17087 #: src/BufferView.cpp:1779
17089 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17090 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17092 #: src/BufferView.cpp:1787
17093 msgid "Branch name"
17094 msgstr "Όνομα κλάδου"
17096 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17097 msgid "Branch already exists"
17098 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17100 #: src/BufferView.cpp:2553
17102 msgid "Inserting document %1$s..."
17103 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17105 #: src/BufferView.cpp:2564
17107 msgid "Document %1$s inserted."
17108 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17110 #: src/BufferView.cpp:2566
17112 msgid "Could not insert document %1$s"
17113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17115 #: src/BufferView.cpp:2831
17118 "Could not read the specified document\n"
17120 "due to the error: %2$s"
17122 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17124 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17126 #: src/BufferView.cpp:2833
17127 msgid "Could not read file"
17128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17130 #: src/BufferView.cpp:2840
17134 " is not readable."
17137 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17139 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17140 msgid "Could not open file"
17141 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17143 #: src/BufferView.cpp:2848
17144 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17145 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17147 #: src/BufferView.cpp:2849
17149 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17150 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17151 "If this does not give the correct result\n"
17152 "then please change the encoding of the file\n"
17153 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17155 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17156 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17157 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17158 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17159 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17161 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17162 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17164 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17166 msgid "LyX Warning: "
17167 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17169 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17173 msgid "uncodable character"
17174 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17176 #: src/Changes.cpp:379
17177 msgid "Uncodable character in author name"
17178 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17180 #: src/Changes.cpp:380
17183 "The author name '%1$s',\n"
17184 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17185 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17186 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17189 "or change the spelling of the author name."
17192 #: src/Chktex.cpp:63
17194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17195 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17197 #: src/Chktex.cpp:65
17198 msgid "ChkTeX warning id # "
17199 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17201 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17206 #: src/Color.cpp:202
17210 #: src/Color.cpp:203
17214 #: src/Color.cpp:204
17218 #: src/Color.cpp:205
17222 #: src/Color.cpp:206
17226 #: src/Color.cpp:207
17230 #: src/Color.cpp:208
17234 #: src/Color.cpp:209
17238 #: src/Color.cpp:210
17242 #: src/Color.cpp:211
17246 #: src/Color.cpp:212
17250 #: src/Color.cpp:213
17254 #: src/Color.cpp:214
17255 msgid "selected text"
17256 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17258 #: src/Color.cpp:216
17260 msgstr "κείμενο LaTeX"
17262 #: src/Color.cpp:217
17263 msgid "inline completion"
17264 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17266 #: src/Color.cpp:219
17267 msgid "non-unique inline completion"
17268 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17270 #: src/Color.cpp:221
17271 msgid "previewed snippet"
17272 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17274 #: src/Color.cpp:222
17276 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17278 #: src/Color.cpp:223
17279 msgid "note background"
17280 msgstr "φόντο σημείωσης"
17282 #: src/Color.cpp:224
17283 msgid "comment label"
17284 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17286 #: src/Color.cpp:225
17287 msgid "comment background"
17288 msgstr "φόντο σχολίου"
17290 #: src/Color.cpp:226
17291 msgid "greyedout inset label"
17292 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17294 #: src/Color.cpp:227
17296 msgid "greyedout inset text"
17297 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17299 #: src/Color.cpp:228
17300 msgid "greyedout inset background"
17301 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17303 #: src/Color.cpp:229
17304 msgid "phantom inset text"
17307 #: src/Color.cpp:230
17309 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17311 #: src/Color.cpp:231
17312 msgid "listings background"
17313 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17315 #: src/Color.cpp:232
17316 msgid "branch label"
17317 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17319 #: src/Color.cpp:233
17320 msgid "footnote label"
17321 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17323 #: src/Color.cpp:234
17324 msgid "index label"
17325 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17327 #: src/Color.cpp:235
17328 msgid "margin note label"
17329 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17331 #: src/Color.cpp:236
17333 msgstr "ετικέτα URL"
17335 #: src/Color.cpp:237
17337 msgstr "κείμενο URL"
17339 #: src/Color.cpp:238
17341 msgstr "μπάρα βάθους"
17343 #: src/Color.cpp:239
17347 #: src/Color.cpp:240
17348 msgid "command inset"
17349 msgstr "ένθεμα εντολής"
17351 #: src/Color.cpp:241
17352 msgid "command inset background"
17353 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17355 #: src/Color.cpp:242
17356 msgid "command inset frame"
17357 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17359 #: src/Color.cpp:243
17360 msgid "special character"
17361 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17363 #: src/Color.cpp:244
17365 msgstr "μαθηματικά"
17367 #: src/Color.cpp:245
17368 msgid "math background"
17369 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17371 #: src/Color.cpp:246
17372 msgid "graphics background"
17373 msgstr "φόντο γραφικών"
17375 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17376 msgid "math macro background"
17377 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17379 #: src/Color.cpp:248
17381 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17383 #: src/Color.cpp:249
17384 msgid "math corners"
17385 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17387 #: src/Color.cpp:250
17389 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17391 #: src/Color.cpp:252
17392 msgid "math macro hovered background"
17395 #: src/Color.cpp:253
17396 msgid "math macro label"
17399 #: src/Color.cpp:254
17400 msgid "math macro frame"
17401 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17403 #: src/Color.cpp:255
17404 msgid "math macro blended out"
17407 #: src/Color.cpp:256
17408 msgid "math macro old parameter"
17411 #: src/Color.cpp:257
17412 msgid "math macro new parameter"
17415 #: src/Color.cpp:258
17416 msgid "collapsable inset text"
17417 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17419 #: src/Color.cpp:259
17420 msgid "collapsable inset frame"
17421 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17423 #: src/Color.cpp:260
17424 msgid "inset background"
17425 msgstr "φόντο ενθέματος"
17427 #: src/Color.cpp:261
17428 msgid "inset frame"
17429 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17431 #: src/Color.cpp:262
17432 msgid "LaTeX error"
17433 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17435 #: src/Color.cpp:263
17436 msgid "end-of-line marker"
17437 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17439 #: src/Color.cpp:264
17440 msgid "appendix marker"
17441 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17443 #: src/Color.cpp:265
17445 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17447 #: src/Color.cpp:266
17448 msgid "deleted text"
17449 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17451 #: src/Color.cpp:267
17453 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17455 #: src/Color.cpp:268
17456 msgid "changed text 1st author"
17457 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17459 #: src/Color.cpp:269
17460 msgid "changed text 2nd author"
17461 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17463 #: src/Color.cpp:270
17464 msgid "changed text 3rd author"
17465 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17467 #: src/Color.cpp:271
17468 msgid "changed text 4th author"
17469 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17471 #: src/Color.cpp:272
17472 msgid "changed text 5th author"
17473 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17475 #: src/Color.cpp:273
17476 msgid "deleted text modifier"
17477 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17479 #: src/Color.cpp:274
17480 msgid "added space markers"
17481 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17483 #: src/Color.cpp:275
17485 msgstr "γραμμή πίνακα"
17487 #: src/Color.cpp:276
17488 msgid "table on/off line"
17491 #: src/Color.cpp:278
17492 msgid "bottom area"
17493 msgstr "κάτω περιοχή"
17495 #: src/Color.cpp:279
17497 msgstr "νέα σελίδα"
17499 #: src/Color.cpp:280
17500 msgid "page break / line break"
17501 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17503 #: src/Color.cpp:281
17504 msgid "frame of button"
17505 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17507 #: src/Color.cpp:282
17508 msgid "button background"
17509 msgstr "φόντο κουμπιού"
17511 #: src/Color.cpp:283
17512 msgid "button background under focus"
17513 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17515 #: src/Color.cpp:284
17516 msgid "paragraph marker"
17517 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17519 #: src/Color.cpp:285
17521 msgid "preview frame"
17522 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17524 #: src/Color.cpp:286
17526 msgstr "κληροδότηση"
17528 #: src/Color.cpp:287
17529 msgid "regexp frame"
17532 #: src/Color.cpp:288
17536 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17537 #: src/Converter.cpp:550
17538 msgid "Cannot convert file"
17539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17541 #: src/Converter.cpp:327
17544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17545 "Define a converter in the preferences."
17547 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17548 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17550 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17551 msgid "Executing command: "
17552 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17554 #: src/Converter.cpp:479
17555 msgid "Build errors"
17556 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17558 #: src/Converter.cpp:480
17559 msgid "There were errors during the build process."
17560 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17562 #: src/Converter.cpp:485
17565 "An error occurred while running:\n"
17567 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17569 #: src/Converter.cpp:508
17571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17573 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17575 #: src/Converter.cpp:552
17577 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17579 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17581 #: src/Converter.cpp:553
17583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17585 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17587 #: src/Converter.cpp:609
17588 msgid "Running LaTeX..."
17589 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17591 #: src/Converter.cpp:627
17594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17597 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17598 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17600 #: src/Converter.cpp:630
17601 msgid "LaTeX failed"
17602 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17604 #: src/Converter.cpp:632
17605 msgid "Output is empty"
17606 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17608 #: src/Converter.cpp:633
17609 msgid "An empty output file was generated."
