]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
116 "BibTeX."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Ακύρωση"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Στυ&λ"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Μέση"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Κάτω"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Κουτ&ί:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Κατακόρυφος"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Οριζόντιος"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Ύψος:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Πλάτος:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Τιμή ύψους"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Κανένα"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Νέ&ος:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 "είναι ενεργός."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Αφαίρεση"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Μετονομασία..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Ακύρωση"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "Μέγε&θος:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Ελάχιστο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Μικρότερο"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Μικρό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Κανονικό"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Μεγάλο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Μεγαλύτερο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Μέγιστο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Τεράστιο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Γιγαντιαίο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Επίπεδο:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "Αποδο&χή"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "Απόρρι&ψη"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Οικογένεια:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "Σ&χήμα:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
712 msgid "Language"
713 msgstr "Γλώσσα"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Γλώσσα:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Σειρά:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Χ&ρώμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Διάφορα:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Ε&φαρμογή"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Κλείσιμο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 "λίστα"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 "τη λίστα"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Κάτω"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Επα&ναφορά"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Ε&φαρμογή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Μορφοποίηση"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Ανα&ζήτηση"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Απλό κείμενο"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Επαναφορά"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "Α&λλαγή..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Σελίδα:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 #, fuzzy
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "Νέ&ος:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Μέγεθος:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Εμφάνιση"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Α&νοιχτό"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "Σ&φάλματα:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Περιγραφή:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Αρχείο"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "Α&ρχείο:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "Πρ&ότυπο"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "&Επιλογή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "&Μορφή:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Περιστροφή"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "&Γωνία:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Κλίμακα"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Ξάκρισμα"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 msgid "x"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 msgid "y"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sear&ch"
1311 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgid "&Find:"
1316 msgstr "Εύ&ρεση:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 #, fuzzy
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #, fuzzy
1377 msgid "S&ettings"
1378 msgstr "Ρυθμίσεις"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "Εμ&βέλεια"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1398 "έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Φόρμα"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1574 "σενάριο"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1580 "γραμματοσειρά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Γραφικά"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "Περι&κοπή"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr ""
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Διάστημα:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Τιμή:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Προστασία:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1793 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Όνομα:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Ιστός"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Αρχείο"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr ""
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Λεζάντα:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Ετικέτα:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Είσοδος"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Αυτολεξεί"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2066 "(από)επιλογή."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Άλλη:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2130 msgstr ""
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 msgid "&Thickness:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Τοποθέτηση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr ""
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Πλευρά:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Βήμα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Στυλ"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Γλώσσα:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Εύρος"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "Α&νανέωση"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "Μετά&βαση!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Πάνω:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Κάτω:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "&Γραμμές:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Στήλες:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "Διακόσμηση"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 msgid "&Type:"
2519 msgstr "&Τύπος:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 msgid "[x]"
2527 msgstr "[x]"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 msgid "(x)"
2531 msgstr "(x)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 msgid "{x}"
2535 msgstr "{x}"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 msgid "|x|"
2539 msgstr "|x|"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 msgid "||x||"
2543 msgstr "||x||"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2546 msgid ""
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Προσθήκη"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Διαγραφή"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Σύμβολο:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Τύπος"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "Σ&χόλιο"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&Αρίθμηση"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Έξοδος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Σελίδες"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Γενικά"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2796 "περιβάλλοντα"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Τίτλος:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "&Θέμα:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "&Μορφή:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2899 msgstr ""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2901 "Custom&quot;"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgid "&Portrait"
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgid "&Landscape"
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2917 msgid "Page Layout"
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgid "Label Width"
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Απλή"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1.5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 msgid "Double"
2965 msgstr "Διπλή"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Προσαρμογή"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "Α&ριστερά"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Κέντρο"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Δεξιά"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr ""
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr ""
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3095 "κειμένου."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 msgid ""
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "mode."
3105 msgstr ""
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Γενικά"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgid "C&onverter:"
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgid "&To format:"
3176 msgstr "&Σε μορφή:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 msgid "&Modify"
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3186 msgid "Remo&ve"
3187 msgstr "Αφαί&ρεση"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3198 msgid "&Enabled"
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgid "Off"
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgid "No math"
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 msgid "On"
3224 msgstr "Ανοικτό"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr ""
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3281 "κατάστασης"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 msgstr ""
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3297 msgid "Fullscreen"
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Νέο..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Αφαίρεση"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 msgid "E&xtension:"
3354 msgstr "Επέκ&ταση:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 msgid "Ed&itor:"
3358 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "&Συντόμευση:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3365 msgid "&Viewer:"
3366 msgstr "Προ&βολή με:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3369 msgid "Co&pier:"
3370 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3377 msgid "Default Format"
3378 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3381 msgid "&E-mail:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 msgid "Your name"
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 msgid "Keyboard"
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 msgid "&First:"
3402 msgstr "Π&ρώτο:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgid "Br&owse..."
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3410 msgid "S&econd:"
3411 msgstr "&Δεύτερο:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 msgid ""
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Ποντίκι"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Enable"
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ctrl"
3451 msgstr "Έλεγχος"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Shift"
3456 msgstr "άσπρο"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 msgid "Alt"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3527 "γλώσσας"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3539 "γλώσσας"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Λογική"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Οπτική"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3595 msgid "US letter"
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3600 msgid "US legal"
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3610 msgid "A3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3615 msgid "A4"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3620 msgid "A5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3625 msgid "B5"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3634 msgstr ""
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "&Επιλογές:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3691 "του Cygwin teTeX."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 #, fuzzy
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr ""
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3843 "εκτυπωτή."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3852 "to print."
3853 msgstr ""
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3933 "τους εκτυπωτές."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgid "R&oman:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "Μ&εγάλο:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Μέγι&στο:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Τεράστιο:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Ελά&χιστο:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "Μικ&ρό:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "Καν&ονικό:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Νέο"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Icon Set:"
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4090 msgid ""
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Σύνοδος"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4138 msgid "Documents"
4139 msgstr "Έγγραφα"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4143 msgstr ""
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "λεπτά"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4182 "αριστερή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Σελίδες"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Από"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "Ό&λες"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Αντί&γραφα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Εκτύπωση"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Έξοδος"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Ρυθμίσεις"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Κανένα"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "&Φίλτρο:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4392 msgid ""
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<σελίδα>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4473 "αρχείου)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Ορθογράφος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4546 msgid "Replace word with current choice"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4550 msgid "&Find Next"
4551 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4554 msgid "Re&placement:"
4555 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4558 msgid "Replace with selected word"
4559 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4591 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "&Κατηγορία:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4622 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4623 msgid "Justified"
4624 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4627 #, fuzzy
4628 msgid "At Decimal Separator"
4629 msgstr "Διαχωριστής"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Decimal separator:"
4634 msgstr "Διαχωριστής"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4645 msgid ""
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "the row."
4648 msgstr ""
4649 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4650 "γραμμής."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4653 msgid "Merge cells of different columns"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4657 msgid "&Multicolumn"
4658 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Row setting"
4663 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4666 msgid "Merge cells of different rows"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4670 msgid "M&ultirow"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&Vertical Offset:"
4676 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Optional vertical offset"
4681 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4704 msgid "Table-wide settings"
4705 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Table w&idth:"
4710 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4713 msgid "Verti&cal alignment:"
4714 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4717 msgid "Vertical alignment of the table"
4718 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4721 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4722 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4725 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4726 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4729 msgid "&Borders"
4730 msgstr "Περι&γράμματα"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4733 msgid "Set Borders"
4734 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4737 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4741 msgid "All Borders"
4742 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4745 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr ""
4747 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4750 msgid "&Set"
4751 msgstr "Ο&ρισμός"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4754 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4755 msgstr ""
4756 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4759 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4760 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4763 msgid "Fo&rmal"
4764 msgstr "&Επίσημο"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4767 msgid "Use default (grid-like) border style"
4768 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4771 msgid "De&fault"
4772 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4775 msgid "Additional Space"
4776 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4779 msgid "T&op of row:"
4780 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4783 msgid "Botto&m of row:"
4784 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4787 msgid "Bet&ween rows:"
4788 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4791 msgid "&Longtable"
4792 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4796 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4799 msgid "&Use long table"
4800 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4803 msgid "Row settings"
4804 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4807 msgid "Status"
4808 msgstr "Κατάσταση"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4811 msgid "Border above"
4812 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4815 msgid "Border below"
4816 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4819 msgid "Contents"
4820 msgstr "Περιεχόμενα"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4823 msgid "Header:"
4824 msgstr "Κεφαλίδα:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4827 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4828 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4836 msgid "on"
4837 msgstr "επί"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4847 msgid "double"
4848 msgstr "διπλό"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4864 msgid "is empty"
4865 msgstr "είναι κενό"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4868 msgid "Footer:"
4869 msgstr "Υποσέλιδο:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 msgstr ""
4874 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4877 msgid "Last footer:"
4878 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4881 msgid "This row is the footer of the last page"
4882 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4885 msgid "Don't output the last footer"
4886 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4889 msgid "Caption:"
4890 msgstr "Λεζάντα:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4893 msgid "Set a page break on the current row"
4894 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4897 msgid "Page &break on current row"
4898 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4901 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4902 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Τρέχον κελί:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4933 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Προβολή"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "Στυλ LaTeX"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Στυλ BibTeX"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 #, fuzzy
4973 msgid "&Indentation:"
4974 msgstr "&Εσοχές"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 #, fuzzy
4982 msgid "&Vertical space:"
4983 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4990 msgid "Spacing"
4991 msgstr "Διάστημα"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4998 msgid "Spacing type"
4999 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5002 msgid "Number of lines"
5003 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5006 msgid "Format text into two columns"
5007 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5010 msgid "Two-&column document"
5011 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5014 msgid "Language of the thesaurus"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5018 msgid "Index entry"
5019 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5022 msgid "&Keyword:"
5023 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5026 msgid "Word to look up"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5030 msgid "L&ookup"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5035 msgid "The selected entry"
5036 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5039 msgid "&Selection:"
5040 msgstr "Ε&πιλογή:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5043 msgid "Replace the entry with the selection"
5044 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5047 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5048 msgstr ""
5049 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Filter:"
5054 msgstr "&Φίλτρο:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Enter string to filter contents"
5059 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5062 msgid ""
5063 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5064 "tables, and others)"
5065 msgstr ""
5066 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5067 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5070 msgid "Update navigation tree"
5071 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5076 msgid "..."
5077 msgstr "..."
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5080 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5081 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5084 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5085 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5088 msgid "Move selected item down by one"
5089 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5092 msgid "Move selected item up by one"
5093 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5096 msgid "Sort"
5097 msgstr "Ταξινόμηση"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5100 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5101 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5104 msgid "Keep"
5105 msgstr "Διατήρηση"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5108 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5109 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5112 msgid "LyX: Enter text"
5113 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5116 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5117 msgstr ""
5118 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5119 "περίπτωση."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5122 msgid "&Do not show this warning again!"
5123 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5126 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5127 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5130 msgid "DefSkip"
5131 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5134 msgid "SmallSkip"
5135 msgstr "Μικρό κενό"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5138 msgid "MedSkip"
5139 msgstr "Μεσαίο κενό"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5142 msgid "BigSkip"
5143 msgstr "Μεγάλο κενό"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5146 msgid "VFill"
5147 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5150 #, fuzzy
5151 msgid "&Output Format:"
5152 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Select the output format"
5157 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5160 msgid "Complete source"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5164 msgid "Automatic update"
5165 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5168 msgid "Unit of width value"
5169 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5172 msgid "number of needed lines"
5173 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5176 msgid "use number of lines"
5177 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5180 msgid "&Line span:"
5181 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5184 msgid "Outer (default)"
5185 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5188 msgid "Inner"
5189 msgstr "Εσωτερικό"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5192 msgid "use overhang"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5196 msgid "Over&hang:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5200 msgid "Overhang value"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5204 msgid "Unit of overhang value"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5208 msgid "Check this to allow flexible placement"
5209 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5212 msgid "Allow &floating"
5213 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5216 msgid "ShortTitle"
5217 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5222 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5223 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5224 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5236 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5249 msgid "FrontMatter"
5250 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Month"
5255 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Month:"
5260 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Year"
5265 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Year:"
5270 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Volume"
5275 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Issue"
5285 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Issue:"
5290 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5293 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5294 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5299 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5307 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5308 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5310 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5313 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5315 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5320 #: src/output_plaintext.cpp:133
5321 msgid "Abstract"
5322 msgstr "Περίληψη"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5325 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5326 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5327 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5338 msgid "Acknowledgement"
5339 msgstr "Μνεία"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5345 msgid "Acknowledgement."
5346 msgstr "Μνεία."
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5350 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Θεώρημα"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Αλγόριθμος"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5404 msgid "Axiom"
5405 msgstr "Αξίωμα"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5409 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5417 msgid "Case"
5418 msgstr "Περίπτωση"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Case \\thecase."
5423 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5426 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5439 msgid "Claim"
5440 msgstr "Ισχυρισμός"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5453 msgid "Conclusion"
5454 msgstr "Συμπέρασμα"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5467 msgid "Condition"
5468 msgstr "Συνθήκη"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5484 msgid "Conjecture"
5485 msgstr "Εικασία"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5489 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5491 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5503 msgid "Corollary"
5504 msgstr "Πόρισμα"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5517 msgid "Criterion"
5518 msgstr "Κριτήριο"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5522 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5536 msgid "Definition"
5537 msgstr "Ορισμός"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5554 msgid "Example"
5555 msgstr "Παράδειγμα"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5569 msgid "Exercise"
5570 msgstr "Άσκηση"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5573 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5587 msgid "Lemma"
5588 msgstr "Λήμμα"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5603 msgid "Notation"
5604 msgstr "Σημειογραφία"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5619 msgid "Problem"
5620 msgstr "Πρόβλημα"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5623 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5637 msgid "Proposition"
5638 msgstr "Πρόταση"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5642 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5654 msgid "Remark"
5655 msgstr "Παρατήρηση"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5660 msgid "Remark \\theremark."
5661 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5664 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5665 msgid "Solution"
5666 msgstr "Λύση"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Solution \\thesolution."
5671 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5684 msgid "Summary"
5685 msgstr "Σύνοψη"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5688 msgid "Caption"
5689 msgstr "Λεζάντα"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5692 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5697 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5702 msgid "MainText"
5703 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5704
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Caption: "
5708 msgstr "Λεζάντα:"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5712 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5716 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5717 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5718 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5719 msgid "Proof"
5720 msgstr "Απόδειξη"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5726 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5728 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5729 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5734 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5741 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5743 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5744 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5746 msgid "Standard"
5747 msgstr "Απλό Κείμενο"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5750 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5756 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5769 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5773 msgid "Title"
5774 msgstr "Τίτλος"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5777 msgid "IEEE membership"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5781 #, fuzzy
5782 msgid "lowercase"
5783 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5786 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5789 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5790 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5792 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5794 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5799 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5804 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5806 msgid "Author"
5807 msgstr "Συγγραφέας"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Special Paper Notice"
5812 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5815 msgid "After Title Text"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Page headings"
5821 msgstr "επικεφαλίδες"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5824 msgid "MarkBoth"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Publication ID"
5830 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5833 msgid "Abstract---"
5834 msgstr "Περίληψη--"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5846 msgid "Keywords"
5847 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5850 msgid "Index Terms---"
5851 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5854 msgid "Appendices"
5855 msgstr "Παραρτήματα"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5868 msgid "BackMatter"
5869 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5875 #: src/rowpainter.cpp:533
5876 msgid "Appendix"
5877 msgstr "Παράρτημα"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5880 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5889 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5890 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5893 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5901 msgid "Bibliography"
5902 msgstr "Βιβλιογραφία"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5908 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5914 msgid "References"
5915 msgstr "Αναφορές"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5918 msgid "Biography"
5919 msgstr "Βιογραφία"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Biography without photo"
5924 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5927 msgid "BiographyNoPhoto"
5928 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5931 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5935 msgid "Proof."