17610 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17618 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17619 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17622 msgid "Unknown branch"
17623 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17627 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17633 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17642 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17646 msgid "Undefined flex inset"
17647 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17649 #: src/Exporter.cpp:50
17652 msgstr "&Διατήρησέ το"
17654 #: src/Exporter.cpp:51
17655 msgid "Overwrite &all"
17656 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17658 #: src/Exporter.cpp:51
17659 msgid "&Cancel export"
17660 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17662 #: src/Exporter.cpp:96
17663 msgid "Couldn't copy file"
17664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17666 #: src/Exporter.cpp:97
17668 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17669 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17683 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17693 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17696 msgstr "Κληροδότηση"
17698 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17702 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17706 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17710 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17714 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17720 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17722 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17726 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17734 #: src/Font.cpp:160
17736 msgid "Emphasis %1$s, "
17737 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17739 #: src/Font.cpp:163
17741 msgid "Underline %1$s, "
17742 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17744 #: src/Font.cpp:166
17746 msgid "Strikeout %1$s, "
17747 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17749 #: src/Font.cpp:169
17751 msgid "Double underline %1$s, "
17752 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17754 #: src/Font.cpp:172
17756 msgid "Wavy underline %1$s, "
17757 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17759 #: src/Font.cpp:175
17761 msgid "Noun %1$s, "
17762 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17764 #: src/Font.cpp:189
17766 msgid "Language: %1$s, "
17767 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17769 #: src/Font.cpp:192
17771 msgid "Number %1$s"
17772 msgstr " Αριθμός %1$s"
17774 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17775 msgid "Cannot view file"
17776 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17778 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17780 msgid "File does not exist: %1$s"
17781 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17783 #: src/Format.cpp:281
17785 msgid "No information for viewing %1$s"
17786 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17788 #: src/Format.cpp:291
17790 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17791 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17793 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17794 msgid "Cannot edit file"
17795 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17797 #: src/Format.cpp:346
17798 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17800 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17802 #: src/Format.cpp:359
17804 msgid "No information for editing %1$s"
17805 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17807 #: src/Format.cpp:370
17809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17810 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17812 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17813 msgid "Could not find bind file"
17814 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17816 #: src/KeyMap.cpp:228
17819 "Unable to find the bind file\n"
17821 "Please check your installation."
17823 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17825 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17827 #: src/KeyMap.cpp:235
17828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17829 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17831 #: src/KeyMap.cpp:236
17833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17834 "Please check your installation."
17836 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17837 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17839 #: src/KeyMap.cpp:243
17842 "Unable to find the bind file\n"
17844 "Falling back to default."
17847 #: src/KeySequence.cpp:182
17849 msgstr " επιλογές:"
17851 #: src/LaTeX.cpp:58
17853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17854 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17856 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17860 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17861 msgid "Running BibTeX."
17862 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17864 #: src/LaTeX.cpp:460
17865 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17866 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17869 msgid "Could not read configuration file"
17870 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17875 "Error while reading the configuration file\n"
17877 "Please check your installation."
17879 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17881 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17884 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17885 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17893 msgid "The following files could not be loaded:"
17894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17898 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17899 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17902 msgid "Cannot remove temporary directory"
17903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17908 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17911 msgid "Unable to remove temporary directory"
17912 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17917 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17920 msgid "No textclass is found"
17921 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17926 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17927 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17928 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17930 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17931 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17932 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17935 msgid "&Reconfigure"
17936 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17940 msgid "&Without LaTeX"
17941 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17943 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17946 msgstr "Συνεχίζεται"
17950 "SIGHUP signal caught!\n"
17956 "SIGFPE signal caught!\n"
17962 "SIGSEGV signal caught!\n"
17963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17970 msgid "LyX crashed!"
17973 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17978 msgid "Could not create temporary directory"
17979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17984 "Could not create a temporary directory in\n"
17986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17988 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17990 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17991 "προσπαθήστε ξανά."
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18003 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18004 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18012 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18027 #: src/LyX.cpp:1032
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18031 #: src/LyX.cpp:1036
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18036 #: src/LyX.cpp:1047
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 " select the features to debug.\n"
18047 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 " where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 " where fmt is the export format of choice.\n"
18052 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 " where fmt is the import format of choice\n"
18057 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18060 " specifying whether all files, main file only, or no "
18062 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18064 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18066 "\t-n [--no-remote]\n"
18067 " open documents in a new instance\n"
18068 "\t-r [--remote]\n"
18069 " open documents in an already running instance\n"
18070 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18075 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18076 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18077 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18078 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18079 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18081 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18082 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18083 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18084 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18085 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18086 "\t-e [--export] fmt\n"
18087 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18088 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18089 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18091 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18092 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18093 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18094 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18095 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18096 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18097 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18099 #: src/LyX.cpp:1099
18100 msgid "No system directory"
18101 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18103 #: src/LyX.cpp:1100
18104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18105 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18107 #: src/LyX.cpp:1111
18108 msgid "No user directory"
18109 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18111 #: src/LyX.cpp:1112
18112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18113 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18115 #: src/LyX.cpp:1123
18116 msgid "Incomplete command"
18117 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18119 #: src/LyX.cpp:1124
18120 msgid "Missing command string after --execute switch"
18121 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18123 #: src/LyX.cpp:1135
18124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18125 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18127 #: src/LyX.cpp:1148
18128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18129 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18131 #: src/LyX.cpp:1153
18132 msgid "Missing filename for --import"
18133 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18135 #: src/LyXRC.cpp:3063
18137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18140 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18143 #: src/LyXRC.cpp:3067
18145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18148 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18151 #: src/LyXRC.cpp:3075
18153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18154 "automatically by what you type."
18156 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18157 "αυτό που γράφετε."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3079
18161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18164 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18165 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3083
18169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18171 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18172 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3090
18176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18177 "the backup file in the same directory as the original file."
18179 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18180 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3094
18184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18187 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18188 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3098
18191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18193 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3102
18197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18198 "its global and local bind/ directories."
18200 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18201 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3106
18204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18205 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3110
18209 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18210 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18212 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18213 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3120
18217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18220 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18221 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3128
18225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18227 "the top of the screen"
18230 #: src/LyXRC.cpp:3132
18231 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3136
18235 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18237 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18240 #: src/LyXRC.cpp:3140
18242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18245 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18246 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3145
18251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18254 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18255 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3149
18259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18260 "look in its global and local commands/ directories."
18262 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18263 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3153
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3157
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3161
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18277 #: src/LyXRC.cpp:3165
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18282 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18283 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3169
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3173
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18294 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18295 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3177
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3181
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18306 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18307 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3185
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18314 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18315 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3189
18318 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3196
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18327 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18328 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3200
18332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3204
18338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18341 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18342 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18345 #: src/LyXRC.cpp:3213
18347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18350 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18351 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18352 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3217
18356 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18359 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3221
18363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18365 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3225
18369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18371 "name of the second language."
18373 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18374 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3229
18377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18378 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3233
18381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18382 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3237
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18389 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3241
18394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18397 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18398 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3245
18402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18403 "document is the default language."
18405 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18406 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3249
18409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18411 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3253
18415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18417 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18420 #: src/LyXRC.cpp:3257
18421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18423 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3261
18427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18430 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18433 #: src/LyXRC.cpp:3265
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3270
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3274
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18444 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18447 #: src/LyXRC.cpp:3278
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18450 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18453 #: src/LyXRC.cpp:3282
18455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18457 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18460 #: src/LyXRC.cpp:3286
18462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18465 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18466 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3290
18469 msgid "The inline completion delay."
18470 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3294
18473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18475 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18476 "κατάσταση μαθηματικών."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3298
18479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18481 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18482 "κατάσταση κειμένου."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3302
18485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18486 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3306
18489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3310
18494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18496 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18499 #: src/LyXRC.cpp:3315
18501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18502 "variable. Use the OS native format."
18504 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18505 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3321
18508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18509 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3325
18512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18514 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3329
18517 msgid "Scale the preview size to suit."
18518 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3333
18521 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18522 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3337
18525 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18526 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3341
18530 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18531 "environment variable PRINTER."
18533 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18534 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3345
18537 msgid "The option to print only even pages."
18538 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3349
18542 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18543 "the filename of the DVI file to be printed."
18545 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18546 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3353
18549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18551 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3357
18554 msgid "The option to print out in landscape."
18555 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3361
18558 msgid "The option to print only odd pages."
18559 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3365
18562 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18563 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3369
18566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18567 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3373
18570 msgid "The option to specify paper type."
18571 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3377
18574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18575 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3381
18579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18583 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18584 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3385
18589 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18590 "prepended along with the printer name after the spool command."
18592 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18593 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3389
18596 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18597 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3393
18600 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18602 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3397
18606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18609 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3401
18613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3409
18618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18620 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3413
18625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18626 "wrong, override the setting here."
18628 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18629 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3419
18632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18634 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3428
18639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18643 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18644 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18645 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18646 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3432
18649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18651 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18652 "γραμματοσειρών οθόνης."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3437
18657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18658 "roughly the same size as on paper."
18660 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18661 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3441
18664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18666 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18667 "γεωμετρίας παραθύρων."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3445
18671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18672 "\".out\". Only for advanced users."
18674 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18675 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3452
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18679 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3456
18683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18684 "when you quit LyX."