5936 msgstr "Απόδειξη."
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5942 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5949 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5953 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5960 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5962 msgid "Section"
5963 msgstr "Τμήμα"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5968 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5969 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5970 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5975 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5977 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5982 msgid "Subsection"
5983 msgstr "Υποτμήμα"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5989 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5993 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5994 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5996 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5997 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5999 msgid "Subsubsection"
6000 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6008 msgid "Itemize"
6009 msgstr "Διακριτοποίηση"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6016 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6017 msgid "Enumerate"
6018 msgstr "Απαρίθμηση"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6022 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6023 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "Περιγραφή"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6038 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6039 msgid "List"
6040 msgstr "Λίστα"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "Υπότιτλος"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 msgid "Address"
6064 msgstr "Διεύθυνση"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 msgid "Offprint"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6073 msgid "Mail"
6074 msgstr "Ταχυδρομείο"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6091 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6092 #: lib/external_templates:345
6093 msgid "Date"
6094 msgstr "Ημερομηνία"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:191
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "Μνεία."
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6114 msgid "Key words."
6115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6120 msgid "Institute"
6121 msgstr "Ίδρυμα"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6124 msgid "E-Mail"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6128 msgid "email"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6133 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6135 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6139 msgid "Email"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6144 msgid "Thesaurus"
6145 msgstr "Θησαυρός"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6149 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6151 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6152 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6157 msgid "Paragraph"
6158 msgstr "Παράγραφος"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6164 msgid "Affiliation"
6165 msgstr "Προέλευση"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6168 msgid "And"
6169 msgstr "Και"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6172 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6177 msgid "Acknowledgements"
6178 msgstr "Μνεία"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6181 msgid "PlaceFigure"
6182 msgstr "Θέση Εικόνας"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6185 msgid "PlaceTable"
6186 msgstr "Θέση Πίνακα"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6189 msgid "TableComments"
6190 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6193 msgid "TableRefs"
6194 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6197 msgid "MathLetters"
6198 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6201 msgid "NoteToEditor"
6202 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6205 msgid "Facility"
6206 msgstr "Συγκρότημα"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6209 msgid "Objectname"
6210 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6213 msgid "Dataset"
6214 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6217 msgid "Altaffilation"
6218 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6221 msgid "Alternative affiliation:"
6222 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6225 msgid "altaffiliation mark"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6229 msgid "Subject headings:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6233 msgid "[Acknowledgements]"
6234 msgstr "[Μνεία]"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6240 msgid "and"
6241 msgstr "και"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6244 msgid "Place Figure here:"
6245 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6248 msgid "Place Table here:"
6249 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6252 msgid "[Appendix]"
6253 msgstr "[Παράρτημα]"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6256 msgid "Note to Editor:"
6257 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6260 msgid "References. ---"
6261 msgstr "Αναφορές.---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6264 msgid "Note. ---"
6265 msgstr "Σημείωση.---"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6268 msgid "Table note"
6269 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6272 msgid "Table note:"
6273 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Εικόνα.---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Συγκρότημα:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Alt Affiliation"
6302 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Also Affiliation"
6307 msgstr "Προέλευση"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:609
6312 msgid "Fax"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6317 msgid "Phone"
6318 msgstr "Τηλέφωνο"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6321 msgid "Scheme"
6322 msgstr "Σχέδιο"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6329 msgid "Chart"
6330 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6337 msgid "Graph"
6338 msgstr "Γράφημα"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6345 msgid "bibnote"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6349 msgid "chemistry"
6350 msgstr "χημεία"
6351
6352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6353 msgid "Teaser"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6357 msgid "Teaser image:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6361 msgid "CR category"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6365 msgid "CR categories"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6369 msgid "Computing Review Categories"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "Ευχαριστίες"
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Authors"
6383 msgstr "Συγγραφέας"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Affiliation Mark"
6388 msgstr "Προέλευση"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Author affiliation:"
6398 msgstr "Προέλευση:"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6405 msgid "Abstract."
6406 msgstr "Περίληψη."
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "Μνεία."
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6419 msgid "Section*"
6420 msgstr "Τμήμα*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6423 msgid "SpecialSection"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6427 msgid "SpecialSection*"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6432 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6436 msgid "Unnumbered"
6437 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6443 msgid "Subsection*"
6444 msgstr "Υποτμήμα*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6449 msgid "Subsubsection*"
6450 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6451
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6453 msgid "Chapter Exercises"
6454 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:51
6457 msgid "RightHeader"
6458 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:60
6461 msgid "Right header:"
6462 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:83
6465 msgid "Abstract:"
6466 msgstr "Περίληψη:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:100
6469 msgid "Short title:"
6470 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:129
6473 msgid "TwoAuthors"
6474 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:136
6477 msgid "ThreeAuthors"
6478 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:143
6481 msgid "FourAuthors"
6482 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6485 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6486 msgid "Affiliation:"
6487 msgstr "Προέλευση:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:171
6490 msgid "TwoAffiliations"
6491 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:178
6494 msgid "ThreeAffiliations"
6495 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:185
6498 msgid "FourAffiliations"
6499 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6502 msgid "Journal"
6503 msgstr "Περιοδικό"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:206
6506 msgid "CopNum"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6523 msgid "Note"
6524 msgstr "Σημείωση"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:234
6527 msgid "Acknowledgements:"
6528 msgstr "Μνεία:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:248
6531 msgid "ThickLine"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:258
6535 msgid "CenteredCaption"
6536 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6540 msgid "Senseless!"
6541 msgstr "Απερισκεψία!"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:278
6544 msgid "FitFigure"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:284
6548 msgid "FitBitmap"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6556 msgid "Subparagraph"
6557 msgstr "Υποπαράγραφος"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6560 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6562 msgid "*"
6563 msgstr "*"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:399
6566 msgid "Seriate"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6571 msgid "(\\alph{enumii})"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6575 msgid "LatinOn"
6576 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6579 msgid "Latin on"
6580 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6583 msgid "LatinOff"
6584 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6587 msgid "Latin off"
6588 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6589
6590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6592 msgid "BeginFrame"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6597 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6601 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6602 msgid "Part"
6603 msgstr "Μέρος"
6604
6605 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6608 msgid "Part*"
6609 msgstr "Μέρος*"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6612 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6613 msgid "MM"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6617 msgid "Section \\arabic{section}"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6622 msgid "\\Alph{section}"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6626 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6630 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6636 msgid "Frames"
6637 msgstr "Πλαίσια"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6640 msgid "Frame"
6641 msgstr "Πλαίσιο"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6644 msgid "BeginPlainFrame"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6648 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6652 msgid "AgainFrame"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6656 msgid "Again frame with label"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6660 msgid "EndFrame"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6664 msgid "________________________________"
6665 msgstr "________________________________"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6668 msgid "FrameSubtitle"
6669 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6672 msgid "Column"
6673 msgstr "Στήλη"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6678 msgid "Columns"
6679 msgstr "Στήλες"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6683 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6686 msgid "ColumnsCenterAligned"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6690 msgid "Columns (center aligned)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6694 msgid "ColumnsTopAligned"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6698 msgid "Columns (top aligned)"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6702 msgid "Pause"
6703 msgstr "Παύση"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6708 msgid "Overlays"
6709 msgstr "Επικαλύψεις"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6712 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6716 msgid "Overprint"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6720 msgid "OverlayArea"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6724 msgid "Overlayarea"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6728 msgid "Uncover"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6732 msgid "Uncovered on slides"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6736 msgid "Only"
6737 msgstr "Μόνο"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6740 msgid "Only on slides"
6741 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6744 msgid "Block"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6749 msgid "Blocks"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Block:"
6755 msgstr "Μαύρο"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6758 msgid "ExampleBlock"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Example Block:"
6764 msgstr "Παράδειγμα #:"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6767 msgid "AlertBlock"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6771 msgid "Alert Block:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6777 msgid "Titling"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6781 msgid "Title (Plain Frame)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6785 msgid "Institute mark"
6786 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6791 msgid "Quotation"
6792 msgstr "Απόσπασμα"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6796 msgid "Quote"
6797 msgstr "Παράθεση"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6801 msgid "Verse"
6802 msgstr "Εδάφιο"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6805 msgid "TitleGraphic"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6809 msgid "Theorems"
6810 msgstr "Θεωρήματα"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6814 msgid "Corollary."
6815 msgstr "Πόρισμα."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6819 msgid "Definition."
6820 msgstr "Ορισμός."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6823 msgid "Definitions"
6824 msgstr "Ορισμοί"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6827 msgid "Definitions."
6828 msgstr "Ορισμοί."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6831 msgid "Example."
6832 msgstr "Παράδειγμα."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6835 msgid "Examples"
6836 msgstr "Παραδείγματα"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6839 msgid "Examples."
6840 msgstr "Παραδείγματα."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6852 msgid "Fact"
6853 msgstr "Δεδομένο"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6856 msgid "Fact."
6857 msgstr "Δεδομένο."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6861 msgid "Theorem."
6862 msgstr "Θεώρημα."
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6865 msgid "Separator"
6866 msgstr "Διαχωριστής"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6869 msgid "___"
6870 msgstr "___"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6873 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6874 msgid "LyX-Code"
6875 msgstr "Κώδικας-LyX"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6878 msgid "NoteItem"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6882 msgid "Note:"
6883 msgstr "Σημείωση:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6886 msgid "Alert"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6892 msgid "Structure"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6896 #, fuzzy
6897 msgid "ArticleMode"
6898 msgstr "Άρθρο"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6901 msgid "Article"
6902 msgstr "Άρθρο"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6905 #, fuzzy
6906 msgid "PresentationMode"
6907 msgstr "Παρουσίαση"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6910 msgid "Presentation"
6911 msgstr "Παρουσίαση"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6915 #: src/insets/Inset.cpp:97
6916 msgid "Table"
6917 msgstr "Πίνακας"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6922 msgid "List of Tables"
6923 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6926 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6927 msgid "Figure"
6928 msgstr "Εικόνα"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6933 msgid "List of Figures"
6934 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6937 msgid "Dialogue"
6938 msgstr "Διάλογος"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6941 msgid "Narrative"
6942 msgstr "Αφηγηματικό"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6945 msgid "ACT"
6946 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6949 msgid "ACT \\arabic{act}"
6950 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6953 msgid "SCENE"
6954 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6957 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6958 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6961 msgid "SCENE*"
6962 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6965 msgid "AT RISE:"
6966 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6969 msgid "Speaker"
6970 msgstr "Ομιλητής"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6973 msgid "Parenthetical"
6974 msgstr "Παρενθετικό"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6977 msgid "("
6978 msgstr "("
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6981 msgid ")"
6982 msgstr ")"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6985 msgid "CURTAIN"
6986 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6989 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6990 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6991 msgid "Right Address"
6992 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:35
6995 msgid "Mainline"
6996 msgstr "Βασική γραμμή"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:42
6999 msgid "Mainline:"
7000 msgstr "Βασική γραμμή:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:61
7003 msgid "Variation"
7004 msgstr "Παραλλαγή"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:65
7007 msgid "Variation:"
7008 msgstr "Παραλλαγή:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:71
7011 msgid "SubVariation"
7012 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:74
7015 msgid "Subvariation:"
7016 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:80
7019 msgid "SubVariation2"
7020 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:83
7023 msgid "Subvariation(2):"
7024 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:89
7027 msgid "SubVariation3"
7028 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:92
7031 msgid "Subvariation(3):"
7032 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:98
7035 msgid "SubVariation4"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:101
7039 msgid "Subvariation(4):"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:107
7043 msgid "SubVariation5"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:110
7047 msgid "Subvariation(5):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:117
7051 msgid "HideMoves"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:122
7055 msgid "HideMoves:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:127
7059 msgid "ChessBoard"
7060 msgstr "Σκακιέρα"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7063 msgid "[chessboard]"
7064 msgstr "[σκακιέρα]"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:140
7067 msgid "BoardCentered"
7068 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:145
7071 msgid "[centered board]"
7072 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:155
7075 msgid "HighLight"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:160
7079 msgid "Highlights:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:175
7083 msgid "Arrow"
7084 msgstr "Βέλος"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:180
7087 msgid "Arrow:"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:186
7091 msgid "KnightMove"
7092 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:191
7095 msgid "KnightMove:"
7096 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7099 msgid "DinBrief"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7103 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7105 msgid "Send To Address"
7106 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7114 msgid "Address:"
7115 msgstr "Διεύθυνση:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7120 msgid "My Address"
7121 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7128 msgid "Return address"
7129 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7133 msgid "Backaddress:"
7134 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7137 msgid "Postal comment"
7138 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7141 msgid "Postal Remark:"
7142 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7145 msgid "Handling"
7146 msgstr "Χειρισμός"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7149 msgid "Handling:"
7150 msgstr "Χειρισμός:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7155 msgid "YourRef"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7160 msgid "Your ref.:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7166 msgid "MyRef"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7171 msgid "Our ref.:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7175 msgid "Writer"
7176 msgstr "Συντάκτης"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7179 msgid "Writer:"
7180 msgstr "Συντάκτης:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7187 msgid "Signature"
7188 msgstr "Υπογραφή"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 msgid "Signature:"
7195 msgstr "Υπογραφή:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7198 msgid "Bottomtext"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7202 msgid "Bottom text:"
7203 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7206 msgid "Area code"
7207 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7210 msgid "Area Code:"
7211 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7216 msgid "Telephone"
7217 msgstr "Τηλέφωνο"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7221 msgid "Telephone:"
7222 msgstr "Τηλέφωνο:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7227 msgid "Location"
7228 msgstr "Τοποθεσία"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7232 msgid "Location:"
7233 msgstr "Τοποθεσία:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7240 msgid "Date:"
7241 msgstr "Ημερομηνία:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7246 msgid "Subject"
7247 msgstr "Θέμα"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7251 msgid "Subject:"
7252 msgstr "Θέμα:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7259 msgid "Opening"
7260 msgstr "Άνοιγμα"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 msgid "Opening:"
7266 msgstr "Άνοιγμα:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7272 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7273 msgid "Closing"
7274 msgstr "Κλείσιμο"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7279 msgid "Closing:"
7280 msgstr "Κλείσιμο:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7284 msgid "encl"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7290 msgid "encl:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7296 msgid "cc"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7303 msgid "cc:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7308 msgid "PS"
7309 msgstr "ΥΓ"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7312 msgid "Post Scriptum:"
7313 msgstr "Υστερόγραφο:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7316 msgid "SenderAddress"
7317 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7321 msgid "Backaddress"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7325 msgid "RetourAdresse"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7329 msgid "Adresse"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7333 msgid "Postvermerk"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7337 msgid "Zusatz"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7341 msgid "IhrZeichen"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7346 msgid "YourMail"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7350 msgid "IhrSchreiben"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7354 msgid "MeinZeichen"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7358 msgid "Unterschrift"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7362 msgid "Telefon"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7368 msgid "Place"
7369 msgstr "Τόπος"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7372 msgid "Stadt"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7376 msgid "Town"
7377 msgstr "Πόλη"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7380 msgid "Ort"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7384 msgid "Datum"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7389 msgid "Reference"
7390 msgstr "Παραπομπή"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7393 msgid "Betreff"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7397 msgid "Anrede"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7403 msgid "Letter"
7404 msgstr "Επιστολή"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7407 msgid "Brieftext"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7411 msgid "Gruss"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7415 msgid "ps"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7420 msgid "Encl."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7424 msgid "Anlagen"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7429 msgid "CC"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7433 msgid "Verteiler"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7437 #, fuzzy
7438 msgid "RunTitle"
7439 msgstr "Τίτλος"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Running Title:"
7444 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7447 #, fuzzy
7448 msgid "RunAuthor"
7449 msgstr "Συγγραφέας"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Running Author:"
7454 msgstr "Συγγραφέας:"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7457 msgid "E-mail:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Web Address"
7463 msgstr "Διεύθυνση"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Web address:"
7468 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Authors Block"
7473 msgstr "Συγγραφέας"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Authors Block:"
7478 msgstr "Συγγραφέας"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7481 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 msgid "Keyword"
7484 msgstr "Λέξη κλειδί"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7489 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 msgid "Keywords:"
7493 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Thanks Text"
7498 msgstr "Ευχαριστίες"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7501 msgid "Thanks \\theThanks:"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Emphasize"
7507 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Thanks Ref"
7512 msgstr "Ευχαριστίες"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7515 msgid "Internet Addess Ref"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Corresponding Author"
7521 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7524 #, fuzzy
7525 msgid "First Name"
7526 msgstr "Κύριο Όνομα"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 msgid "Surname"
7532 msgstr "Επώνυμο"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7535 #, fuzzy
7536 msgid "bysame"
7537 msgstr "Όνομα"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7540 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7541 msgid "00.00.0000"
7542 msgstr "00.00.0000"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:272
7545 msgid "LaTeX Title"
7546 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:306
7549 msgid "Author:"
7550 msgstr "Συγγραφέας:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:315
7553 msgid "Affil"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:350
7557 msgid "Journal:"
7558 msgstr "Περιοδικό:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:359
7561 msgid "msnumber"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:373
7565 msgid "MS_number:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:383
7569 msgid "FirstAuthor"
7570 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:396
7573 msgid "1st_author_surname:"
7574 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7578 msgid "Received"
7579 msgstr "Παρελήφθη"
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7583 msgid "Received:"
7584 msgstr "Παρελήφθη:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7588 msgid "Accepted"
7589 msgstr "Αποδεκτό"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7593 msgid "Accepted:"
7594 msgstr "Αποδεκτό:"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:449
7597 msgid "Offsets"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:462
7601 msgid "reprint_reqs_to:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7605 msgid "Author Address"
7606 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7609 msgid "Author Email"
7610 msgstr "Email Συγγραφέα"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7614 msgid "Email:"
7615 msgstr "Email Συγγραφέα"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7618 msgid "Author URL"
7619 msgstr "URL Συγγραφέα"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7623 msgid "URL:"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7628 msgid "Thanks"
7629 msgstr "Ευχαριστίες"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7636 msgid "PROOF."