18686 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18687 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3460
18690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3464
18695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18696 "value selects the directory LyX was started from."
18698 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18699 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3474
18703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18704 "will look in its global and local ui/ directories."
18706 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18707 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3484
18711 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18715 #: src/LyXRC.cpp:3488
18716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18717 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3492
18721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18723 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18726 #: src/LyXRC.cpp:3496
18727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18729 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18732 #: src/LyXVC.cpp:86
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18737 #: src/LyXVC.cpp:88
18738 msgid "Retrieve from version control?"
18739 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18741 #: src/LyXVC.cpp:89
18745 #: src/LyXVC.cpp:115
18746 msgid "Document not saved"
18747 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18749 #: src/LyXVC.cpp:116
18750 msgid "You must save the document before it can be registered."
18751 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18753 #: src/LyXVC.cpp:148
18754 msgid "LyX VC: Initial description"
18755 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18757 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18758 msgid "(no initial description)"
18759 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18761 #: src/LyXVC.cpp:165
18762 msgid "(no log message)"
18763 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18765 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18766 msgid "LyX VC: Log Message"
18767 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18769 #: src/LyXVC.cpp:218
18772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18775 "Do you want to revert to the older version?"
18777 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18780 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18782 #: src/LyXVC.cpp:223
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18786 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18788 msgstr "&Επαναφορά"
18790 #: src/Paragraph.cpp:1955
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18794 #: src/Paragraph.cpp:2017
18795 msgid "Alignment not permitted"
18796 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18798 #: src/Paragraph.cpp:2018
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18803 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18804 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18806 #: src/Paragraph.cpp:3102
18807 msgid "Memory problem"
18808 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18810 #: src/Paragraph.cpp:3102
18811 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18814 #: src/Text.cpp:383
18815 msgid "Unknown Inset"
18816 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18818 #: src/Text.cpp:464
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18822 #: src/Text.cpp:465
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18827 #: src/Text.cpp:476
18828 msgid "Unknown token"
18829 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18831 #: src/Text.cpp:939
18833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18836 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18837 "Διδακτική Παρουσίαση."
18839 #: src/Text.cpp:947
18840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18842 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18845 #: src/Text.cpp:1767
18846 msgid "[Change Tracking] "
18847 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18849 #: src/Text.cpp:1773
18853 #: src/Text.cpp:1777
18857 #: src/Text.cpp:1787
18860 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18862 #: src/Text.cpp:1792
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18867 #: src/Text.cpp:1798
18868 msgid ", Spacing: "
18869 msgstr ", Διάστημα:"
18871 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18875 #: src/Text.cpp:1810
18879 #: src/Text.cpp:1819
18883 #: src/Text.cpp:1820
18884 msgid ", Paragraph: "
18885 msgstr ", Παράγραφος:"
18887 #: src/Text.cpp:1821
18889 msgstr ", Ταυτότητα:"
18891 #: src/Text.cpp:1822
18892 msgid ", Position: "
18895 #: src/Text.cpp:1828
18897 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18899 #: src/Text.cpp:1830
18900 msgid ", Boundary: "
18903 #: src/Text2.cpp:384
18904 msgid "No font change defined."
18905 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18907 #: src/Text2.cpp:424
18908 msgid "Nothing to index!"
18909 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18911 #: src/Text2.cpp:426
18912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18913 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18915 #: src/Text3.cpp:193
18916 msgid "Math editor mode"
18917 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18919 #: src/Text3.cpp:195
18920 msgid "No valid math formula"
18921 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18923 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18924 msgid "Already in regular expression mode"
18925 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18927 #: src/Text3.cpp:216
18928 msgid "Regexp editor mode"
18931 #: src/Text3.cpp:1287
18935 #: src/Text3.cpp:1288
18939 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18940 msgid "Missing argument"
18941 msgstr "Λείπει όρισμα"
18943 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18944 msgid "Character set"
18945 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18947 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18948 msgid "Paragraph layout set"
18949 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18951 #: src/TextClass.cpp:155
18952 msgid "Plain Layout"
18953 msgstr "Απλή Διάταξη"
18955 #: src/TextClass.cpp:741
18956 msgid "Missing File"
18957 msgstr "Λείπει αρχείο"
18959 #: src/TextClass.cpp:742
18960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18961 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18963 #: src/TextClass.cpp:745
18964 msgid "Corrupt File"
18965 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18967 #: src/TextClass.cpp:746
18968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18971 #: src/TextClass.cpp:1323
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18979 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18980 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18981 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18982 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18984 #: src/TextClass.cpp:1327
18985 msgid "Module not available"
18986 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18988 #: src/TextClass.cpp:1333
18991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18994 "Missing prerequisites:\n"
18996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18998 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18999 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19000 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19002 #: src/TextClass.cpp:1340
19003 msgid "Package not available"
19004 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19006 #: src/TextClass.cpp:1345
19008 msgid "Error reading module %1$s\n"
19009 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19011 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19012 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19013 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19014 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19019 #: src/VCBackend.cpp:61
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19025 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19028 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19029 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19030 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19034 #: src/VCBackend.cpp:498
19039 #: src/VCBackend.cpp:500
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19046 msgid "Locally Added"
19047 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19049 #: src/VCBackend.cpp:504
19050 msgid "Needs Merge"
19053 #: src/VCBackend.cpp:506
19054 msgid "Needs Checkout"
19057 #: src/VCBackend.cpp:508
19058 msgid "No CVS file"
19061 #: src/VCBackend.cpp:510
19062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19065 #: src/VCBackend.cpp:694
19067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19068 "You have to update from repository first or revert your changes."
19071 #: src/VCBackend.cpp:699
19074 "Bad status when checking in changes.\n"
19080 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19083 "Error when updating from repository.\n"
19084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19090 #: src/VCBackend.cpp:781
19093 "There were detected changes in the working directory:\n"
19096 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19097 "revert back to the repository version."
19100 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19101 #: src/VCBackend.cpp:1250
19102 msgid "Changes detected"
19103 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19105 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19108 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19110 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19111 msgid "View &Log ..."
19112 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19114 #: src/VCBackend.cpp:808
19117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19124 #: src/VCBackend.cpp:869
19127 "The document %1$s is not in repository.\n"
19128 "You have to check in the first revision before you can revert."
19131 #: src/VCBackend.cpp:877
19134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19135 "The status '%2$s' is unexpected."
19138 #: src/VCBackend.cpp:1085
19140 "Error when committing to repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the problem.\n"
19142 "LyX will reopen the document after you press OK."
19145 #: src/VCBackend.cpp:1178
19147 "Error while acquiring write lock.\n"
19148 "Another user is most probably editing\n"
19149 "the current document now!\n"
19150 "Also check the access to the repository."
19153 #: src/VCBackend.cpp:1184
19155 "Error while releasing write lock.\n"
19156 "Check the access to the repository."
19159 #: src/VCBackend.cpp:1241
19162 "There were detected changes in the working directory:\n"
19165 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19171 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19176 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19181 #: src/VCBackend.cpp:1313
19182 msgid "VCN File Locking"
19183 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19185 #: src/VCBackend.cpp:1314
19186 msgid "Locking property unset."
19187 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19189 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19190 msgid "Locking property set."
19191 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19193 #: src/VCBackend.cpp:1315
19194 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19196 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19198 #: src/VSpace.cpp:468
19199 msgid "Default skip"
19200 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19202 #: src/VSpace.cpp:471
19204 msgstr "Μικρό κενό"
19206 #: src/VSpace.cpp:474
19207 msgid "Medium skip"
19208 msgstr "Μεσαίο κενό"
19210 #: src/VSpace.cpp:477
19212 msgstr "Μεγάλο κενό"
19214 #: src/VSpace.cpp:480
19215 msgid "Vertical fill"
19216 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19218 #: src/VSpace.cpp:487
19220 msgstr "προστατευμένο"
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19228 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19229 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19233 msgid "Reload saved document?"
19234 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19238 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19241 msgid "&Keep Changes"
19242 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19248 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19251 msgid "File not readable!"
19252 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19257 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19259 "Do you want to create a new document?"
19261 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19263 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19266 msgid "Create new document?"
19267 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19271 msgstr "&Δημιουργία"
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19276 "The specified document template\n"
19278 "could not be read."
19280 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19282 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19285 msgid "Could not read template"
19286 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19289 msgid "Standard[[Bullets]]"
19290 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19294 msgstr "Μαθηματικά"
19296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19313 msgid "Directories"
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19323 msgid "Master document"
19324 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19329 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19338 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19339 "Continue searching from the beginning?"
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19345 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19346 "Continue searching from the end?"
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19350 msgid "Wrap search?"
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19354 msgid "Nothing to search"
19355 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19358 msgid "No open document(s) in which to search"
19359 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19362 msgid "Advanced Find and Replace"
19363 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19367 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19370 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19371 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19374 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19375 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19380 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19381 "1995--%1$s LyX Team"
19383 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19384 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19389 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19390 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19391 "any later version."