7637 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7641 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7649 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7656 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7660 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7664 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7668 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7672 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7676 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7680 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7684 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7688 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7689 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7692 msgid "Case \\arabic{case}"
7693 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7696 msgid "Titlenote mark"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7700 msgid "Title footnote"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7704 msgid "Title footnote:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7708 msgid "Author mark"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7712 msgid "Author footnote"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7716 msgid "Author footnote:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7720 msgid "CorAuthor mark"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7724 msgid "Corresponding author"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7728 msgid "Corresponding author text:"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7733 msgid "Key words:"
7734 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7737 msgid "Item"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7741 msgid "Item:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7745 msgid "BulletedItem"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7749 msgid "Bulleted Item:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7753 msgid "Begin"
7754 msgstr "Αρχή"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7757 msgid "Begin of CV"
7758 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7761 msgid "PersonalInfo"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7765 msgid "Personal Info"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7769 msgid "MotherTongue"
7770 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7773 msgid "Mother Tongue:"
7774 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:42
7777 msgid "Foilhead"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:61
7781 msgid "ShortFoilhead"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:67
7785 msgid "Rotatefoilhead"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:73
7789 msgid "ShortRotatefoilhead"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:82
7793 msgid "TickList"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:97
7797 msgid "_/"
7798 msgstr "_/"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:101
7801 msgid "CrossList"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:116
7805 msgid "><"
7806 msgstr "><"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:160
7809 msgid "My Logo"
7810 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:168
7813 msgid "My Logo:"
7814 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:177
7817 msgid "Restriction"
7818 msgstr "Περιορισμός"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:181
7821 msgid "Restriction:"
7822 msgstr "Περιορισμός:"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7826 msgid "Left Header"
7827 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7831 msgid "Left Header:"
7832 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7845 msgid "Right Footer"
7846 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7849 msgid "Right Footer:"
7850 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7854 msgid "Theorem #."
7855 msgstr "Θεώρημα #."
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7859 msgid "Lemma #."
7860 msgstr "Λήμμα #."
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7864 msgid "Corollary #."
7865 msgstr "Πόρισμα #."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7869 msgid "Proposition #."
7870 msgstr "Πρόταση #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7874 msgid "Definition #."
7875 msgstr "Ορισμός #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7879 msgid "Theorem*"
7880 msgstr "Θεώρημα*"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7884 msgid "Lemma*"
7885 msgstr "Λήμμα*"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7888 msgid "Lemma."
7889 msgstr "Λήμμα."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7893 msgid "Corollary*"
7894 msgstr "Πόρισμα*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7898 msgid "Proposition*"
7899 msgstr "Πρόταση*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7902 msgid "Proposition."
7903 msgstr "Πρόταση."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7907 msgid "Definition*"
7908 msgstr "Ορισμός*"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7911 msgid "Letter:"
7912 msgstr "Επιστολή:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7918 msgid "Name"
7919 msgstr "Όνομα"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7923 msgid "Name:"
7924 msgstr "Όνομα:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7928 msgid "Street"
7929 msgstr "Οδός"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7932 msgid "Street:"
7933 msgstr "Οδός:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7936 msgid "Addition"
7937 msgstr "Προσθήκη"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7940 msgid "Addition:"
7941 msgstr "Προσθήκη:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7944 msgid "Town:"
7945 msgstr "Πόλη:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7949 msgid "State"
7950 msgstr "Πολιτεία"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7953 msgid "State:"
7954 msgstr "Πολιτεία:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7957 msgid "ReturnAddress"
7958 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7961 msgid "ReturnAddress:"
7962 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7965 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7966 msgid "MyRef:"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7970 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7971 msgid "YourRef:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7975 msgid "YourMail:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7979 msgid "Phone:"
7980 msgstr "Τηλέφωνο:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7983 msgid "Telefax"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7987 msgid "Telefax:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7991 msgid "Telex"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7995 msgid "Telex:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7999 msgid "EMail"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8003 msgid "EMail:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8007 msgid "HTTP"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8011 msgid "HTTP:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8015 msgid "Bank"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8019 msgid "Bank:"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8023 msgid "BankCode"
8024 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8027 msgid "BankCode:"
8028 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8031 msgid "BankAccount"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8035 msgid "BankAccount:"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8039 msgid "PostalComment"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8043 msgid "PostalComment:"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8047 msgid "Reference:"
8048 msgstr "Αναφορά:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8051 msgid "Encl.:"
8052 msgstr "Εσωκλ.:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8055 msgid "NameRowA"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8059 msgid "NameRowA:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8063 msgid "NameRowB"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8067 msgid "NameRowB:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8071 msgid "NameRowC"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8075 msgid "NameRowC:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8079 msgid "NameRowD"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8083 msgid "NameRowD:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8087 msgid "NameRowE"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8091 msgid "NameRowE:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8095 msgid "NameRowF"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8099 msgid "NameRowF:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8103 msgid "NameRowG"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8107 msgid "NameRowG:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8111 msgid "AddressRowA"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8115 msgid "AddressRowA:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8119 msgid "AddressRowB"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8123 msgid "AddressRowB:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8127 msgid "AddressRowC"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8131 msgid "AddressRowC:"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8135 msgid "AddressRowD"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8139 msgid "AddressRowD:"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8143 msgid "AddressRowE"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8147 msgid "AddressRowE:"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8151 msgid "AddressRowF"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8155 msgid "AddressRowF:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8159 msgid "TelephoneRowA"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8163 msgid "TelephoneRowA:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8167 msgid "TelephoneRowB"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8171 msgid "TelephoneRowB:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8175 msgid "TelephoneRowC"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8179 msgid "TelephoneRowC:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8183 msgid "TelephoneRowD"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8187 msgid "TelephoneRowD:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8191 msgid "TelephoneRowE"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8195 msgid "TelephoneRowE:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8199 msgid "TelephoneRowF"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8207 msgid "InternetRowA"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8211 msgid "InternetRowA:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8215 msgid "InternetRowB"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8219 msgid "InternetRowB:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8223 msgid "InternetRowC"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8227 msgid "InternetRowC:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8231 msgid "InternetRowD"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8235 msgid "InternetRowD:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8239 msgid "InternetRowE"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8243 msgid "InternetRowE:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8247 msgid "InternetRowF"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8251 msgid "InternetRowF:"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8255 msgid "BankRowA"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8259 msgid "BankRowA:"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8263 msgid "BankRowB"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8267 msgid "BankRowB:"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8271 msgid "BankRowC"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8275 msgid "BankRowC:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8279 msgid "BankRowD"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8283 msgid "BankRowD:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8287 msgid "BankRowE"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8291 msgid "BankRowE:"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8295 msgid "BankRowF"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8299 msgid "BankRowF:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8303 msgid "Claim #."
8304 msgstr "Ισχυρισμός"
8305
8306 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8307 msgid "Remarks"
8308 msgstr "Παρατηρήσεις"
8309
8310 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8311 msgid "Remarks #."
8312 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8313
8314 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8315 msgid "Proof:"
8316 msgstr "Απόδειξη:"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8319 msgid "More"
8320 msgstr "Περισσότερα"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8323 msgid "(MORE)"
8324 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8327 msgid "FADE IN:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8331 msgid "INT."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8335 msgid "EXT."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8339 msgid "Continuing"
8340 msgstr "Συνεχίζεται"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8343 msgid "(continuing)"
8344 msgstr "(συνεχίζεται)"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8347 msgid "Transition"
8348 msgstr "Μετάβαση"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8351 msgid "TITLE OVER:"
8352 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8355 msgid "INTERCUT"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8359 msgid "INTERCUT WITH:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8363 msgid "FADE OUT"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8367 msgid "Scene"
8368 msgstr "Σκηνή"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8371 msgid "Classification Codes"
8372 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8376 msgid "Definition \\thedefinition."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8380 msgid "Step"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8384 msgid "Step \\thestep."
8385 msgstr "Βήμα \\thestep."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8389 msgid "Example \\theexample."
8390 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8394 msgid "Notation \\thenotation."
8395 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8400 msgid "Theorem \\thetheorem."
8401 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8405 msgid "Corollary \\thecorollary."
8406 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Lemma \\thelemma."
8411 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8415 msgid "Proposition \\theproposition."
8416 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8419 msgid "Prop"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8423 msgid "Prop \\theprop."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8433 msgid "Question"
8434 msgstr "Ερώτημα"
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8437 msgid "Question \\thequestion."
8438 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8442 msgid "Claim \\theclaim."
8443 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8447 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8448 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8451 msgid "Appendices Section"
8452 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8455 msgid "--- Appendices ---"
8456 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8459 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8460 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8461
8462 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8463 msgid "Review"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8467 msgid "Topical"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8471 msgid "Comment"
8472 msgstr "Σχόλιο"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8475 msgid "Paper"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8479 msgid "Prelim"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8483 msgid "Rapid"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8488 msgid "PACS"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8493 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8496 msgid "MSC"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8501 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8504 msgid "submitto"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8508 msgid "submit to paper:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8512 msgid "Bibliography (plain)"
8513 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8516 msgid "Bibliography heading"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8520 msgid "ABSTRACT:"
8521 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8522
8523 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8524 msgid "KEY WORDS:"
8525 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8526
8527 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8528 msgid "Commission"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8533 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8536 msgid "AddressForOffprints"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8540 msgid "Address for Offprints:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8544 msgid "RunningTitle"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8549 msgid "Running title:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8553 msgid "RunningAuthor"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8557 msgid "Running author:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8561 #, fuzzy
8562 msgid "NoTelephone"
8563 msgstr "Τηλέφωνο"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8567 msgid "NoFax"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8572 #, fuzzy
8573 msgid "NoPlace"
8574 msgstr "Τόπος"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8578 #, fuzzy
8579 msgid "NoDate"
8580 msgstr "Ημερομηνία"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Post Scriptum"
8585 msgstr "Υστερόγραφο:"
8586
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8588 msgid "EndOfMessage"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8592 #, fuzzy
8593 msgid "EndOfFile"
8594 msgstr "&Αρχείο"
8595
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Headings"
8604 msgstr "επικεφαλίδες"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8607 msgid "City:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Office:"
8613 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Tel:"
8618 msgstr "Κείμενο:"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoTel"
8623 msgstr "Κανένα"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8626 msgid "Fax:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Closings"
8633 msgstr "Κλείσιμο"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8636 msgid "EndOfMessage."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8640 msgid "EndOfFile."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8644 #, fuzzy
8645 msgid "P.S.:"
8646 msgstr "ΥΓ:"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8649 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8653 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8654 msgid "Chapter"
8655 msgstr "Κεφάλαιο"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8658 msgid "Running LaTeX Title"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8662 msgid "TOC Title"
8663 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8666 msgid "TOC title:"
8667 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8670 msgid "Author Running"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8674 msgid "Author Running:"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8678 msgid "TOC Author"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8682 msgid "TOC Author:"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8689 msgid "Case #."
8690 msgstr "Περίπτωση #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8694 msgid "Claim."
8695 msgstr "Ισχυρισμός."
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8698 msgid "Conjecture #."
8699 msgstr "Εικασία #."
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8702 msgid "Example #."
8703 msgstr "Παράδειγμα #."
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8706 msgid "Exercise #."
8707 msgstr "Άσκηση #."
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8710 msgid "Note #."
8711 msgstr "Σημείωση #."
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8715 msgid "Problem #."
8716 msgstr "Πρόβλημα #."
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8719 msgid "Property"
8720 msgstr "Ιδιότητα"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8723 msgid "Property #."
8724 msgstr "Ιδιότητα #."
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8727 msgid "Question #."
8728 msgstr "Ερώτημα #."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8731 msgid "Remark #."
8732 msgstr "Παρατήρηση #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8736 msgid "Solution #."
8737 msgstr "Λύση #."
8738
8739 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8742 msgid "Chapter*"
8743 msgstr "Κεφάλαιο*"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8746 msgid "Chapterprecis"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8750 msgid "Epigraph"
8751 msgstr "Επιγραφή"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Maintext"
8756 msgstr "Απλό κείμενο"
8757
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8759 msgid "Poemtitle"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8763 msgid "Poemtitle*"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8767 msgid "Legend"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8771 msgid "Entry"
8772 msgstr "Καταχώρηση"
8773
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8775 msgid "Entry:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8779 msgid "ListItem"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8783 msgid "List Item:"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8787 msgid "DoubleItem"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8791 msgid "Double Item:"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8795 msgid "Space"
8796 msgstr "Διάστημα"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8799 msgid "Space:"
8800 msgstr "Διάστημα:"
8801
8802 #: lib/layouts/paper.layout:147
8803 msgid "SubTitle"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/paper.layout:159
8807 msgid "Institution"
8808 msgstr "Ίδρυμα"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8811 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8812 msgid "Slide"
8813 msgstr "Διαφάνεια"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8816 msgid "    "
8817 msgstr "    "
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8820 msgid "EndSlide"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8824 msgid "~=~"
8825 msgstr "~=~"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8828 msgid "WideSlide"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8832 msgid "EmptySlide"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8836 msgid "Empty slide:"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8840 msgid "\\arabic{section}"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8844 msgid "ItemizeType1"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8848 msgid "EnumerateType1"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8852 msgid "List of Algorithms"
8853 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8854
8855 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8856 msgid "\\thechapter"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8860 msgid "Recipe"
8861 msgstr "Συνταγή"
8862
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8864 msgid "Recipe:"
8865 msgstr "Συνταγή:"
8866
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8868 msgid "Ingredients"
8869 msgstr "Συστατικά"
8870
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8872 msgid "Ingredients:"
8873 msgstr "Συστατικά:"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8876 msgid "Preprint"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8880 msgid "AltAffiliation"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8884 msgid "Thanks:"
8885 msgstr "Ευχαριστίες:"
8886
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8888 msgid "Electronic Address:"
8889 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8890
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8892 msgid "acknowledgments"
8893 msgstr "μνεία"
8894
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8896 msgid "PACS number:"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8901 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8902 msgid "Labeling"
8903 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8906 msgid "L"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8910 msgid "O"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8914 msgid "Encl"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8918 msgid "Place:"
8919 msgstr "Θέση:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8922 msgid "Specialmail"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8926 msgid "Specialmail:"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8930 msgid "Title:"
8931 msgstr "Τίτλος:"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8934 msgid "Yourref"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8938 msgid "Yourmail"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8942 msgid "Your letter of:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8946 msgid "Myref"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8950 msgid "Customer"
8951 msgstr "Πελάτης"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8954 msgid "Customer no.:"
8955 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8958 msgid "Invoice"
8959 msgstr "Τιμολόγιο"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8962 msgid "Invoice no.:"
8963 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8966 msgid "NextAddress"
8967 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8970 msgid "Next Address:"
8971 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8974 msgid "Sender Name:"
8975 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8978 msgid "Sender Phone:"
8979 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8982 msgid "Sender Fax:"
8983 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8986 msgid "Sender E-Mail:"
8987 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8990 msgid "Sender URL:"
8991 msgstr "URL Αποστολέα:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8994 msgid "Logo"
8995 msgstr "Λογότυπο"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8998 msgid "Logo:"
8999 msgstr "Λογότυπο:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9002 msgid "EndLetter"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9006 msgid "End of letter"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9010 msgid "LandscapeSlide"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9014 msgid "Landscape Slide:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9018 msgid "PortraitSlide"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9022 msgid "Portrait Slide:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9026 msgid "Slide*"
9027 msgstr "Διαφάνεια*"
9028
9029 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9030 msgid "EndOfSlide"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9034 msgid "SlideHeading"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9038 msgid "SlideSubHeading"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9042 msgid "ListOfSlides"
9043 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9046 msgid "[List Of Slides]"
9047 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9050 msgid "SlideContents"
9051 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9054 msgid "[Slide Contents]"
9055 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9058 msgid "ProgressContents"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9062 msgid "[Progress Contents]"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9067 msgid "Conjecture*"
9068 msgstr "Εικασία*"
9069
9070 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 msgid "Algorithm*"
9074 msgstr "Αλγόριθμος*"
9075
9076 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9077 msgid "AMS"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9081 msgid "Subjectclass"
9082 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9083
9084 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9085 msgid "AMS subject classifications:"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9089 msgid "Conference"
9090 msgstr "Συνέδριο"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9093 msgid "Conference:"
9094 msgstr "Συνέδριο:"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9097 msgid "CopyrightYear"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9101 msgid "Copyright year:"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9105 msgid "Copyrightdata"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9109 msgid "Copyright data:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9113 msgid "Terms"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9117 msgid "Terms:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9121 msgid "Topic"
9122 msgstr "Θέμα"
9123
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9125 msgid "MMMMM"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:105
9129 msgid "New Slide:"
9130 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:127
9133 msgid "Overlay"
9134 msgstr "Επίστρωση"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:142
9137 msgid "New Overlay:"
9138 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:182
9141 msgid "New Note:"
9142 msgstr "Νέα σημείωση:"
9143
9144 #: lib/layouts/slides.layout:207
9145 msgid "InvisibleText"
9146 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9147
9148 #: lib/layouts/slides.layout:214
9149 msgid "<Invisible Text Follows>"
9150 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9151
9152 #: lib/layouts/slides.layout:231
9153 msgid "VisibleText"
9154 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9155
9156 #: lib/layouts/slides.layout:238
9157 msgid "<Visible Text Follows>"
9158 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9159
9160 #: lib/layouts/spie.layout:55
9161 msgid "Authorinfo"
9162 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9163
9164 #: lib/layouts/spie.layout:67
9165 msgid "Authorinfo:"
9166 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9167
9168 #: lib/layouts/spie.layout:80
9169 msgid "ABSTRACT"
9170 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9171
9172 #: lib/layouts/spie.layout:95
9173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9174 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9175
9176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9177 msgid "Subclass"
9178 msgstr "Υποκλάση"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9181 msgid "Petit"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9185 msgid "Front Matter"
9186 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9189 msgid "--- Front Matter ---"
9190 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9193 msgid "Main Matter"
9194 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9197 msgid "--- Main Matter ---"
9198 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9199
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9201 msgid "Back Matter"
9202 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9205 msgid "--- Back Matter ---"
9206 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9209 msgid "Preface"
9210 msgstr "Πρόλογος"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9213 msgid "Preface:"
9214 msgstr "Πρόλογος:"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9217 msgid "Proof(QED)"
9218 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9221 msgid "Proof(smartQED)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9225 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9229 msgid "Title*"
9230 msgstr "Τίτλος*"
9231
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9233 msgid "Institute and e-mail: "
9234 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9235
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9237 msgid "MiniTOC"
9238 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9239
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9241 msgid "TOC depth (provide a number):"
9242 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9245 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9246 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9253 msgid "For editors"
9254 msgstr "Για τους εκδότες"
9255
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9257 msgid "List of Contributors"
9258 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9259
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9261 msgid "Institute #"
9262 msgstr "Ίδρυμα #"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9265 msgid "sidenote"
9266 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9269 msgid "marginnote"
9270 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9273 msgid "new thought"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9277 msgid "allcaps"
9278 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9281 msgid "smallcaps"
9282 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9285 msgid "Full Width"
9286 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9287
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9289 msgid "MarginTable"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9293 msgid "MarginFigure"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9297 msgid "email:"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9302 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9306 msgid "Firstname"
9307 msgstr "Κύριο Όνομα"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9310 msgid "Fname"
9311 msgstr "Κ.όνομα"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9315 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9316 msgid "Literal"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9321 msgid "Emph"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9325 msgid "Abbrev"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9330 msgid "Citation-number"
9331 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9334 msgid "Volume"
9335 msgstr "Τόμος"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9338 msgid "Day"
9339 msgstr "Ημέρα"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9342 msgid "Month"
9343 msgstr "Μήνας"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9346 msgid "Year"
9347 msgstr "Έτος"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9350 msgid "Issue-number"
9351 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9354 msgid "Issue-day"
9355 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9358 msgid "Issue-months"
9359 msgstr "Μήνες τεύχους"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9362 msgid "Subsubparagraph"
9363 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9366 msgid "Header"
9367 msgstr "Επικεφαλίδα"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9370 msgid "-- Header --"
9371 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9374 msgid "Special-section"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9378 msgid "Special-section:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9382 msgid "AGU-journal"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9386 msgid "AGU-journal:"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9390 msgid "Citation-number:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9394 msgid "AGU-volume"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9398 msgid "AGU-volume:"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9402 msgid "AGU-issue"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9406 msgid "AGU-issue:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9410 msgid "Copyright:"
9411 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9414 msgid "Index-terms"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9418 msgid "Index-terms..."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9422 msgid "Index-term"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9426 msgid "Index-term:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9430 msgid "Cross-term"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9434 msgid "Cross-term:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9438 msgid "Supplementary"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9442 msgid "Supplementary..."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9446 msgid "Supp-note"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9450 msgid "Sup-mat-note:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9454 msgid "Cite-other"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9458 msgid "Cite-other:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9462 msgid "Revised"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9466 msgid "Revised:"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9470 msgid "Ident-line"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9474 msgid "Ident-line:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9478 msgid "Runhead"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9482 msgid "Runhead:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9486 msgid "Published-online:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9490 msgid "Citation"
9491 msgstr "Παραπομπή"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9494 msgid "Citation:"
9495 msgstr "Παραπομπή:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9498 msgid "Posting-order"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9502 msgid "Posting-order:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9506 msgid "AGU-pages"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9510 msgid "AGU-pages:"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9514 msgid "Words"
9515 msgstr "Λέξεις"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9518 msgid "Words:"
9519 msgstr "Λέξεις:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9522 msgid "Figures"
9523 msgstr "Εικόνες"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9526 msgid "Figures:"
9527 msgstr "Εικόνες:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9530 msgid "Tables"
9531 msgstr "Πίνακες"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9534 msgid "Tables:"
9535 msgstr "Πίνακες:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9538 msgid "Datasets"
9539 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9542 msgid "Datasets:"
9543 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9546 msgid "ISSN"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9550 msgid "CODEN"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9554 msgid "SS-Code"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9558 msgid "SS-Title"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9562 msgid "CCC-Code"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9566 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9567 msgid "Code"
9568 msgstr "Κώδικας"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9571 msgid "Dscr"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9575 msgid "Orgdiv"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9579 msgid "Orgname"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9583 msgid "City"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9587 msgid "Postcode"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9591 msgid "Country"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9596 msgid "Paragraph*"
9597 msgstr "Παράγραφος*"
9598
9599 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9600 msgid "CCC"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9604 msgid "CCC code:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9608 msgid "PaperId"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9612 msgid "Paper Id:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9616 msgid "AuthorAddr"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9620 msgid "Author Address:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9624 msgid "SlugComment"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9628 msgid "Slug Comment:"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9632 msgid "Plate"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9636 msgid "Planotable"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9640 msgid "Table Caption"
9641 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9644 msgid "TableCaption"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9648 msgid "Current Address"
9649 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9652 msgid "Current address:"
9653 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9656 msgid "E-mail address:"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9660 msgid "Key words and phrases:"
9661 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9664 msgid "Dedicatory"
9665 msgstr "Αναθηματικό"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9668 msgid "Dedication:"
9669 msgstr "Αφιέρωση:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9672 msgid "Translator"
9673 msgstr "Μεταφραστής"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9676 msgid "Translator:"
9677 msgstr "Μεταφραστής:"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9680 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9681 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9684 msgid "Directory"
9685 msgstr "Κατάλογος"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9688 msgid "KeyCombo"
9689 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9692 msgid "KeyCap"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9696 msgid "GuiMenu"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9700 msgid "GuiMenuItem"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9704 msgid "GuiButton"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9708 msgid "MenuChoice"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9712 msgid "SGML"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9716 msgid "Subparagraph*"
9717 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9720 msgid "Authorgroup"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9724 msgid "RevisionHistory"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9728 msgid "Revision History"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9732 msgid "Revision"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9736 msgid "RevisionRemark"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9740 msgid "FirstName"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9744 #: lib/layouts/sweave.module:49
9745 msgid "Scrap"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9749 msgid "\\arabic{chapter}"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9753 msgid "\\Alph{chapter}"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9757 msgid "\\arabic{footnote}"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9761 msgid "\\Roman{section}."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9765 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9769 msgid "\\Alph{subsection}."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9773 msgid "\\arabic{subsection}."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9777 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9781 msgid "\\alph{subsubsection}."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9785 msgid "\\alph{paragraph}."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9789 msgid "Addpart"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9793 msgid "Addchap"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9797 msgid "Addsec"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9801 msgid "Addchap*"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9805 msgid "Addsec*"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9809 msgid "Minisec"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9813 msgid "Publishers"
9814 msgstr "Εκδότες"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9817 msgid "Dedication"
9818 msgstr "Αφιέρωση"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9821 msgid "Titlehead"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9825 msgid "Uppertitleback"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9829 msgid "Lowertitleback"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9833 msgid "Extratitle"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9837 msgid "Captionabove"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9841 msgid "Captionbelow"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9845 msgid "Dictum"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9849 msgid "UNDEFINED"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9853 msgid "pp."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9857 #, fuzzy
9858 msgid "ed."
9859 msgstr "κόκκινο"
9860
9861 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9862 msgid "vol."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9866 #, fuzzy
9867 msgid "no."
9868 msgstr "όχι"
9869
9870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9871 msgid "in"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9875 msgid "\\Roman{part}"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9879 msgid "Part \\Roman{part}"
9880 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9883 msgid "Chapter ##"
9884 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9885
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9888 msgid "Section ##"
9889 msgstr "Τμήμα ##"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9892 msgid "Paragraph ##"
9893 msgstr "Παράγραφος ##"
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9896 msgid "\\arabic{enumi}."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9900 msgid "\\roman{enumiii}."
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9904 msgid "\\Alph{enumiv}."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9908 msgid "Equation ##"
9909 msgstr "Εξίσωση ##"
9910
9911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9912 msgid "Footnote ##"
9913 msgstr "Υποσημείωση ##"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9916 msgid "margin"
9917 msgstr "περιθώριο"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9920 msgid "foot"
9921 msgstr "υποσ"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Greyedout"
9926 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9929 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9930 msgid "ERT"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9934 msgid "Listings"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9938 msgid "Idx"
9939 msgstr "Ευρ"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9942 msgid "opt"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Preview"
9948 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9949
9950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9951 msgid "--Separator--"
9952 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9953
9954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9955 msgid "--- Separate Environment ---"
9956 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9957
9958 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9959 msgid "Part \\thepart"
9960 msgstr "Μέρος \\thepart"
9961
9962 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9963 msgid "Chapter \\thechapter"
9964 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9965
9966 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9967 msgid "Appendix \\thechapter"
9968 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9971 msgid "Headnote"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9983 msgid "Offprints"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9987 msgid "Offprints:"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9991 msgid "Fact \\thefact."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9995 msgid "Problem \\theproblem."