19393 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19394 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19395 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19396 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19406 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19408 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19409 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19410 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19411 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19412 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19413 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19414 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19417 msgid "not released yet"
19418 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19423 "LyX Version %1$s\n"
19426 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19430 msgid "Library directory: "
19431 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19434 msgid "User directory: "
19435 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19439 msgstr "Περί του LyX"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19454 msgid "Preferences"
19455 msgstr "Προτιμήσεις"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19458 msgid "Reconfigure"
19459 msgstr "Επαναρύθμιση"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19466 msgid "Nothing to do"
19467 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19470 msgid "Unknown action"
19471 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19475 msgid "Command not handled"
19476 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19479 msgid "Command disabled"
19480 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19483 msgid "Running configure..."
19484 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19487 msgid "Reloading configuration..."
19488 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19491 msgid "System reconfiguration failed"
19492 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19496 "The system reconfiguration has failed.\n"
19497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19498 "Please reconfigure again if needed."
19500 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19501 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19502 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19503 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19506 msgid "System reconfigured"
19507 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19511 "The system has been reconfigured.\n"
19512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19513 "updated document class specifications."
19515 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19516 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19517 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19525 msgid "Opening help file %1$s..."
19526 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19529 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19530 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19534 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19536 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19553 msgid "The current document was closed."
19554 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19559 "documents and exit.\n"
19563 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19564 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19570 msgid "Software exception Detected"
19571 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19576 "unsaved documents and exit."
19578 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19579 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19583 msgid "Could not find UI definition file"
19584 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19589 "Error while reading the included file\n"
19591 "Please check your installation."
19593 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19595 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19598 msgid "Could not find default UI file"
19599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19603 "LyX could not find the default UI file!\n"
19604 "Please check your installation."
19606 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19608 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19613 "Error while reading the configuration file\n"
19615 "Falling back to default.\n"
19616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19617 "check which User Interface file you are using."
19619 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19621 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19622 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19623 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19626 msgid "BibTeX Bibliography"
19627 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19636 msgid "Documents|#o#O"
19637 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19641 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19644 msgid "Select a BibTeX database to add"
19645 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19649 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19652 msgid "Select a BibTeX style"
19653 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19657 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19664 msgid "Oval frame, thin"
19665 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19668 msgid "Oval frame, thick"
19669 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19672 msgid "Drop shadow"
19673 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19676 msgid "Shaded background"
19677 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19680 msgid "Double rectangular frame"
19681 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19692 msgid "Total Height"
19693 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19700 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19710 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19717 msgid "Filename Suffix"
19718 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19739 msgid "Enter new branch name"
19740 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19748 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19749 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19756 msgid "Renaming failed"
19757 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19760 msgid "The branch could not be renamed."
19761 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19764 msgid "Merge Changes"
19765 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19778 msgid "Change made at %1$s\n"
19779 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19787 msgstr "Καμία αλλαγή"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19791 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19807 msgid "Double underbar"
19808 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19811 msgid "Wavy underbar"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19816 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19820 msgstr "Κανένα χρώμα"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19856 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19863 msgid "LinkBack PDF"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19872 msgstr "επικολλημένο"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19877 msgstr "%1$s Αρχεία"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19881 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19888 msgstr "Ακυρώθηκε."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19891 msgid "Overwrite external file?"
19892 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19897 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19900 msgid "List of previous commands"
19901 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19904 msgid "Next command"
19905 msgstr "Επόμενη εντολή"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19908 msgid "Compare LyX files"
19909 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19912 msgid "Select document"
19913 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19919 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19928 msgid "Error while comparing documents."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19933 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19937 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19940 msgid "Aborting process..."
19941 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19944 msgid "differences"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19948 msgid "Compare different revisions"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19952 msgid "big[[delimiter size]]"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19956 msgid "Big[[delimiter size]]"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19968 msgid "Math Delimiter"
19969 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19981 msgid "Computer Modern Roman"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19985 msgid "Latin Modern Roman"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19989 msgid "AE (Almost European)"
19990 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "Times Roman"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20001 msgid "Bitstream Charter"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "New Century Schoolbook"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20021 msgid "Concrete Roman"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20025 msgid "Zapf Chancery"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20029 msgid "Computer Modern Sans"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "Latin Modern Sans"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20041 msgid "Avant Garde"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20053 msgid "Computer Modern Typewriter"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20057 msgid "Latin Modern Typewriter"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20073 msgid "CM Typewriter Light"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20081 msgid "Module not found!"
20082 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20086 msgid "Layout is valid!"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20090 msgid "Layout is invalid!"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20094 msgid "Document Settings"
20095 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20099 msgid "Child Document"
20100 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20103 msgid "Include to Output"
20104 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20119 msgid "None (no fontenc)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20124 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20125 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20138 msgstr "επικεφαλίδες"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20142 msgstr "εντυπωσιακό"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20244 msgid "Language Default (no inputenc)"
20245 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20249 msgstr "``κείμενο\""
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20253 msgstr "\"κείμενο\""
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20257 msgstr ",,κείμενο``"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20261 msgstr ",,κείμενο\""
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20265 msgstr "<<κείμενο>>"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20269 msgstr ">>κείμενο<<"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20273 msgstr "Αριθμημένο"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20276 msgid "Appears in TOC"
20277 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20280 msgid "Author-year"
20281 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20285 msgstr "Αριθμητικό"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20289 msgid "Unavailable: %1$s"
20290 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20294 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20296 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20302 msgid "Document Class"
20303 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20309 msgid "Child Documents"
20310 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20318 msgid "Local Layout"
20319 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20322 msgid "Text Layout"
20323 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20326 msgid "Page Margins"
20327 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20334 msgid "Numbering & TOC"
20335 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20342 msgid "PDF Properties"
20343 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20346 msgid "Math Options"
20347 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20350 msgid "Float Placement"
20351 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20362 msgid "LaTeX Preamble"
20363 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20368 msgid "&Default..."
20369 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20377 msgid " (not installed)"
20378 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20381 msgid "Layouts|#o#O"
20382 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20385 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20386 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20390 msgid "Local layout file"
20391 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20395 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20396 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20397 "document may not work with this layout if you do not\n"
20398 "keep the layout file in the document directory."
20400 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20401 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20402 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20403 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20406 msgid "&Set Layout"
20407 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20410 msgid "Unable to read local layout file."
20411 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20414 msgid "Select master document"
20415 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20419 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20423 msgid "Unapplied changes"
20424 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20432 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20433 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20442 msgid "Unable to set document class."
20443 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20453 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20457 msgid "%1$s (unavailable)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20461 msgid "Module provided by document class."
20462 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20466 msgid "Package(s) required: %1$s."
20467 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20475 msgid "Modules required: %1$s."
20476 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20480 msgid "Modules excluded: %1$s."
20481 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20484 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20485 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20488 msgid "[No options predefined]"
20489 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20492 msgid "Can't set layout!"
20493 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20498 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20502 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20505 msgid "Assigned master does not include this file"
20506 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20511 "You must include this file in the document\n"
20512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20515 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20516 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20520 msgid "Could not load master"
20521 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20526 "The master document '%1$s'\n"
20527 "could not be loaded."
20529 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20530 ".δεν ήταν δυνατή."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20539 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20543 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20548 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20552 msgstr "Πάνω αριστερά"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20555 msgid "Bottom left"
20556 msgstr "Κάτω αριστερά"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20559 msgid "Baseline left"
20560 msgstr "Βάση αριστερά"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20564 msgstr "Πάνω κέντρο"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20567 msgid "Bottom center"
20568 msgstr "Κάτω κέντρο"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Baseline center"
20572 msgstr "Βάση κέντρο"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20576 msgstr "Πάνω δεξιά"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgid "Bottom right"
20580 msgstr "Κάτω δεξιά"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20583 msgid "Baseline right"
20584 msgstr "Βάση δεξιά"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20587 msgid "External Material"
20588 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20595 msgid "Select external file"
20596 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20599 msgid "automatically"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20607 msgid "Dissolve previous group?"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20615 "because this graphic was its only member.\n"
20616 "How do you want to proceed?"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20621 msgid "Stick with group '%1$s'"
20622 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20626 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20627 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20632 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20633 "the group will be dissolved,\n"
20634 "because this graphic was its only member.\n"
20635 "How do you want to proceed?"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20641 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20644 msgid "Enter unique group name:"
20645 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20648 msgid "Group already defined!"
20649 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20654 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20669 msgid "in[[unit of measure]]"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20673 msgid "Select graphics file"
20674 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20677 msgid "Clipart|#C#c"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20683 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20686 msgid "Medium Space"
20687 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20690 msgid "Thick Space"
20691 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20695 msgid "Negative Thin Space"
20696 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20699 msgid "Negative Medium Space"
20700 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20703 msgid "Negative Thick Space"
20704 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20707 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20708 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20711 msgid "Quad (1 em)"
20712 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20715 msgid "Double Quad (2 em)"
20716 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20719 msgid "Interword Space"
20720 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20723 msgid "Horizontal Fill"
20724 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20728 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20729 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20730 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20741 msgid "Select document to include"
20742 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20746 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20749 msgid "Index Entry Settings"
20750 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20753 msgid "Label Color"
20754 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20757 msgid "Cannot remove standard index"
20758 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20761 msgid "The default index cannot be removed."