9996 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9999 msgid "Exercise \\theexercise."
10000 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10003 msgid "Corollary \\thetheorem."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10007 msgid "Lemma \\thetheorem."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10011 msgid "Proposition \\thetheorem."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10039 msgid "Remark \\thetheorem."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10043 msgid "Claim \\thetheorem."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 msgid "Example*"
10048 msgstr "Παράδειγμα*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 msgid "Problem*"
10052 msgstr "Πρόβλημα*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 msgid "Exercise*"
10056 msgstr "Άσκηση*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 msgid "Remark*"
10060 msgstr "Παρατήρηση*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgid "Claim*"
10064 msgstr "Ισχυρισμός*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Εικασία."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 msgid "Fact*"
10072 msgstr "Δεδομένο*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 msgid "Problem."
10076 msgstr "Πρόβλημα."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgid "Exercise."
10080 msgstr "Άσκηση."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgid "Remark."
10084 msgstr "Παρατήρηση."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 msgid "Braille"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 msgid ""
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10093 "in examples."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:22
10097 msgid "Braille (default)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10101 msgid "Braille:"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:45
10105 msgid "Braille (textsize)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:68
10109 msgid "Braille (dots on)"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:83
10113 msgid "Braille_dots_on"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:92
10117 msgid "Braille (dots off)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:107
10121 msgid "Braille_dots_off"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:116
10125 msgid "Braille (mirror on)"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:131
10129 msgid "Braille_mirror_on"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:140
10133 msgid "Braille (mirror off)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:155
10137 msgid "Braille_mirror_off"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:167
10141 msgid "Braille box"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10149 msgid ""
10150 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10151 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10152 "Page Layout to 'fancy'!"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Center Header"
10158 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Center Header:"
10163 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Left Footer"
10168 msgstr "Επιστολή"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Left Footer:"
10173 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10174
10175 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Center Footer"
10178 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Center Footer:"
10183 msgstr "Υποσέλιδο:"
10184
10185 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10186 msgid "Endnote"
10187 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10188
10189 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10190 #, fuzzy
10191 msgid ""
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10194 msgstr ""
10195 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10196 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10199 msgid "endnote"
10200 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10201
10202 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10203 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10207 msgid ""
10208 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10209 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10210 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Enumerate-Resume"
10216 msgstr "Απαρίθμηση"
10217
10218 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10219 msgid "Number Equations by Section"
10220 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10221
10222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10223 msgid ""
10224 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10225 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10226 msgstr ""
10227 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10228 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10229
10230 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10231 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10235 msgid "Number Figures by Section"
10236 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10237
10238 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10239 msgid ""
10240 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10241 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10242 msgstr ""
10243 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10244 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10245
10246 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10247 msgid "Fix cm"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10251 msgid ""
10252 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10253 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10254 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Fix LaTeX"
10260 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10261
10262 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10263 msgid ""
10264 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10265 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10266 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10267 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10268 "may provide more bugfixes in future versions."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10272 msgid "Foot to End"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10276 #, fuzzy
10277 msgid ""
10278 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10279 "code where you want the endnotes to appear."
10280 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10281
10282 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10283 msgid "Hanging"
10284 msgstr "Επικρεμάμενη"
10285
10286 #: lib/layouts/hanging.module:6
10287 msgid ""
10288 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10289 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10290 "are indented."
10291 msgstr ""
10292 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10293 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:2
10296 msgid "Initials"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:6
10300 msgid ""
10301 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10302 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 msgid "charstyles"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10310 msgid "Initial"
10311 msgstr "Αρχικό"
10312
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10314 msgid "LilyPond Book"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10318 msgid ""
10319 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10320 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10324 msgid "LilyPond"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10328 msgid "Linguistics"
10329 msgstr "Γλωσσολογία"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10332 msgid ""
10333 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10334 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10335 "examples."
10336 msgstr ""
10337 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10338 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10339 "παραδείγματα."
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10342 msgid "Numbered Example (multiline)"
10343 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10346 msgid "Example:"
10347 msgstr "Παράδειγμα:"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10351 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10354 msgid "Examples:"
10355 msgstr "Παραδείγματα:"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10358 msgid "Subexample"
10359 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10362 msgid "Subexample:"
10363 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10366 msgid "Glosse"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10370 msgid "Tri-Glosse"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Expression"
10376 msgstr "Σύνοδος"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10379 msgid "expr."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Concepts"
10385 msgstr "Περιεχόμενα"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10388 msgid "concept"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Meaning"
10394 msgstr "σημασία"
10395
10396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10397 msgid "meaning"
10398 msgstr "σημασία"
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10401 msgid "Tableau"
10402 msgstr "Ταμπλό"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10405 msgid "List of Tableaux"
10406 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10407
10408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10409 msgid "Logical Markup"
10410 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10411
10412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10413 msgid ""
10414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10415 "code."
10416 msgstr ""
10417 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10418 "δυνατό, και κώδικας."
10419
10420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10421 msgid "Noun"
10422 msgstr "Ουσιαστικό"
10423
10424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10425 msgid "noun"
10426 msgstr "ουσιαστικό"
10427
10428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10429 msgid "emph"
10430 msgstr "έμφαση"
10431
10432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Strong"
10435 msgstr "δυνατό"
10436
10437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10438 msgid "strong"
10439 msgstr "δυνατό"
10440
10441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10442 msgid "code"
10443 msgstr "κώδικας"
10444
10445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10446 msgid "Minimalistic"
10447 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10448
10449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10451 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10452
10453 #: lib/layouts/noweb.module:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Noweb"
10456 msgstr "Κανένα"
10457
10458 #: lib/layouts/noweb.module:5
10459 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10463 msgid "literate"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10467 #: lib/configure.py:541
10468 msgid "Sweave"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/sweave.module:6
10472 msgid ""
10473 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10474 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/sweave.module:29
10478 msgid "Chunk"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/sweave.module:54
10482 msgid "Sweave opts"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/sweave.module:76
10486 msgid "S/R expr"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/sweave.module:98
10490 msgid "Sweave Input File"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10494 msgid "Number Tables by Section"
10495 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10496
10497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10498 msgid ""
10499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10501 msgstr ""
10502 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10503 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10507 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10510 msgid ""
10511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10523 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10526 msgid ""
10527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10530 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10531 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10532 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10533 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10537 msgid "Criterion \\thecriterion."
10538 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10542 msgid "Criterion*"
10543 msgstr "Κριτήριο*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10547 msgid "Criterion."
10548 msgstr "Κριτήριο."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10551 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10552 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10556 msgid "Algorithm."
10557 msgstr "Αλγόριθμος."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10560 msgid "Axiom \\theaxiom."
10561 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10565 msgid "Axiom*"
10566 msgstr "Αξίωμα*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10570 msgid "Axiom."
10571 msgstr "Αξίωμα."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10574 msgid "Condition \\thecondition."
10575 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10579 msgid "Condition*"
10580 msgstr "Συνθήκη*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10584 msgid "Condition."
10585 msgstr "Συνθήκη."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10588 msgid "Note \\thenote."
10589 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10593 msgid "Note*"
10594 msgstr "Σημείωση*"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10598 msgid "Note."
10599 msgstr "Σημείωση."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10603 msgid "Notation*"
10604 msgstr "Σημειογραφία*"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10608 msgid "Notation."
10609 msgstr "Σημειογραφία."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10612 msgid "Summary \\thesummary."
10613 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10617 msgid "Summary*"
10618 msgstr "Σύνοψη*"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10622 msgid "Summary."
10623 msgstr "Σύνοψη."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10626 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10627 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10631 msgid "Acknowledgement*"
10632 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10635 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10636 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10640 msgid "Conclusion*"
10641 msgstr "Συμπέρασμα*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10645 msgid "Conclusion."
10646 msgstr "Συμπέρασμα."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10658 msgid "Assumption"
10659 msgstr "Υπόθεση"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10662 msgid "Assumption \\theassumption."
10663 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10667 msgid "Assumption*"
10668 msgstr "Υπόθεση*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10672 msgid "Assumption."
10673 msgstr "Υπόθεση."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10677 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10680 msgid ""
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10684 "in both numbered and non-numbered forms."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10690 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10691 msgid "theorems"
10692 msgstr "θεωρήματα"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10695 msgid "Criterion \\thetheorem."
10696 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10699 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10700 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10703 msgid "Axiom \\thetheorem."
10704 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10707 msgid "Condition \\thetheorem."
10708 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10711 msgid "Note \\thetheorem."
10712 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10715 msgid "Notation \\thetheorem."
10716 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10719 msgid "Summary \\thetheorem."
10720 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10723 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10724 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10727 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10728 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10731 msgid "Assumption \\thetheorem."
10732 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10735 msgid "Question \\thetheorem."
10736 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10739 msgid "Question*"
10740 msgstr "Ερώτημα*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10743 msgid "Question."
10744 msgstr "Ερώτημα."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10747 msgid "Theorems (AMS)"
10748 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10751 msgid ""
10752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10760 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10775 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10778 msgid ""
10779 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10780 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10781 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10782 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10783 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10787 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10788 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10791 msgid ""
10792 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10793 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10794 "chapter environment."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Named Theorems"
10800 msgstr "Θεωρήματα"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10803 msgid ""
10804 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10805 "'Short Title' inset."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Named Theorem"
10811 msgstr "Θεώρημα"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Named Theorem."
10816 msgstr "Θεώρημα."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10820 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10823 msgid ""
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10832 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10833 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10836 msgid ""
10837 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10838 "section start)."
10839 msgstr ""
10840 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10841 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10844 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10845 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10848 msgid ""
10849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10850 "using the extended AMS machinery."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10854 msgid ""
10855 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10861 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10862 msgid "Ignore"
10863 msgstr "Παράβλεψη"
10864
10865 #: lib/languages:79
10866 msgid "Afrikaans"
10867 msgstr "Αφρικάανς"
10868
10869 #: lib/languages:86
10870 msgid "Albanian"
10871 msgstr "Αλβανικά"
10872
10873 #: lib/languages:94
10874 msgid "English (USA)"
10875 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10876
10877 #: lib/languages:113
10878 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10879 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10880
10881 #: lib/languages:122
10882 msgid "Arabic (Arabi)"
10883 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10884
10885 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10886 msgid "Armenian"
10887 msgstr "Αρμένικα"
10888
10889 #: lib/languages:138
10890 msgid "German (Austria, old spelling)"
10891 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10892
10893 #: lib/languages:145
10894 msgid "German (Austria)"
10895 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10896
10897 #: lib/languages:152
10898 msgid "Indonesian"
10899 msgstr "Ινδονησιακά"
10900
10901 #: lib/languages:160
10902 msgid "Malay"
10903 msgstr "Μαλαισιανά"
10904
10905 #: lib/languages:168
10906 msgid "Basque"
10907 msgstr "Βασκικά"
10908
10909 #: lib/languages:176
10910 msgid "Belarusian"
10911 msgstr "Λευκορωσικά"
10912
10913 #: lib/languages:183
10914 msgid "Portuguese (Brazil)"
10915 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10916
10917 #: lib/languages:191
10918 msgid "Breton"
10919 msgstr "Βρετονικά"
10920
10921 #: lib/languages:199
10922 msgid "English (UK)"
10923 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10924
10925 #: lib/languages:208
10926 msgid "Bulgarian"
10927 msgstr "Βουλγαρικά"
10928
10929 #: lib/languages:217
10930 msgid "English (Canada)"
10931 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10932
10933 #: lib/languages:227
10934 msgid "French (Canada)"
10935 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10936
10937 #: lib/languages:236
10938 msgid "Catalan"
10939 msgstr "Καταλανικά"
10940
10941 #: lib/languages:246
10942 msgid "Chinese (simplified)"
10943 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10944
10945 #: lib/languages:253
10946 msgid "Chinese (traditional)"
10947 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10948
10949 #: lib/languages:266
10950 msgid "Croatian"
10951 msgstr "Κροατικά"
10952
10953 #: lib/languages:274
10954 msgid "Czech"
10955 msgstr "Τσέχικα"
10956
10957 #: lib/languages:282
10958 msgid "Danish"
10959 msgstr "Δανικά"
10960
10961 #: lib/languages:297
10962 msgid "Dutch"
10963 msgstr "Ολλανδικά"
10964
10965 #: lib/languages:306
10966 msgid "English"
10967 msgstr "Αγγλικά"
10968
10969 #: lib/languages:315
10970 msgid "Esperanto"
10971 msgstr "Εσπεράντο"
10972
10973 #: lib/languages:323
10974 msgid "Estonian"
10975 msgstr "Εσθονικά"
10976
10977 #: lib/languages:334
10978 msgid "Farsi"
10979 msgstr "Φαρσί"
10980
10981 #: lib/languages:347
10982 msgid "Finnish"
10983 msgstr "Φινλανδικά"
10984
10985 #: lib/languages:356
10986 msgid "French"
10987 msgstr "Γαλλικά"
10988
10989 #: lib/languages:370
10990 msgid "Galician"
10991 msgstr "Γαλικιακά"
10992
10993 #: lib/languages:379
10994 msgid "German (old spelling)"
10995 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10996
10997 #: lib/languages:389
10998 msgid "German"
10999 msgstr "Γερμανικά"
11000
11001 #: lib/languages:400
11002 msgid "German (Switzerland)"
11003 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11004
11005 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11007 msgid "Greek"
11008 msgstr "Ελληνικά"
11009
11010 #: lib/languages:418
11011 msgid "Greek (polytonic)"
11012 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11013
11014 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11015 msgid "Hebrew"
11016 msgstr "Εβραϊκά"
11017
11018 #: lib/languages:456
11019 msgid "Icelandic"
11020 msgstr "Ισλανδικά"
11021
11022 #: lib/languages:465
11023 msgid "Interlingua"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/languages:473
11027 msgid "Irish"
11028 msgstr "Ιρλανδικά"
11029
11030 #: lib/languages:481
11031 msgid "Italian"
11032 msgstr "Ιταλικά"
11033
11034 #: lib/languages:492
11035 msgid "Japanese"
11036 msgstr "Ιαπωνικά"
11037
11038 #: lib/languages:501
11039 msgid "Japanese (CJK)"
11040 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11041
11042 #: lib/languages:507
11043 msgid "Kazakh"
11044 msgstr "Κοζακικά"
11045
11046 #: lib/languages:515
11047 msgid "Korean"
11048 msgstr "Κορεάτικα"
11049
11050 #: lib/languages:536
11051 msgid "Latin"
11052 msgstr "Λατινικά"
11053
11054 #: lib/languages:546
11055 msgid "Latvian"
11056 msgstr "Λεττονικά"
11057
11058 #: lib/languages:557
11059 msgid "Lithuanian"
11060 msgstr "Λιθουανικά"
11061
11062 #: lib/languages:566
11063 msgid "Lower Sorbian"
11064 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11065
11066 #: lib/languages:574
11067 msgid "Hungarian"
11068 msgstr "Ουγγρικά"
11069
11070 #: lib/languages:591
11071 msgid "Mongolian"
11072 msgstr "Μογγολικά"
11073
11074 #: lib/languages:599
11075 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/languages:607
11079 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/languages:632
11083 msgid "Polish"
11084 msgstr "Πολωνικά"
11085
11086 #: lib/languages:640
11087 msgid "Portuguese"
11088 msgstr "Πορτογαλικά"
11089
11090 #: lib/languages:648
11091 msgid "Romanian"
11092 msgstr "Ρουμάνικα"
11093
11094 #: lib/languages:656
11095 msgid "Russian"
11096 msgstr "Ρωσικά"
11097
11098 #: lib/languages:664
11099 msgid "North Sami"
11100 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11101
11102 #: lib/languages:679
11103 msgid "Scottish"
11104 msgstr "Σκωτσέζικα"
11105
11106 #: lib/languages:687
11107 msgid "Serbian"
11108 msgstr "Σέρβικα"
11109
11110 #: lib/languages:695
11111 msgid "Serbian (Latin)"
11112 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11113
11114 #: lib/languages:704
11115 msgid "Slovak"
11116 msgstr "Σλοβάκικα"
11117
11118 #: lib/languages:712
11119 msgid "Slovene"
11120 msgstr "Σλοβένικα"
11121
11122 #: lib/languages:720
11123 msgid "Spanish"
11124 msgstr "Ισπανικά"
11125
11126 #: lib/languages:732
11127 msgid "Spanish (Mexico)"
11128 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11129
11130 #: lib/languages:743
11131 msgid "Swedish"
11132 msgstr "Σουηδικά"
11133
11134 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11135 msgid "Thai"
11136 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11137
11138 #: lib/languages:783
11139 msgid "Turkish"
11140 msgstr "Τουρκικά"
11141
11142 #: lib/languages:793
11143 msgid "Turkmen"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/languages:802
11147 msgid "Ukrainian"
11148 msgstr "Ουκρανικά"
11149
11150 #: lib/languages:810
11151 msgid "Upper Sorbian"
11152 msgstr "Άνω Σορβικά"
11153
11154 #: lib/languages:828
11155 msgid "Vietnamese"
11156 msgstr "Βιετναμέζικα"
11157
11158 #: lib/languages:837
11159 msgid "Welsh"
11160 msgstr "Ουαλικά"
11161
11162 #: lib/encodings:14
11163 msgid "Unicode (utf8)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:19
11167 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:23
11171 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11172 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11173
11174 #: lib/encodings:26
11175 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11176 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11177
11178 #: lib/encodings:29
11179 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11180 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11181
11182 #: lib/encodings:32
11183 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11184 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11185
11186 #: lib/encodings:35
11187 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11188 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11189
11190 #: lib/encodings:38
11191 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11192 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11193
11194 #: lib/encodings:42
11195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11196 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11197
11198 #: lib/encodings:45
11199 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11200 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11201
11202 #: lib/encodings:48
11203 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11204 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11205
11206 #: lib/encodings:51
11207 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11208 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11209
11210 #: lib/encodings:55
11211 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11212 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11213
11214 #: lib/encodings:58
11215 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11216 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11217
11218 #: lib/encodings:61
11219 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11220 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11221
11222 #: lib/encodings:64
11223 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11224 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11225