20762 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20765 msgid "Enter new index name"
20766 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20769 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20778 msgstr "συντόμευση"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 msgstr "συντομεύσεις"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20806 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20830 msgstr "Καμία γλώσσα"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20838 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20842 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20849 msgid "Literate Programming Build Log"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20853 msgid "lyx2lyx Error Log"
20854 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20857 msgid "Version Control Log"
20858 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20861 msgid "Log file not found."
20862 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20865 msgid "No literate programming build log file found."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20869 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20870 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20873 msgid "No version control log file found."
20874 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20877 msgid "Math Matrix"
20878 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20881 msgid "Note Settings"
20882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20885 msgid "Paragraph Settings"
20886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20894 "the items is used."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 msgid "Phantom Settings"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20902 msgid "System files|#S#s"
20903 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20906 msgid "User files|#U#u"
20907 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20910 msgid "Look & Feel"
20911 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20914 msgid "Language Settings"
20915 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20918 msgid "File Handling"
20919 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20922 msgid "Keyboard/Mouse"
20923 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20926 msgid "Input Completion"
20927 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20936 msgid "Screen Fonts"
20937 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20944 msgid "Select directory for example files"
20945 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20948 msgid "Select a document templates directory"
20949 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20952 msgid "Select a temporary directory"
20953 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20956 msgid "Select a backups directory"
20957 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20960 msgid "Select a document directory"
20961 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20968 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20969 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20972 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20973 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20977 msgid "Spellchecker"
20978 msgstr "Ορθογράφος"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20993 msgstr "γραφική παράσταση"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21001 msgstr "Μετατροπείς"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21005 msgid "File Formats"
21006 msgstr "Μορφές αρχείων"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21009 msgid "Format in use"
21010 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21016 "converter. Please remove the converter first."
21018 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21019 "πρώτα τον μετατροπέα."
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21024 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21025 "πρώτα τον μετατροπέα."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21028 msgid "LyX needs to be restarted!"
21029 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21033 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21036 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21045 msgid "User Interface"
21046 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21051 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21063 msgstr "Συντομεύσεις"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21067 msgstr "Λειτουργία"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21071 msgstr "Συντόμευση"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21075 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21076 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21079 msgid "Mathematical Symbols"
21080 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21083 msgid "Document and Window"
21084 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21087 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21088 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21091 msgid "System and Miscellaneous"
21092 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21096 msgstr "Επανα&φορά"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21100 msgid "Failed to create shortcut"
21101 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21104 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21105 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21108 msgid "Invalid or empty key sequence"
21109 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21114 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21116 "You need to remove that binding before creating a new one."
21118 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21120 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21123 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21131 msgid "Choose bind file"
21132 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21135 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21136 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21139 msgid "Choose UI file"
21140 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21143 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21144 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21147 msgid "Choose keyboard map"
21148 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21151 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21155 msgid "Print Document"
21156 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21159 msgid "Print to file"
21160 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21163 msgid "PostScript files (*.ps)"
21164 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21167 msgid "Longest label width"
21168 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21171 msgid "Index Settings"
21172 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21175 msgid "<All indexes>"
21176 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21179 msgid "Progress/Debug Messages"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21183 msgid "Debug Level"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21191 msgid "Cross-reference"
21192 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21196 msgstr "Επιστ&ροφή"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21200 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21203 msgid "Jump to label"
21204 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21207 msgid "<No prefix>"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21211 msgid "Find and Replace"
21212 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21216 msgid "Export or Send Document"
21217 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21221 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21224 msgid "Error -> Cannot load file!"
21225 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21229 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21234 msgid "Basic Latin"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21238 msgid "Latin-1 Supplement"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21242 msgid "Latin Extended-A"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21246 msgid "Latin Extended-B"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21250 msgid "IPA Extensions"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21254 msgid "Spacing Modifier Letters"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21258 msgid "Combining Diacritical Marks"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21318 msgid "Hangul Jamo"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21322 msgid "Phonetic Extensions"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21326 msgid "Latin Extended Additional"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21330 msgid "Greek Extended"
21331 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21334 msgid "General Punctuation"
21335 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21338 msgid "Superscripts and Subscripts"
21339 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21342 msgid "Currency Symbols"
21343 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21347 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21350 msgid "Letterlike Symbols"
21351 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21354 msgid "Number Forms"
21355 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21358 msgid "Mathematical Operators"
21359 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21362 msgid "Miscellaneous Technical"
21363 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21366 msgid "Control Pictures"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21370 msgid "Optical Character Recognition"
21371 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21378 msgid "Box Drawing"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21382 msgid "Block Elements"
21383 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21386 msgid "Geometric Shapes"
21387 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21390 msgid "Miscellaneous Symbols"
21391 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21399 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21403 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21430 msgid "CJK Compatibility"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21434 msgid "CJK Unified Ideographs"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21438 msgid "Hangul Syllables"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21442 msgid "High Surrogates"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21446 msgid "Private Use High Surrogates"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21450 msgid "Low Surrogates"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21454 msgid "Private Use Area"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21470 msgid "Combining Half Marks"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21474 msgid "CJK Compatibility Forms"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21478 msgid "Small Form Variants"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21494 msgid "Linear B Syllabary"
21495 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21498 msgid "Linear B Ideograms"
21499 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21502 msgid "Aegean Numbers"
21503 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21506 msgid "Ancient Greek Numbers"
21507 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21522 msgid "Old Persian"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21538 msgid "Cypriot Syllabary"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21547 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21550 msgid "Musical Symbols"
21551 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21554 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21555 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21558 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21562 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21563 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21566 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21570 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21578 msgid "Variation Selectors Supplement"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21590 msgid "Character: "
21591 msgstr "Χαρακτήρας:"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21594 msgid "Code Point: "
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21602 msgid "Insert Table"
21603 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21606 msgid "TeX Information"
21607 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21610 msgid "No thesaurus available for this language!"
21611 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21615 msgstr "Περίγραμμα"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21627 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21628 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21635 msgid "unknown version"
21636 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21639 msgid "Small-sized icons"
21640 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21643 msgid "Normal-sized icons"
21644 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21647 msgid "Big-sized icons"
21648 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21653 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21656 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21660 msgid "Welcome to LyX!"
21661 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21664 msgid "Automatic save done."
21665 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21668 msgid "Automatic save failed!"
21669 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21672 msgid "Command not allowed without any document open"
21673 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21678 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21681 msgid "Select template file"
21682 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21685 msgid "Templates|#T#t"
21686 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21689 msgid "Document not loaded."
21690 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21693 msgid "Select document to open"
21694 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21698 msgid "Examples|#E#e"
21699 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21703 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21707 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21711 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21715 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21720 msgid "Invalid filename"
21721 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21726 "The directory in the given path\n"
21730 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21736 msgid "Opening document %1$s..."
21737 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21741 msgid "Document %1$s opened."
21742 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21745 msgid "Version control detected."
21746 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21750 msgid "Could not open document %1$s"
21751 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21754 msgid "Couldn't import file"
21755 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21759 msgid "No information for importing the format %1$s."
21760 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21764 msgid "Select %1$s file to import"
21765 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21770 "The document %1$s already exists.\n"
21772 "Do you want to overwrite that document?"
21774 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21776 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21779 msgid "Overwrite document?"
21780 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21784 msgid "Importing %1$s..."
21785 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21792 msgid "file not imported!"
21793 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21800 msgid "Select LyX document to insert"
21801 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21804 msgid "Absolute filename expected."
21805 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21808 msgid "Select file to insert"
21809 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21812 msgid "All Files (*)"
21813 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21816 msgid "Choose a filename to save document as"
21817 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21821 msgstr "&Μετονομασία"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21826 "The document %1$s could not be saved.\n"
21828 "Do you want to rename the document and try again?"
21830 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21832 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21835 msgid "Rename and save?"
21836 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21840 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21844 msgid "Close document"
21845 msgstr "Νέο έγγραφο"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21856 "Do you want to save the document?"
21858 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21860 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21863 msgid "Save new document?"
21864 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21873 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21875 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21878 msgid "Save changed document?"
21879 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21890 "Do you want to save the document?"
21892 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21894 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21905 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21908 msgid "Reload externally changed document?"
21909 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21912 msgid "Error when setting the locking property."
21913 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21916 msgid "Directory is not accessible."
21917 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21921 msgid "Opening child document %1$s..."
21922 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21926 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21927 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21931 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21932 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21936 msgid "Successful export to format: %1$s"
21937 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21941 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21942 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21945 msgid "Exporting ..."
21946 msgstr "Εξαγωγή..."
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21949 msgid "Previewing ..."
21950 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21953 msgid "Document not loaded"
21954 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21960 "version of the document %1$s?"
21962 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21963 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21966 msgid "Revert to saved document?"
21967 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21970 msgid "Saving all documents..."
21971 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21974 msgid "All documents saved."
21975 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21979 msgid "%1$s unknown command!"
21980 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21984 msgid "Please, preview the document first."
21985 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21989 msgid "Couldn't proceed."