11226 #: lib/encodings:67
11227 msgid "DOS (CP 437)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/encodings:71
11231 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:74
11235 msgid "Western European (CP 850)"
11236 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11237
11238 #: lib/encodings:77
11239 msgid "Central European (CP 852)"
11240 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11241
11242 #: lib/encodings:80
11243 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11244 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11245
11246 #: lib/encodings:83
11247 msgid "Western European (CP 858)"
11248 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11249
11250 #: lib/encodings:86
11251 msgid "Hebrew (CP 862)"
11252 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11253
11254 #: lib/encodings:89
11255 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11256 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11257
11258 #: lib/encodings:92
11259 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11260 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11261
11262 #: lib/encodings:95
11263 msgid "Central European (CP 1250)"
11264 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11265
11266 #: lib/encodings:98
11267 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11268 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11269
11270 #: lib/encodings:102
11271 msgid "Western European (CP 1252)"
11272 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11273
11274 #: lib/encodings:105
11275 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11276 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11277
11278 #: lib/encodings:109
11279 msgid "Arabic (CP 1256)"
11280 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11281
11282 #: lib/encodings:112
11283 msgid "Baltic (CP 1257)"
11284 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11285
11286 #: lib/encodings:115
11287 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11288 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11289
11290 #: lib/encodings:118
11291 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11292 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11293
11294 #: lib/encodings:121
11295 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11296 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11297
11298 #: lib/encodings:124
11299 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11300 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11301
11302 #: lib/encodings:149
11303 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11304 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11305
11306 #: lib/encodings:153
11307 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11308 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11309
11310 #: lib/encodings:157
11311 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11312 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11313
11314 #: lib/encodings:161
11315 msgid "Korean (EUC-KR)"
11316 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11317
11318 #: lib/encodings:165
11319 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/encodings:169
11323 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11324 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11325
11326 #: lib/encodings:173
11327 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11328 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11329
11330 #: lib/encodings:180
11331 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11332 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11333
11334 #: lib/encodings:182
11335 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11336 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11337
11338 #: lib/encodings:184
11339 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11340 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11341
11342 #: lib/encodings:191
11343 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11344 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11345
11346 #: lib/encodings:196
11347 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/encodings:200
11351 msgid "ASCII"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11355 msgid "Array Environment|y"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11359 msgid "Cases Environment|C"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11363 msgid "Aligned Environment|l"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11367 msgid "AlignedAt Environment|v"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11371 msgid "Gathered Environment|h"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11375 msgid "Split Environment|S"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11379 msgid "Delimiters...|r"
11380 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11383 msgid "Matrix...|x"
11384 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11387 msgid "Macro|o"
11388 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11391 msgid "AMS align Environment|a"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11395 msgid "AMS alignat Environment|t"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11399 msgid "AMS flalign Environment|f"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11403 msgid "AMS gather Environment|g"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11407 msgid "AMS multline Environment|m"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11411 msgid "Inline Formula|I"
11412 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11415 msgid "Displayed Formula|D"
11416 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11419 msgid "Eqnarray Environment|E"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11423 msgid "AMS Environment|A"
11424 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11427 msgid "Number Whole Formula|N"
11428 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11431 msgid "Number This Line|u"
11432 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11435 msgid "Equation Label|L"
11436 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11439 msgid "Copy as Reference|R"
11440 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11443 msgid "Split Cell|C"
11444 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11447 msgid "Insert|s"
11448 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11451 msgid "Add Line Above|o"
11452 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11455 msgid "Add Line Below|B"
11456 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Delete Line Above|v"
11461 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Delete Line Below|w"
11466 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11469 msgid "Add Line to Left"
11470 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11473 msgid "Add Line to Right"
11474 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11477 msgid "Delete Line to Left"
11478 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11481 msgid "Delete Line to Right"
11482 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11485 msgid "Show Math Toolbar"
11486 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11489 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11490 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11493 msgid "Show Table Toolbar"
11494 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11497 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11498 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11501 msgid "Next Cross-Reference|N"
11502 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11505 msgid "Go to Label|G"
11506 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11509 msgid "<Reference>|R"
11510 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11513 msgid "(<Reference>)|e"
11514 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11517 msgid "<Page>|P"
11518 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11521 msgid "On Page <Page>|O"
11522 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11525 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11526 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11529 msgid "Formatted Reference|t"
11530 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Textual Reference|x"
11535 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11550 msgid "Settings...|S"
11551 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11554 msgid "Go Back|G"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11558 msgid "Copy as Reference|C"
11559 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11562 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11563 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11566 msgid "Open Inset|O"
11567 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11570 msgid "Close Inset|C"
11571 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11575 msgid "Dissolve Inset|D"
11576 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11579 msgid "Show Label|L"
11580 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11583 msgid "Frameless|l"
11584 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11587 msgid "Simple Frame|F"
11588 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11591 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11592 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11595 msgid "Oval, Thin|a"
11596 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11599 msgid "Oval, Thick|v"
11600 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11603 msgid "Drop Shadow|w"
11604 msgstr "Με σκιά|Σ"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11607 msgid "Shaded Background|B"
11608 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11611 msgid "Double Frame|u"
11612 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11615 msgid "LyX Note|N"
11616 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11619 msgid "Comment|m"
11620 msgstr "Σχόλιο|χ"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11623 msgid "Greyed Out|G"
11624 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11627 msgid "Open All Notes|A"
11628 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11631 msgid "Close All Notes|l"
11632 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Phantom|P"
11637 msgstr "Μονοπάτια"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Horizontal Phantom|H"
11642 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Vertical Phantom|V"
11647 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11650 msgid "Interword Space|w"
11651 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11654 msgid "Protected Space|o"
11655 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11658 msgid "Thin Space|T"
11659 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11662 msgid "Negative Thin Space|N"
11663 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11667 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11671 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11674 msgid "Quad Space|Q"
11675 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11678 msgid "Double Quad Space|u"
11679 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11682 msgid "Horizontal Fill|F"
11683 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11686 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11687 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11691 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11695 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11699 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11703 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11707 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11711 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11714 msgid "Custom Length|C"
11715 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11718 msgid "Medium Space|M"
11719 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11722 msgid "Thick Space|h"
11723 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11726 msgid "Negative Medium Space|u"
11727 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11730 msgid "Negative Thick Space|i"
11731 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11734 msgid "DefSkip|D"
11735 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11738 msgid "SmallSkip|S"
11739 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11742 msgid "MedSkip|M"
11743 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11746 msgid "BigSkip|B"
11747 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11750 msgid "VFill|F"
11751 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11754 msgid "Custom|C"
11755 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11758 msgid "Settings...|e"
11759 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11762 msgid "Include|c"
11763 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11766 msgid "Input|p"
11767 msgstr "Είσοδος|δ"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11770 msgid "Verbatim|V"
11771 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11774 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11775 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11778 msgid "Listing|L"
11779 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11782 msgid "Edit Included File...|E"
11783 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11786 msgid "New Page|N"
11787 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11790 msgid "Page Break|a"
11791 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11794 msgid "Clear Page|C"
11795 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11798 msgid "Clear Double Page|D"
11799 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11802 msgid "Ragged Line Break|R"
11803 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11806 msgid "Justified Line Break|J"
11807 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11810 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11811 msgid "Cut"
11812 msgstr "Αποκοπή"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11815 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11816 msgid "Copy"
11817 msgstr "Αντιγραφή"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11820 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11822 msgid "Paste"
11823 msgstr "Επικόλληση"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11826 msgid "Paste Recent|e"
11827 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11831 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11834 msgid "Forward search|F"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11838 msgid "Move Paragraph Up|o"
11839 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11842 msgid "Move Paragraph Down|v"
11843 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11846 msgid "Promote Section|r"
11847 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11850 msgid "Demote Section|m"
11851 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11854 msgid "Move Section Down|D"
11855 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11858 msgid "Move Section Up|U"
11859 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11862 msgid "Insert Short Title|T"
11863 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11866 msgid "Accept Change|c"
11867 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11870 msgid "Reject Change|j"
11871 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11874 msgid "Apply Last Text Style|A"
11875 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11878 msgid "Text Style|S"
11879 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11882 msgid "Paragraph Settings...|P"
11883 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11886 msgid "Fullscreen Mode"
11887 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Anything|A"
11892 msgstr "Οτι&δήποτε"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11895 msgid "Anything Non-Empty|o"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Any Word|W"
11901 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Any Number|N"
11906 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11909 #, fuzzy
11910 msgid "User Defined|U"
11911 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11914 msgid "Append Argument"
11915 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11918 msgid "Remove Last Argument"
11919 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11922 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11923 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11927 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11930 msgid "Insert Optional Argument"
11931 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11934 msgid "Remove Optional Argument"
11935 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11938 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11942 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11946 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11947 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11950 msgid "Reload|R"
11951 msgstr "&Επαναφόρτωση"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11955 msgid "Edit Externally...|x"
11956 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Multicolumn|u"
11961 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Multirow|w"
11966 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Top Line|n"
11971 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Bottom Line|i"
11976 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11979 msgid "Left Line|L"
11980 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11983 msgid "Right Line|R"
11984 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Left|f"
11989 msgstr "Αριστερά|Α"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11992 msgid "Center|C"
11993 msgstr "Κέντρο|Κ"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Right|h"
11998 msgstr "Δεξιά|Δ"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Decimal"
12003 msgstr "Ιδιαίτερα"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12006 msgid "Top|T"
12007 msgstr "Πάνω|Π"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12010 msgid "Middle|M"
12011 msgstr "Μέση|Μ"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12014 msgid "Bottom|B"
12015 msgstr "Κάτω|τ"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Append Row|A"
12020 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12023 msgid "Delete Row|D"
12024 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12027 msgid "Copy Row|o"
12028 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Append Column|p"
12033 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12036 msgid "Delete Column|e"
12037 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Copy Column|y"
12042 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Settings...|g"
12047 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12050 msgid "File|F"
12051 msgstr "Αρχείο|Α"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Path|P"
12056 msgstr "Μονοπάτια"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Class|C"
12061 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12064 #, fuzzy
12065 msgid "File Revision|R"
12066 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12069 msgid "Tree Revision|T"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Revision Author|A"
12075 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12078 msgid "Revision Date|D"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12082 msgid "Revision Time|i"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12086 #, fuzzy
12087 msgid "LyX Version|X"
12088 msgstr "Έκδοση"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Document Info|D"
12093 msgstr "Έγγραφο|φ"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Copy Text|o"
12098 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12101 msgid "Activate Branch|A"
12102 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12105 msgid "Deactivate Branch|e"
12106 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12109 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12113 msgid "All Indexes|A"
12114 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12117 msgid "Subindex|b"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12121 msgid "Reject Change|R"
12122 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12125 msgid "Promote Section|P"
12126 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12129 msgid "Demote Section|D"
12130 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12133 msgid "Move Section Down|w"
12134 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12137 msgid "Select Section|S"
12138 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Wrap by Preview|P"
12143 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12146 msgid "Edit|E"
12147 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12150 msgid "View|V"
12151 msgstr "Προβολή|ρ"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12154 msgid "Insert|I"
12155 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12158 msgid "Navigate|N"
12159 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12162 msgid "Document|D"
12163 msgstr "Έγγραφο|φ"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12166 msgid "Tools|T"
12167 msgstr "Εργαλεία|γ"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12170 msgid "Help|H"
12171 msgstr "Βοήθεια|Β"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12174 msgid "New|N"
12175 msgstr "Νέο|Ν"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12178 msgid "New from Template...|m"
12179 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12182 msgid "Open...|O"
12183 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12186 msgid "Open Recent|t"
12187 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12190 msgid "Close|C"
12191 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12194 msgid "Close All"
12195 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12198 msgid "Save|S"
12199 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12202 msgid "Save As...|A"
12203 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12206 msgid "Save All|l"
12207 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12210 msgid "Revert to Saved|R"
12211 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12214 msgid "Version Control|V"
12215 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12218 msgid "Import|I"
12219 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12222 msgid "Export|E"
12223 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12226 msgid "Print...|P"
12227 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12230 msgid "Fax...|F"
12231 msgstr "Φαξ...|Φ"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12234 msgid "New Window|W"
12235 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12238 msgid "Close Window|d"
12239 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12242 msgid "Exit|x"
12243 msgstr "Έξοδος|δ"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12246 msgid "Register...|R"
12247 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12250 msgid "Check In Changes...|I"
12251 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12254 msgid "Check Out for Edit|O"
12255 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12258 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12262 msgid "Revert to Repository Version|v"
12263 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12266 msgid "Undo Last Check In|U"
12267 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12270 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12274 msgid "Show History...|H"
12275 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12278 msgid "Use Locking Property|L"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12282 msgid "More Formats & Options...|O"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12286 msgid "Undo|U"
12287 msgstr "Αναίρεση|Α"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12290 msgid "Redo|R"
12291 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12294 msgid "Paste Special"
12295 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12298 msgid "Select All"
12299 msgstr "Επιλογή Όλων"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12302 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12303 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12306 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12307 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12310 msgid "Table|T"
12311 msgstr "Πίνακας|ν"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12314 msgid "Math|M"
12315 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12318 msgid "Rows & Columns|C"
12319 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12322 msgid "Increase List Depth|I"
12323 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12326 msgid "Decrease List Depth|D"
12327 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12330 msgid "Dissolve Inset"
12331 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12334 msgid "TeX Code Settings...|C"
12335 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12338 msgid "Float Settings...|a"
12339 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12340
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12342 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12343 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12346 msgid "Note Settings...|N"
12347 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12350 msgid "Phantom Settings...|h"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12354 msgid "Branch Settings...|B"
12355 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12356
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12358 msgid "Box Settings...|x"
12359 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12360
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12362 msgid "Index Entry Settings...|y"
12363 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12364
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12366 msgid "Index Settings...|x"
12367 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12368
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Info Settings...|n"
12372 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12375 msgid "Listings Settings...|g"
12376 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12379 msgid "Table Settings...|a"
12380 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12383 msgid "Plain Text|T"
12384 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12388 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12391 msgid "Selection|S"
12392 msgstr "Επιλογή|Ε"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12395 msgid "Selection, Join Lines|i"
12396 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12399 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12400 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12403 msgid "Paste as PDF"
12404 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12407 msgid "Paste as PNG"
12408 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12411 msgid "Paste as JPEG"
12412 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12415 msgid "Dissolve Text Style"
12416 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12419 msgid "Customized...|C"
12420 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12423 msgid "Capitalize|a"
12424 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12427 msgid "Uppercase|U"
12428 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12431 msgid "Lowercase|L"
12432 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12435 msgid "Multicolumn|M"
12436 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Multirow|u"
12441 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12444 msgid "Top Line|T"
12445 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12448 msgid "Bottom Line|B"
12449 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12452 msgid "Top|p"
12453 msgstr "Πάνω|Π"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12456 msgid "Middle|i"
12457 msgstr "Μέση|Μ"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12460 msgid "Bottom|o"
12461 msgstr "Κάτω|τ"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12464 msgid "Left|L"
12465 msgstr "Αριστερά|Α"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12468 msgid "Right|R"
12469 msgstr "Δεξιά|Δ"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12472 msgid "Add Row|A"
12473 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12476 msgid "Add Column|u"
12477 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12480 msgid "Copy Column|p"