21990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21994 msgid "LaTeX Source"
21995 msgstr "Πηγή LaTeX"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21998 msgid "DocBook Source"
21999 msgstr "Πηγή DocBook"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22002 msgid "Literate Source"
22003 msgstr "Πηγή Literate"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22006 msgid " (version control, locking)"
22007 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22010 msgid " (version control)"
22011 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22015 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22018 msgid " (read only)"
22019 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22023 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22027 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22031 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22034 msgid "Wrap Float Settings"
22035 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22038 msgid "Click to detach"
22039 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22045 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22048 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22049 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22053 msgstr " (άγνωστο)"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22058 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22062 msgstr "Καμία Ομάδα"
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22065 msgid "More Spelling Suggestions"
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22070 msgid "Add to personal dictionary|n"
22071 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22074 msgid "Ignore all|I"
22075 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22079 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22080 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22088 msgid "More Languages ...|M"
22089 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22096 msgid "<No Documents Open>"
22097 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22100 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22104 msgid "View (Other Formats)|F"
22105 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22108 msgid "Update (Other Formats)|p"
22109 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22113 msgid "View [%1$s]|V"
22114 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22118 msgid "Update [%1$s]|U"
22119 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22122 msgid "No Custom Insets Defined!"
22123 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22126 msgid "<No Document Open>"
22127 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22130 msgid "Master Document"
22131 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22134 msgid "Open Navigator..."
22135 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22138 msgid "Other Lists"
22139 msgstr "Άλλες Λίστες"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22142 msgid "<Empty Table of Contents>"
22143 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22146 msgid "Other Toolbars"
22147 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22150 msgid "No Branches Set for Document!"
22151 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22154 msgid "Index List|I"
22155 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22158 msgid "Index Entry|d"
22159 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22163 msgid "Index: %1$s"
22164 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22168 msgid "Index Entry (%1$s)"
22169 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22172 msgid "No Citation in Scope!"
22173 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22176 msgid "No Action Defined!"
22177 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22181 msgid "Export %1$s"
22182 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22186 msgid "Import %1$s"
22187 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22191 msgid "Update %1$s"
22192 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22197 msgstr "Προβολή %1$s"
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22208 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22209 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22212 msgid "Could not update TeX information"
22213 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22217 msgid "The script `%1$s' failed."
22218 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22222 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22226 msgid "Table of Contents"
22227 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22230 msgid "List of Graphics"
22231 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22234 msgid "List of Equations"
22235 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22238 msgid "List of Footnotes"
22239 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22242 msgid "List of Listings"
22243 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22246 msgid "List of Indexes"
22247 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22250 msgid "List of Marginal notes"
22251 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22254 msgid "List of Notes"
22255 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22258 msgid "List of Citations"
22259 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22262 msgid "Labels and References"
22263 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22266 msgid "List of Branches"
22267 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22270 msgid "List of Changes"
22271 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22277 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22280 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22281 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22285 msgid "Problematic filename for DVI"
22288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22295 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22296 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22298 #: src/insets/Inset.cpp:88
22300 msgid "Bibliography Entry"
22301 msgstr "Βιβλιογραφία"
22303 #: src/insets/Inset.cpp:91
22306 msgstr "Κώδικας TeX:"
22308 #: src/insets/Inset.cpp:94
22310 msgstr "Αιωρούμενο"
22312 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22316 #: src/insets/Inset.cpp:111
22318 msgid "Horizontal Space"
22319 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22321 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22322 msgid "Vertical Space"
22323 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22325 #: src/insets/Inset.cpp:115
22329 #: src/insets/Inset.cpp:158
22331 msgid "Horizontal Math Space"
22332 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22335 msgid "Keys must be unique!"
22336 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22341 "The key %1$s already exists,\n"
22342 "it will be changed to %2$s."
22344 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22345 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22351 "If you proceed, all of them will be opened."
22353 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22354 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22357 msgid "Open Databases?"
22358 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22366 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22370 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22373 msgid "Style File:"
22374 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22381 msgid "included in TOC"
22382 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22385 msgid "Export Warning!"
22386 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22391 "BibTeX will be unable to find them."
22393 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22394 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22399 "BibTeX will be unable to find it."
22401 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22402 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22405 msgid "simple frame"
22406 msgstr "απλό πλαίσιο"
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22410 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22413 msgid "simple frame, page breaks"
22414 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22418 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22421 msgid "oval, thick"
22422 msgstr "οβάλ, παχύ"
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22425 msgid "drop shadow"
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22429 msgid "shaded background"
22430 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22433 msgid "double frame"
22434 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22438 msgid "%1$s (%2$s)"
22441 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22443 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22457 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22464 msgid "Branch (child only): "
22465 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22468 msgid "Branch (undefined): "
22469 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22485 msgid "No bibliography defined!"
22486 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22489 msgid "No citations selected!"
22490 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22494 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22497 msgid "LaTeX Command: "
22498 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22501 msgid "InsetCommand Error: "
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22505 msgid "Incompatible command name."
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22509 msgid "InsetCommandParams Error: "
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22513 msgid "InsetCommandParams: "
22516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22517 msgid "Unknown parameter name: "
22518 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22522 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22526 msgid "Uncodable characters"
22527 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22539 msgid "External template %1$s is not installed"
22540 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22544 msgstr "αιωρούμενο:"
22546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22548 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22549 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22553 msgstr "αιωρούμενο"
22555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22557 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22560 msgid " (sideways)"
22563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22565 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22574 msgstr "υποσημείωση"
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22579 "Could not copy the file\n"
22581 "into the temporary directory."
22583 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22585 "στον προσωρινό φάκελο."
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22590 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22594 msgid "Graphics file: %1$s"
22595 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22608 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22609 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22612 msgid "Verbatim Input"
22613 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22616 msgid "Verbatim Input*"
22617 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22620 msgid "Include (excluded)"
22621 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22625 msgid "Recursive input"
22626 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22637 "Could not load included file\n"
22639 "Please, check whether it actually exists."
22641 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22642 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22646 msgid "Missing included file"
22647 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22652 "Included file `%1$s'\n"
22653 "has textclass `%2$s'\n"
22654 "while parent file has textclass `%3$s'."
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22658 msgid "Different textclasses"
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22664 "Included file `%1$s'\n"
22665 "uses module `%2$s'\n"
22666 "which is not used in parent file."
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22670 msgid "Module not found"
22671 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22676 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22677 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22682 msgid "Export failure"
22683 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22686 msgid "Unsupported Inclusion"
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22692 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22693 "Offending file:\n"
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22698 msgid "Index sorting failed"
22699 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22707 "explained in the User Guide."
22709 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22710 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22711 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22712 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22715 msgid "Index Entry"
22716 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22723 msgid "Unknown index type!"
22724 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22728 msgid "All indexes"
22729 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22737 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22738 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22741 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22742 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22747 msgstr "μη ορισμένο"
22749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22759 msgid "No version control"
22760 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22763 msgid "Label names must be unique!"
22764 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22769 "The label %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22772 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22773 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22776 msgid "DUPLICATE: "
22777 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22779 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22781 msgid "Horizontal line"
22782 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22784 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22785 msgid "no more lstline delimiters available"
22788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22789 msgid "Running out of delimiters"
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22798 "must investigate!"
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22803 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22805 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22808 "The following characters in one of the program listings are\n"
22809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22814 msgid "A value is expected."
22815 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22823 msgid "Unbalanced braces!"
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22827 msgid "Please specify true or false."
22828 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22831 msgid "Only true or false is allowed."
22832 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22835 msgid "Please specify an integer value."
22836 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22839 msgid "An integer is expected."
22840 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22844 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22848 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22852 msgid "Please specify one of %1$s."
22853 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22857 msgid "Try one of %1$s."
22858 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22862 msgid "I guess you mean %1$s."
22863 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22868 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22873 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22879 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22890 "right, bottom left and top left corner."
22892 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22893 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22896 msgid "Enter something like \\color{white}"
22897 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22901 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22904 msgid "auto, last or a number"
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22911 "defining a listing inset)"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22923 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22928 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22933 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22937 msgid "Parameter %1$s: "
22938 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22943 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22948 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22952 msgstr "Νέα Σελίδα"
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22956 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22960 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22963 msgid "Clear Double Page"
22964 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22971 msgid "Nomenclature Symbol: "
22972 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22975 msgid "Description: "
22976 msgstr "Περιγραφή:"
22978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22980 msgstr "Ταξινόμηση:"
22982 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23031 msgid "Page Number"
23032 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23039 msgid "Textual Page Number"
23040 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23047 msgid "Standard+Textual Page"
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23052 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23057 msgstr "Μορφοποίηση"
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23066 msgid "Reference to Name"
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23074 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23079 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23081 msgid "superscript"
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23085 msgid "Protected Space"
23086 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23094 msgid "Double Quad Space"
23095 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23106 msgid "Protected Horizontal Fill"
23107 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23111 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23115 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23119 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23123 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23127 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23131 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23136 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23141 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23144 msgid "Unknown TOC type"
23145 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23148 msgid "Selection size should match clipboard content."
23150 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23154 msgstr "αναδίπλωση:"
23156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23158 msgstr "αναδίπλωση"
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23162 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23166 msgstr "Φόρτωση..."
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23169 msgid "Converting to loadable format..."
23170 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23173 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23174 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23177 msgid "Scaling etc..."
23178 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23181 msgid "Ready to display"
23182 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23185 msgid "No file found!"