12481 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12484 msgid "Change Limits Type|L"
12485 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12488 msgid "Macro Definition"
12489 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12492 msgid "Change Formula Type|F"
12493 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12496 msgid "Text Style|T"
12497 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12501 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12504 msgid "Add Line Above|A"
12505 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12508 msgid "Delete Line Above|D"
12509 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12512 msgid "Delete Line Below|e"
12513 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12516 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12517 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12520 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12521 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12524 msgid "Default|t"
12525 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12528 msgid "Display|D"
12529 msgstr "Προβολή|β"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12532 msgid "Inline|I"
12533 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12536 msgid "Math Normal Font|N"
12537 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12540 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12541 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Math Formal Script Family|o"
12546 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12549 msgid "Math Fraktur Family|F"
12550 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12553 msgid "Math Roman Family|R"
12554 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12558 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12561 msgid "Math Bold Series|B"
12562 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12565 msgid "Text Normal Font|T"
12566 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12569 msgid "Text Roman Family"
12570 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12573 msgid "Text Sans Serif Family"
12574 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12577 msgid "Text Typewriter Family"
12578 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12581 msgid "Text Bold Series"
12582 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12585 msgid "Text Medium Series"
12586 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12589 msgid "Text Italic Shape"
12590 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12593 msgid "Text Small Caps Shape"
12594 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12597 msgid "Text Slanted Shape"
12598 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12601 msgid "Text Upright Shape"
12602 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12605 msgid "Octave|O"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12609 msgid "Maxima|M"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12613 msgid "Mathematica|a"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12617 msgid "Maple, Simplify|S"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12621 msgid "Maple, Factor|F"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12625 msgid "Maple, Evalm|E"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12629 msgid "Maple, Evalf|v"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12633 msgid "Open All Insets|O"
12634 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12637 msgid "Close All Insets|C"
12638 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12641 msgid "Unfold Math Macro|n"
12642 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12645 msgid "Fold Math Macro|d"
12646 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12649 msgid "View Source|S"
12650 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12653 msgid "View Messages|g"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12657 msgid "View Master Document|M"
12658 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12661 msgid "Update Master Document|a"
12662 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12666 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12670 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12673 msgid "Close Current View|w"
12674 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12677 msgid "Fullscreen|l"
12678 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12681 msgid "Toolbars|b"
12682 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12685 msgid "Math|h"
12686 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12689 msgid "Special Character|p"
12690 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12693 msgid "Formatting|o"
12694 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12697 msgid "List / TOC|i"
12698 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12701 msgid "Float|a"
12702 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12705 msgid "Note|N"
12706 msgstr "Σημείωση|η"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12709 msgid "Branch|B"
12710 msgstr "Κλάδος|δ"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12713 msgid "Custom Insets"
12714 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12717 msgid "File|e"
12718 msgstr "Αρχείο|ρ"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12721 msgid "Box[[Menu]]"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12725 msgid "Citation...|C"
12726 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12729 msgid "Cross-Reference...|R"
12730 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12733 msgid "Label...|L"
12734 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12737 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12738 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12741 msgid "Table...|T"
12742 msgstr "Πίνακας...|κ"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12745 msgid "Graphics...|G"
12746 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12749 msgid "URL|U"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12753 msgid "Hyperlink...|k"
12754 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12757 msgid "Footnote|F"
12758 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12761 msgid "Marginal Note|M"
12762 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12765 msgid "Short Title|S"
12766 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12769 msgid "TeX Code|X"
12770 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12773 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12774 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Preview|w"
12779 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12782 msgid "Symbols...|b"
12783 msgstr "Σύμβολα...|β"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12786 msgid "Ellipsis|i"
12787 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12790 msgid "End of Sentence|E"
12791 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12794 msgid "Ordinary Quote|Q"
12795 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12798 msgid "Single Quote|S"
12799 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12802 msgid "Protected Hyphen|y"
12803 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12806 msgid "Breakable Slash|a"
12807 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12810 msgid "Menu Separator|M"
12811 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12814 msgid "Phonetic Symbols|P"
12815 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12818 msgid "Superscript|S"
12819 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12822 msgid "Subscript|u"
12823 msgstr "Δείκτης|Δ"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12826 msgid "Protected Space|P"
12827 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12830 msgid "Horizontal Space...|o"
12831 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Horizontal Line...|L"
12836 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12839 msgid "Vertical Space...|V"
12840 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12843 msgid "Phantom|m"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12847 msgid "Hyphenation Point|H"
12848 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12851 msgid "Ligature Break|k"
12852 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12855 msgid "Display Formula|D"
12856 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12859 msgid "Numbered Formula|N"
12860 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12863 msgid "Figure Wrap Float|F"
12864 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12867 msgid "Table Wrap Float|T"
12868 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12871 msgid "Table of Contents|C"
12872 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12875 msgid "Nomenclature|N"
12876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12880 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12883 msgid "LyX Document...|X"
12884 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12887 msgid "Plain Text...|T"
12888 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12892 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12895 msgid "External Material...|M"
12896 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12899 msgid "Child Document...|d"
12900 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12903 msgid "Comment|C"
12904 msgstr "Σχόλιο|χ"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12907 msgid "Insert New Branch...|I"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12911 msgid "Change Tracking|C"
12912 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12915 msgid "Build Program|B"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12919 msgid "LaTeX Log|L"
12920 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12923 msgid "Outline|O"
12924 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12927 msgid "Start Appendix Here|A"
12928 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12931 msgid "Save in Bundled Format|F"
12932 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12935 msgid "Compressed|m"
12936 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12939 msgid "Track Changes|T"
12940 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12943 msgid "Merge Changes...|M"
12944 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12947 msgid "Accept Change|A"
12948 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12951 msgid "Accept All Changes|c"
12952 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12955 msgid "Reject All Changes|e"
12956 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12959 msgid "Show Changes in Output|S"
12960 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12963 msgid "Bookmarks|B"
12964 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12967 msgid "Next Note|N"
12968 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12971 msgid "Next Change|C"
12972 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12975 msgid "Next Cross-Reference|R"
12976 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12979 msgid "Go to Label|L"
12980 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12983 msgid "Save Bookmark 1|S"
12984 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12987 msgid "Save Bookmark 2"
12988 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12991 msgid "Save Bookmark 3"
12992 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12995 msgid "Save Bookmark 4"
12996 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12999 msgid "Save Bookmark 5"
13000 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13007 msgid "Navigate Back|B"
13008 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13011 msgid "Spellchecker...|S"
13012 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13015 msgid "Thesaurus...|T"
13016 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13019 msgid "Statistics...|a"
13020 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13023 msgid "Check TeX|h"
13024 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13027 msgid "TeX Information|I"
13028 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13031 msgid "Compare...|C"
13032 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13035 msgid "Reconfigure|R"
13036 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13039 msgid "Preferences...|P"
13040 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13043 msgid "Introduction|I"
13044 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13047 msgid "Tutorial|T"
13048 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13051 msgid "User's Guide|U"
13052 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13055 msgid "Additional Features|F"
13056 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13059 msgid "Embedded Objects|O"
13060 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13063 msgid "Customization|C"
13064 msgstr "Προσαρμογή|α"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13067 msgid "Shortcuts|S"
13068 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13071 msgid "LyX Functions|y"
13072 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13075 msgid "LaTeX Configuration|L"
13076 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13079 msgid "Specific Manuals|p"
13080 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13083 msgid "About LyX|X"
13084 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13087 msgid "Linguistics Manual|L"
13088 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13091 msgid "Braille Manual|B"
13092 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13095 msgid "XY-pic Manual|X"
13096 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13099 msgid "Multicolumn Manual|M"
13100 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13103 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13107 msgid "New document"
13108 msgstr "Νέο έγγραφο"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13111 msgid "Open document"
13112 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13115 msgid "Save document"
13116 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13119 msgid "Print document"
13120 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13123 msgid "Check spelling"
13124 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13127 msgid "Undo"
13128 msgstr "Αναίρεση"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13131 msgid "Redo"
13132 msgstr "Επανάληψη"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13135 msgid "Find and replace"
13136 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13139 msgid "Find and replace (advanced)"
13140 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13143 msgid "Navigate back"
13144 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13147 msgid "Toggle emphasis"
13148 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13151 msgid "Toggle noun"
13152 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13155 msgid "Apply last"
13156 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13159 msgid "Insert math"
13160 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13163 msgid "Insert graphics"
13164 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13167 msgid "Insert table"
13168 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13171 msgid "Toggle outline"
13172 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13175 msgid "Toggle math toolbar"
13176 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13179 msgid "Toggle table toolbar"
13180 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13183 msgid "View/Update"
13184 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13187 msgid "View"
13188 msgstr "Προβολή"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13191 msgid "Update"
13192 msgstr "Ενημέρωση"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13195 msgid "View master document"
13196 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13199 msgid "Update master document"
13200 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13203 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13207 msgid "View other formats"
13208 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13211 msgid "Update other formats"
13212 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13215 msgid "Extra"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13219 msgid "Numbered list"
13220 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13223 msgid "Itemized list"
13224 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13227 msgid "Increase depth"
13228 msgstr "Αύξηση βάθους"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13231 msgid "Decrease depth"
13232 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13235 msgid "Insert figure float"
13236 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13239 msgid "Insert table float"
13240 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13243 msgid "Insert label"
13244 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13247 msgid "Insert cross-reference"
13248 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13251 msgid "Insert citation"
13252 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13255 msgid "Insert index entry"
13256 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13259 msgid "Insert nomenclature entry"
13260 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13263 msgid "Insert footnote"
13264 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13267 msgid "Insert margin note"
13268 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13271 msgid "Insert note"
13272 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13275 msgid "Insert box"
13276 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13279 msgid "Insert hyperlink"
13280 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13283 msgid "Insert TeX code"
13284 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13287 msgid "Insert math macro"
13288 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13291 msgid "Include file"
13292 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13295 msgid "Text style"
13296 msgstr "Στυλ κειμένου"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13299 msgid "Paragraph settings"
13300 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13303 msgid "Add row"
13304 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13307 msgid "Add column"
13308 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13311 msgid "Delete row"
13312 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13315 msgid "Delete column"
13316 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13319 msgid "Set top line"
13320 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13323 msgid "Set bottom line"
13324 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13327 msgid "Set left line"
13328 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13331 msgid "Set right line"
13332 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13335 msgid "Set border lines"
13336 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13339 msgid "Set all lines"
13340 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13343 msgid "Unset all lines"
13344 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13347 msgid "Align left"
13348 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13351 msgid "Align center"
13352 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13355 msgid "Align right"
13356 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13359 msgid "Align on decimal"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13363 msgid "Align top"
13364 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13367 msgid "Align middle"
13368 msgstr "Στοίχιση μέση"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13371 msgid "Align bottom"
13372 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13375 msgid "Rotate cell"
13376 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13379 msgid "Rotate table"
13380 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13383 msgid "Set multi-column"
13384 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Set multi-row"
13389 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13392 msgid "Math"
13393 msgstr "Μαθηματικά"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13396 msgid "Set display mode"
13397 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13400 msgid "Subscript"
13401 msgstr "Δείκτης"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13404 msgid "Superscript"
13405 msgstr "Εκθέτης"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13408 msgid "Insert square root"
13409 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13412 msgid "Insert root"
13413 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13416 msgid "Insert standard fraction"
13417 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13420 msgid "Insert sum"
13421 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13424 msgid "Insert integral"
13425 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13428 msgid "Insert product"
13429 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13432 msgid "Insert ( )"
13433 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13436 msgid "Insert [ ]"
13437 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13440 msgid "Insert { }"
13441 msgstr "Εισαγωγή { }"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13444 msgid "Insert delimiters"
13445 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13448 msgid "Insert matrix"
13449 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13452 msgid "Insert cases environment"
13453 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13456 msgid "Toggle math panels"
13457 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13460 msgid "Math Macros"
13461 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13464 msgid "Remove last argument"
13465 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13468 msgid "Append argument"
13469 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13473 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13476 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13477 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13480 msgid "Remove optional argument"
13481 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13484 msgid "Insert optional argument"
13485 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13488 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13489 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13492 msgid "Append argument eating from the right"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13496 msgid "Append optional argument eating from the right"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13500 msgid "Command Buffer"
13501 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13504 msgid "Review[[Toolbar]]"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13508 msgid "Track changes"
13509 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13512 msgid "Show changes in output"
13513 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13516 msgid "Next change"
13517 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13520 msgid "Accept change inside selection"
13521 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13524 msgid "Reject change inside selection"
13525 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13528 msgid "Merge changes"
13529 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13532 msgid "Accept all changes"
13533 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13536 msgid "Reject all changes"
13537 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13540 msgid "Next note"
13541 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13544 msgid "View Other Formats"
13545 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13548 msgid "Update Other Formats"
13549 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13552 msgid "Version Control"
13553 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13556 msgid "Register"
13557 msgstr "Καταχώρηση"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13560 msgid "Check-out for edit"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13564 msgid "Check-in changes"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13568 msgid "View revision log"
13569 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13572 msgid "Revert changes"
13573 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13576 msgid "Compare with older revision"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13580 msgid "Compare with last revision"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Insert Version Info"
13586 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13589 msgid "Use SVN file locking property"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13593 msgid "Update local directory from repository"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13597 msgid "Math Panels"
13598 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13605 msgid "Styles"
13606 msgstr "Στυλ"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13609 msgid "Fractions"
13610 msgstr "Κλάσματα"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13614 msgid "Fonts"
13615 msgstr "Γραμματοσειρές"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13618 msgid "Functions"
13619 msgstr "Συναρτήσεις"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13626 msgid "Big operators"
13627 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13630 msgid "Miscellaneous"
13631 msgstr "Διάφορα"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13635 msgid "Arrows"
13636 msgstr "Βέλη"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13639 msgid "AMS arrows"
13640 msgstr "Βέλη AMS"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13643 msgid "Operators"
13644 msgstr "Τελεστές"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13647 msgid "Relations"
13648 msgstr "Σχέσεις"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "Σχέσεις AMS"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13655 msgid "AMS negative relations"
13656 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13659 msgid "Dots"
13660 msgstr "Τελείες"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13663 msgid "AMS operators"
13664 msgstr "Τελεστές AMS"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13668 msgstr "Διάφορα AMS"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13671 msgid "arccos"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13675 msgid "arcsin"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13679 msgid "arctan"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13683 msgid "arg"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13687 msgid "bmod"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13691 msgid "cos"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13695 msgid "cosh"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13699 msgid "cot"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13703 msgid "coth"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13707 msgid "csc"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13711 msgid "deg"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13715 msgid "det"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13719 msgid "dim"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13723 msgid "exp"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13727 msgid "gcd"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13731 msgid "hom"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13735 msgid "inf"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13739 msgid "ker"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13743 msgid "lg"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13747 msgid "lim"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13751 msgid "liminf"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13755 msgid "limsup"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13759 msgid "ln"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13763 msgid "log"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13767 msgid "max"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13771 msgid "min"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13775 msgid "sec"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13779 msgid "sin"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13783 msgid "sinh"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13787 msgid "sup"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13791 msgid "tan"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13795 msgid "tanh"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13799 msgid "Pr"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13803 msgid "Spacings"