23186 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23189 msgid "Error converting to loadable format"
23190 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23193 msgid "Error loading file into memory"
23194 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23197 msgid "Error generating the pixmap"
23198 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23202 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23205 msgid "Preview loading"
23206 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23209 msgid "Preview ready"
23210 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23213 msgid "Preview failed"
23214 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 msgid "cc[[unit of measure]]"
23220 #: src/lengthcommon.cpp:37
23224 #: src/lengthcommon.cpp:37
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23232 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 msgid "mu[[unit of measure]]"
23236 #: src/lengthcommon.cpp:38
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23244 #: src/lengthcommon.cpp:39
23248 #: src/lengthcommon.cpp:39
23249 msgid "Text Width %"
23250 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Column Width %"
23254 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23256 #: src/lengthcommon.cpp:40
23257 msgid "Page Width %"
23258 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23260 #: src/lengthcommon.cpp:40
23261 msgid "Line Width %"
23262 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23264 #: src/lengthcommon.cpp:41
23265 msgid "Text Height %"
23266 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23268 #: src/lengthcommon.cpp:41
23269 msgid "Page Height %"
23270 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23272 #: src/lyxfind.cpp:143
23273 msgid "Search error"
23274 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23276 #: src/lyxfind.cpp:143
23277 msgid "Search string is empty"
23278 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23280 #: src/lyxfind.cpp:377
23282 msgid "String found."
23283 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23285 #: src/lyxfind.cpp:379
23286 msgid "String has been replaced."
23287 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23289 #: src/lyxfind.cpp:382
23291 msgid "%1$d strings have been replaced."
23292 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23294 #: src/lyxfind.cpp:1365
23295 msgid "Invalid regular expression!"
23296 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23298 #: src/lyxfind.cpp:1370
23299 msgid "Match not found!"
23300 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23302 #: src/lyxfind.cpp:1374
23303 msgid "Match found!"
23304 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23306 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23308 msgid " Macro: %1$s: "
23309 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23311 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23312 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23314 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23315 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23319 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23324 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23329 msgid "Cursor not in table"
23330 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23355 msgid "Bad math environment"
23356 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23360 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23361 "Change the math formula type and try again."
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23366 msgstr "Κανένας αριθμός"
23368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23375 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23380 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23385 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23388 msgid "create new math text environment ($...$)"
23391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23392 msgid "entered math text mode (textrm)"
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23396 msgid "Regular expression editor mode"
23397 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23404 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23408 msgid "Standard[[mathref]]"
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23416 msgid "FormatRef: "
23419 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23421 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23422 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23426 msgstr "προαιρετικό"
23428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23434 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23436 #: src/output.cpp:37
23439 "Could not open the specified document\n"
23442 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23445 #: src/output_plaintext.cpp:136
23449 #: src/output_plaintext.cpp:148
23450 msgid "References: "
23453 #: src/support/debug.cpp:40
23454 msgid "No debugging messages"
23455 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23457 #: src/support/debug.cpp:41
23458 msgid "General information"
23459 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23461 #: src/support/debug.cpp:42
23462 msgid "Program initialisation"
23463 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23465 #: src/support/debug.cpp:43
23466 msgid "Keyboard events handling"
23467 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23469 #: src/support/debug.cpp:44
23470 msgid "GUI handling"
23471 msgstr "Χειρισμός GUI"
23473 #: src/support/debug.cpp:45
23474 msgid "Lyxlex grammar parser"
23477 #: src/support/debug.cpp:46
23478 msgid "Configuration files reading"
23481 #: src/support/debug.cpp:47
23482 msgid "Custom keyboard definition"
23485 #: src/support/debug.cpp:48
23486 msgid "LaTeX generation/execution"
23489 #: src/support/debug.cpp:49
23490 msgid "Math editor"
23491 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23493 #: src/support/debug.cpp:50
23494 msgid "Font handling"
23495 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23497 #: src/support/debug.cpp:51
23498 msgid "Textclass files reading"
23501 #: src/support/debug.cpp:52
23502 msgid "Version control"
23503 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23505 #: src/support/debug.cpp:53
23506 msgid "External control interface"
23507 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23509 #: src/support/debug.cpp:54
23510 msgid "Undo/Redo mechanism"
23511 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23513 #: src/support/debug.cpp:55
23514 msgid "User commands"
23515 msgstr "Εντολές χρήστη"
23517 #: src/support/debug.cpp:56
23518 msgid "The LyX Lexer"
23521 #: src/support/debug.cpp:57
23522 msgid "Dependency information"
23523 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23525 #: src/support/debug.cpp:58
23527 msgstr "Ενθέματα LyX"
23529 #: src/support/debug.cpp:59
23530 msgid "Files used by LyX"
23531 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23533 #: src/support/debug.cpp:60
23534 msgid "Workarea events"
23535 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23537 #: src/support/debug.cpp:61
23538 msgid "Insettext/tabular messages"
23541 #: src/support/debug.cpp:62
23542 msgid "Graphics conversion and loading"
23543 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23545 #: src/support/debug.cpp:63
23546 msgid "Change tracking"
23547 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23549 #: src/support/debug.cpp:64
23550 msgid "External template/inset messages"
23551 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23553 #: src/support/debug.cpp:65
23554 msgid "RowPainter profiling"
23557 #: src/support/debug.cpp:66
23558 msgid "Scrolling debugging"
23561 #: src/support/debug.cpp:67
23562 msgid "Math macros"
23563 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23565 #: src/support/debug.cpp:68
23569 #: src/support/debug.cpp:69
23570 msgid "Locale/Internationalisation"
23571 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23573 #: src/support/debug.cpp:70
23574 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23575 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23577 #: src/support/debug.cpp:71
23578 msgid "Find and replace mechanism"
23579 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23581 #: src/support/debug.cpp:72
23582 msgid "Developers' general debug messages"
23585 #: src/support/debug.cpp:73
23586 msgid "All debugging messages"
23587 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23589 #: src/support/debug.cpp:152
23591 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23592 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23594 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23595 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23598 #: src/support/os_win32.cpp:444
23599 msgid "System file not found"
23600 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23602 #: src/support/os_win32.cpp:445
23604 "Unable to load shfolder.dll\n"
23608 #: src/support/os_win32.cpp:450
23609 msgid "System function not found"
23610 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23612 #: src/support/os_win32.cpp:451
23614 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23615 "Don't know how to proceed. Sorry."
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23622 #~ msgid "List of %1$s"
23623 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23626 #~ msgid "%1$s unknown"
23627 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23629 #~ msgid "Layout|L"
23630 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23632 #~ msgid "Documents|D"
23633 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23635 #~ msgid "New from Template...|T"
23636 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23638 #~ msgid "Revert|R"
23639 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23641 #~ msgid "Custom...|C"
23642 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23645 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23648 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23651 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23654 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23656 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23657 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23659 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23660 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23662 #~ msgid "Tabular|T"
23663 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23665 #~ msgid "Thesaurus..."
23666 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23668 #~ msgid "Statistics...|i"
23669 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23671 #~ msgid "Change Tracking|g"
23672 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23674 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23675 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23677 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23678 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23680 #~ msgid "Line Top|T"
23681 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23683 #~ msgid "Line Bottom|B"
23684 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23686 #~ msgid "Line Left|L"
23687 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23689 #~ msgid "Line Right|R"
23690 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23692 #~ msgid "Alignment|i"
23693 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23695 #~ msgid "Delete Row|w"
23696 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23698 #~ msgid "Copy Row"
23699 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23701 #~ msgid "Swap Rows"
23702 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23704 #~ msgid "Delete Column|D"
23705 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23707 #~ msgid "Copy Column"
23708 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23710 #~ msgid "Swap Columns"
23711 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23714 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23717 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23719 #~ msgid "Alignment|A"
23720 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23722 #~ msgid "Add Row|R"
23723 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23725 #~ msgid "Add Column|C"
23726 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23731 #~ msgid "Special Character|S"
23732 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23734 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23735 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23737 #~ msgid "Short Title"
23738 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23740 #~ msgid "Index Entry|I"
23741 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23743 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23744 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23747 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23749 #~ msgid "TeX Code|T"
23750 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23752 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23753 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23755 #~ msgid "Floats|a"
23756 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23758 #~ msgid "Include File...|d"
23759 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23761 #~ msgid "Insert File|e"
23762 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23764 #~ msgid "External Material...|x"
23765 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23767 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23768 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23770 #~ msgid "Protected Space|r"
23771 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23773 #~ msgid "Vertical Space..."
23774 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23776 #~ msgid "Line Break|L"
23777 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23779 #~ msgid "Protected Dash|D"
23780 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23782 #~ msgid "Single Quote|Q"
23783 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23785 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23786 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23788 #~ msgid "Horizontal Line"
23789 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23791 #~ msgid "Font Change|o"
23792 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23794 #~ msgid "Math Normal Font"
23795 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23797 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23798 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23800 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23801 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23803 #~ msgid "Math Roman Family"
23804 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23806 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23807 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23809 #~ msgid "Math Bold Series"
23810 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23812 #~ msgid "Text Normal Font"
23813 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23815 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23816 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23818 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23819 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23821 #~ msgid "Character...|C"
23822 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23824 #~ msgid "Paragraph...|P"
23825 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23827 #~ msgid "Document...|D"
23828 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23830 #~ msgid "Tabular...|T"
23831 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23833 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23834 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23836 #~ msgid "Noun Style|N"
23837 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23839 #~ msgid "Bold Style|B"
23840 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23842 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23843 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23845 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23846 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23848 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23849 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23851 #~ msgid "Update|U"
23852 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23854 #~ msgid "TeX Information|X"
23855 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23857 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23858 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23860 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23861 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23863 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23864 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23866 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23867 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23869 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23870 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23872 #~ msgid "Extended Features|E"
23873 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23875 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23876 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23878 #~ msgid "Preferences..."
23879 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23881 #~ msgid "Quit LyX"
23882 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23884 #~ msgid "%1$d words checked."
23885 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23887 #~ msgid "One word checked."
23888 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23890 #~ msgid "Spelling check completed"
23891 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23895 #~ msgstr "&Βασικό"
23897 #~ msgid "&Command:"
23898 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23900 #~ msgid "Search text is empty!"
23901 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23904 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23905 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23906 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23908 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23909 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23910 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23913 #~ msgid "LyX binary not found"
23914 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23917 #~ msgid "File not found"
23918 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23921 #~ msgid "Directory not found"
23922 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23926 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23937 #~ msgid "varUpsilon"
23945 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23946 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23953 #~ msgid "&Use Defaults"
23954 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23956 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23957 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23960 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23962 #~ msgid "&Use babel"
23963 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23966 #~ msgstr "Κα&θολική"
23968 #~ msgid "institutemark"
23969 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23972 #~ msgid "Flex:Institute"
23976 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23977 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23983 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23986 #~ msgstr "γράφημα"
23988 #~ msgid "Chemistry"
23991 #~ msgid "InstituteMark"
23992 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23995 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23999 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24000 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24003 #~ msgid "Thanks Reference"
24004 #~ msgstr "Παραπομπή"
24007 #~ msgid "Internet Address Reference"
24008 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24015 #~ msgid "Name (Surname)"
24016 #~ msgstr "Επώνυμο"
24019 #~ msgid "Lowercase"
24020 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24025 #~ msgid "Sidenote"
24026 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24028 #~ msgid "Marginnote"
24029 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24032 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24034 #~ msgid "SmallCaps"
24035 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24038 #~ msgid "Flex:Firstname"
24039 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24042 #~ msgid "Flex:Fname"
24043 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24046 #~ msgid "Flex:Surname"
24047 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24054 #~ msgid "Flex:Emph"
24058 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24059 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24062 #~ msgid "Flex:Volume"
24063 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24066 #~ msgid "Flex:Day"
24067 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24070 #~ msgid "Flex:Month"
24071 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24074 #~ msgid "Flex:Year"
24075 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24078 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24079 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24082 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24083 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24087 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24090 #~ msgid "Flex:Code"
24091 #~ msgstr "Κώδικας"
24094 #~ msgid "Flex:Keyword"
24095 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24098 #~ msgid "Flex:Orgname"
24099 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24102 #~ msgid "Flex:Street"
24106 #~ msgid "Flex:State"
24107 #~ msgstr "Πολιτεία"
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Κατάλογος"
24114 #~ msgid "Flex:Email"
24115 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24123 #~ msgstr "&Αρχείο"
24128 #~ msgid "Note:Comment"
24129 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24131 #~ msgid "Note:Note"
24132 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24134 #~ msgid "Note:Greyedout"
24135 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24138 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24141 #~ msgid "Argument"
24142 #~ msgstr "Στοίχιση"
24145 #~ msgid "Flex:Endnote"
24146 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24149 #~ msgid "Flex:Initial"
24153 #~ msgid "Flex:Expression"
24154 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24157 #~ msgid "Flex:Concepts"
24158 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24161 #~ msgid "Flex:Meaning"
24162 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24165 #~ msgid "Flex:Noun"
24166 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24169 #~ msgid "Flex:Strong"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24173 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24176 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24178 #~ msgid "master document[[scope]]"
24179 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24182 #~ msgid "Keywordsr"
24183 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24185 #~ msgid "Current paragraph"
24186 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24188 #~ msgid "Current ¶graph"
24189 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24193 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24206 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24207 #~ "να το μετατρέψει."
24210 #~ "The specified document\n"
24212 #~ "could not be read."
24214 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24216 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24218 #~ msgid "Could not read document"
24219 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24221 #~ msgid "&Keep it"
24222 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24225 #~ msgid "Cannot view URL"
24226 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24228 #~ msgid "Hyperlink"
24229 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24232 #~ msgstr "Ετικέτα"
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24238 #~ msgid "Invisible"
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24248 #~ msgid "Element:Firstname"
24249 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24251 #~ msgid "Element:Fname"
24252 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24254 #~ msgid "Element:Filename"
24255 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24257 #~ msgid "Element:Issue-number"
24258 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24260 #~ msgid "Element:Issue-day"
24261 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24263 #~ msgid "Element:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24266 #~ msgid "Element:Directory"
24267 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24269 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24270 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24273 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24276 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24278 #~ msgid "CharStyle:Code"
24279 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24282 #~ msgid "FrmtRef: "
24286 #~ msgid "Middle|d"
24289 #~ msgid "caption frame"
24290 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24292 #~ msgid "top/bottom line"
24293 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24296 #~ msgid "Decimal point:"
24297 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24299 #~ msgid "Screen &DPI:"
24300 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24303 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24304 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24311 #~ msgstr "Επιλογές"
24313 #~ msgid "Find LyX Text"
24314 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24316 #~ msgid "&Replace with..."
24317 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24320 #~ msgstr "Επό&μενο"
24322 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24323 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24325 #~ msgid "Pre&vious"
24326 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24328 #~ msgid "&Keep case"
24329 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24331 #~ msgid "&Find..."
24332 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24334 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24335 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24338 #~ msgstr "Επό&μενο"
24340 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24341 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24343 #~ msgid "&Previous"
24344 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24346 #~ msgid "&Advanced"
24347 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24349 #~ msgid "Merge cells"
24350 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24352 #~ msgid "TheoremTemplate"
24353 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24355 #~ msgid "Theorem #:"
24356 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24358 #~ msgid "Lemma #:"
24359 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24361 #~ msgid "Corollary #:"
24362 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24364 #~ msgid "Proposition #:"
24365 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24367 #~ msgid "Conjecture #:"
24368 #~ msgstr "Εικασία #:"
24370 #~ msgid "Criterion #:"
24371 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24374 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24376 #~ msgid "Axiom #:"
24377 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24379 #~ msgid "Definition #:"
24380 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24382 #~ msgid "Condition #:"
24383 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24385 #~ msgid "Problem #:"
24386 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24388 #~ msgid "Exercise #:"
24389 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24391 #~ msgid "Remark #:"
24392 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24394 #~ msgid "Claim #:"
24395 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24398 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24400 #~ msgid "Notation #:"
24401 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24404 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24406 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24407 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24420 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24423 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24424 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24427 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24431 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24434 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24436 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24437 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24439 #~ msgid "Branch Settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24445 #~ msgid "Thin space"
24446 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24448 #~ msgid "Medium space"
24449 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24451 #~ msgid "Thick space"
24452 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24454 #~ msgid "Negative thin space"
24455 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24457 #~ msgid "Negative medium space"
24458 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24460 #~ msgid "Negative thick space"
24461 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24470 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24473 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24476 #~ msgid "Table Settings"
24477 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24480 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24482 #~ msgid "Language ...|L"
24483 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24485 #~ msgid "Unknown buffer info"
24486 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24489 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24492 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24494 #~ msgid "The Enter key works, too"
24495 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24497 #~ msgid "The delete key works, too"
24498 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24501 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24503 #~ msgid "&Default language:"
24504 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24507 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24509 #~ msgid "&BibTeX command:"
24510 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24513 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24515 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24516 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24518 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24519 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24521 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24522 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24524 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24525 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24530 #~ msgid "Jump to the label"
24531 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24533 #~ msgid "Listing settings"
24534 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24536 #~ msgid "Language:"
24537 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24542 #~ msgid "End of CV"
24543 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24551 #~ msgid "Insert|n"
24552 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24555 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24557 #~ msgid "View DVI"
24558 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24560 #~ msgid "Update DVI"
24561 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgid "View PostScript"
24570 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24572 #~ msgid "Update PostScript"
24573 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24585 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24586 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24592 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24593 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24599 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24600 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24609 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24610 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24613 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24614 #~ "encoding `%2$s'."
24616 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24617 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24620 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24622 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24632 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24633 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24634 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24637 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24639 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24640 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24643 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24647 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24654 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24660 #~ msgid "TeX Code Settings"
24661 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24663 #~ msgid "Float Settings"
24664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24667 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24669 #~ msgid "Spellchecker error"
24670 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24674 #~ "Maybe it has been killed."
24676 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24677 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24679 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24680 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24683 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24685 #~ msgid "No Table of contents"
24686 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24688 #~ msgid "Opened inset"
24689 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24691 #~ msgid "Opened Box Inset"
24692 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24695 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24703 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24704 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24706 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24707 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24709 #~ msgid "Opened Note Inset"
24710 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24712 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24713 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24715 #~ msgid "Opened table"
24716 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24718 #~ msgid "Opened Text Inset"
24719 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24722 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24725 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24727 #~ msgid "No file open!"
24728 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"