13804 msgstr "Διαστήματα"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Phantom\t\\phantom"
13833 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13838 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13843 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13846 msgid "Roots"
13847 msgstr "Ρίζες"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13850 msgid "Square root\t\\sqrt"
13851 msgstr "Τετραγω"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13854 msgid "Other root\t\\root"
13855 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13858 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13862 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13866 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13870 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13874 msgid "Standard\t\\frac"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13878 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13882 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13886 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13894 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13898 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13902 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13903 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13906 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13910 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13914 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13918 msgid "Binomial\t\\binom"
13919 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13922 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13923 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13926 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13927 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13930 msgid "Roman\t\\mathrm"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13934 msgid "Bold\t\\mathbf"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13938 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13942 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13946 msgid "Italic\t\\mathit"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13950 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13954 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13958 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13962 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13966 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13974 msgid "ldots"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13978 msgid "cdots"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13982 msgid "vdots"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13986 msgid "ddots"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13990 msgid "iddots"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13994 msgid "Frame Decorations"
13995 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13998 msgid "hat"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14002 msgid "tilde"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14006 msgid "bar"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14010 msgid "grave"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14014 msgid "dot"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14018 msgid "check"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14022 msgid "widehat"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14026 msgid "widetilde"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14030 msgid "vec"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14034 msgid "acute"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14038 msgid "ddot"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14042 msgid "dddot"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14046 msgid "ddddot"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14050 msgid "breve"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14054 msgid "overline"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14058 msgid "overbrace"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14074 msgid "overset"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14078 msgid "underline"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14082 msgid "underbrace"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14086 msgid "underleftarrow"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14090 msgid "underrightarrow"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 msgid "underleftrightarrow"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14098 msgid "underset"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14102 msgid "leftarrow"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14106 msgid "rightarrow"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14110 msgid "downarrow"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14114 msgid "uparrow"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14118 msgid "updownarrow"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14122 msgid "leftrightarrow"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14126 msgid "Leftarrow"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14130 msgid "Rightarrow"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14134 msgid "Downarrow"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14138 msgid "Uparrow"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14142 msgid "Updownarrow"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14146 msgid "Leftrightarrow"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14150 msgid "Longleftrightarrow"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14154 msgid "Longleftarrow"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14158 msgid "Longrightarrow"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14162 msgid "longleftrightarrow"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14166 msgid "longleftarrow"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14170 msgid "longrightarrow"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14174 msgid "leftharpoondown"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14178 msgid "rightharpoondown"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14182 msgid "mapsto"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14186 msgid "longmapsto"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14190 msgid "nwarrow"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14194 msgid "nearrow"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14198 msgid "leftharpoonup"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14202 msgid "rightharpoonup"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14206 msgid "hookleftarrow"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14210 msgid "hookrightarrow"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14214 msgid "swarrow"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14218 msgid "searrow"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14222 msgid "rightleftharpoons"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14226 msgid "pm"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14230 msgid "cap"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14234 msgid "diamond"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14238 msgid "oplus"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14242 msgid "mp"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14246 msgid "cup"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14250 msgid "bigtriangleup"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14254 msgid "ominus"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14258 msgid "times"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14262 msgid "uplus"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14266 msgid "bigtriangledown"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14270 msgid "otimes"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14274 msgid "div"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14278 msgid "sqcap"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14282 msgid "triangleright"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14286 msgid "oslash"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14290 msgid "cdot"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14294 msgid "sqcup"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14298 msgid "triangleleft"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14302 msgid "odot"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14306 msgid "star"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14310 msgid "vee"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14314 msgid "amalg"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14318 msgid "bigcirc"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14322 msgid "setminus"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14326 msgid "wedge"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14330 msgid "dagger"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14334 msgid "circ"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14338 msgid "bullet"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14342 msgid "wr"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14346 msgid "ddagger"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14350 msgid "leq"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14354 msgid "geq"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14358 msgid "equiv"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14362 msgid "models"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14366 msgid "prec"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14370 msgid "succ"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14374 msgid "sim"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14378 msgid "perp"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14382 msgid "preceq"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14386 msgid "succeq"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14390 msgid "simeq"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14394 msgid "mid"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14398 msgid "ll"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14402 msgid "gg"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14406 msgid "asymp"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14410 msgid "parallel"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14414 msgid "subset"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14418 msgid "supset"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14422 msgid "approx"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14426 msgid "smile"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14430 msgid "subseteq"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14434 msgid "supseteq"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14438 msgid "cong"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14442 msgid "frown"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14446 msgid "sqsubseteq"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14450 msgid "sqsupseteq"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14454 msgid "doteq"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14458 msgid "neq"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14462 msgid "in[[math relation]]"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14466 msgid "ni"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14470 msgid "propto"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14474 msgid "notin"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14478 msgid "vdash"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14482 msgid "dashv"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14486 msgid "bowtie"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14490 msgid "alpha"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14494 msgid "beta"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14498 msgid "gamma"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14502 msgid "delta"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14506 msgid "epsilon"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14510 msgid "varepsilon"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14514 msgid "zeta"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14518 msgid "eta"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14522 msgid "theta"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14526 msgid "vartheta"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14530 msgid "iota"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14534 msgid "kappa"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14538 msgid "lambda"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14542 msgid "mu"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14546 msgid "nu"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14550 msgid "xi"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14554 msgid "pi"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14558 msgid "varpi"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14562 msgid "rho"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14566 msgid "varrho"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14570 msgid "sigma"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14574 msgid "varsigma"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14578 msgid "tau"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14582 msgid "upsilon"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14586 msgid "phi"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14590 msgid "varphi"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14594 msgid "chi"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14598 msgid "psi"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14602 msgid "omega"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14606 msgid "Gamma"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14610 msgid "Delta"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14614 msgid "Theta"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14618 msgid "Lambda"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14622 msgid "Xi"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14626 msgid "Pi"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14630 msgid "Sigma"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14634 msgid "Upsilon"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14638 msgid "Phi"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14642 msgid "Psi"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14646 msgid "Omega"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14650 msgid "nabla"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14654 msgid "partial"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14658 msgid "infty"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14662 msgid "prime"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14666 msgid "ell"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14670 msgid "emptyset"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14674 msgid "exists"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14678 msgid "forall"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14682 msgid "imath"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14686 msgid "jmath"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14690 msgid "Re"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14694 msgid "Im"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14698 msgid "aleph"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14702 msgid "wp"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14706 msgid "hbar"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14710 msgid "angle"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14714 msgid "top"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14718 msgid "bot"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14722 msgid "Vert"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14726 msgid "neg"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14730 msgid "flat"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14734 msgid "natural"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14738 msgid "sharp"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14742 msgid "surd"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14746 msgid "triangle"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14750 msgid "diamondsuit"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14754 msgid "heartsuit"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14758 msgid "clubsuit"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14762 msgid "spadesuit"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14766 msgid "textrm \\AA"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14770 msgid "textrm \\O"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14774 msgid "mathcircumflex"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14778 msgid "_"
14779 msgstr "_"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14782 msgid "mathrm T"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14786 msgid "mathbb N"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14790 msgid "mathbb Z"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14794 msgid "mathbb Q"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14798 msgid "mathbb R"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14802 msgid "mathbb C"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14806 msgid "mathbb H"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14810 msgid "mathcal F"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14814 msgid "mathcal L"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 msgid "mathcal H"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14822 msgid "mathcal O"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14826 msgid "Big Operators"
14827 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14830 msgid "intop"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14834 msgid "int"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14838 msgid "iint"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14842 msgid "iintop"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14846 msgid "iiint"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14850 msgid "iiintop"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14854 msgid "iiiint"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14858 msgid "iiiintop"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14862 msgid "dotsint"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14866 msgid "dotsintop"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14870 msgid "oint"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14874 msgid "ointop"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14878 msgid "oiint"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14882 msgid "oiintop"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14886 msgid "ointctrclockwiseop"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14890 msgid "ointctrclockwise"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14894 msgid "ointclockwiseop"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14898 msgid "ointclockwise"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14902 msgid "sqint"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14906 msgid "sqintop"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14910 msgid "sqiint"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14914 msgid "sqiintop"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14918 msgid "fint"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14922 msgid "fintop"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14926 msgid "landupint"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14930 msgid "landupintop"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14934 msgid "landdownint"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14942 msgid "sum"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14946 msgid "prod"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14950 msgid "coprod"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14954 msgid "bigsqcup"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14958 msgid "bigotimes"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14962 msgid "bigodot"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14966 msgid "bigoplus"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14970 msgid "bigcap"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14974 msgid "bigcup"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14978 msgid "biguplus"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 msgid "bigvee"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14986 msgid "bigwedge"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "Διάφορα AMS"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14994 msgid "digamma"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14998 msgid "varkappa"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15002 msgid "beth"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15006 msgid "daleth"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15010 msgid "gimel"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15014 msgid "ulcorner"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15018 msgid "urcorner"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15022 msgid "llcorner"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15026 msgid "lrcorner"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15030 msgid "hslash"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15042 msgid "square"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15046 msgid "lozenge"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15050 msgid "circledS"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15058 msgid "nexists"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15062 msgid "mho"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15066 msgid "Finv"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15070 msgid "Game"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15074 msgid "Bbbk"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15078 msgid "backprime"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15082 msgid "varnothing"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15086 msgid "Diamond"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15106 msgid "bigstar"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15114 msgid "complement"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15118 msgid "eth"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15122 msgid "diagup"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15126 msgid "diagdown"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15130 msgid "AMS Arrows"
15131 msgstr "Βέλη AMS"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15158 msgid "Lleftarrow"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15206 msgid "Lsh"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15210 msgid "Rsh"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15214 msgid "upuparrows"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15250 msgid "nleftarrow"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15262 msgid "nLeftarrow"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15274 msgid "multimap"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "Σχέσεις AMS"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15282 msgid "leqq"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15286 msgid "geqq"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15290 msgid "leqslant"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15294 msgid "geqslant"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15302 msgid "eqslantgtr"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15306 msgid "lesssim"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15310 msgid "gtrsim"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15314 msgid "lessapprox"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15318 msgid "gtrapprox"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15322 msgid "approxeq"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15326 msgid "triangleq"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15330 msgid "lessdot"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15334 msgid "gtrdot"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15338 msgid "lll"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15342 msgid "ggg"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15346 msgid "lessgtr"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15350 msgid "gtrless"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15354 msgid "lesseqgtr"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15358 msgid "gtreqless"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15362 msgid "lesseqqgtr"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15366 msgid "gtreqqless"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15370 msgid "eqcirc"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15374 msgid "circeq"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15378 msgid "thicksim"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15386 msgid "backsim"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15390 msgid "backsimeq"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15394 msgid "subseteqq"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15398 msgid "supseteqq"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15402 msgid "Subset"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15406 msgid "Supset"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15410 msgid "sqsubset"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15414 msgid "sqsupset"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15434 msgid "precsim"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15438 msgid "succsim"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15442 msgid "precapprox"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15446 msgid "succapprox"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15466 msgid "bumpeq"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15470 msgid "Bumpeq"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15474 msgid "doteqdot"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15486 msgid "vDash"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15490 msgid "Vvdash"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15494 msgid "Vdash"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15498 msgid "shortmid"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15506 msgid "smallsmile"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15510 msgid "smallfrown"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15522 msgid "because"
15523 msgstr "επειδή"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15526 msgid "therefore"
15527 msgstr "επομένως"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15534 msgid "varpropto"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15538 msgid "between"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15542 msgid "pitchfork"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15550 msgid "nless"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15554 msgid "ngtr"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15558 msgid "nleq"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15562 msgid "ngeq"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15566 msgid "nleqslant"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15570 msgid "ngeqslant"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15574 msgid "nleqq"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15578 msgid "ngeqq"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15582 msgid "lneq"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15586 msgid "gneq"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15590 msgid "lneqq"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15594 msgid "gneqq"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15598 msgid "lvertneqq"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15602 msgid "gvertneqq"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 msgid "lnsim"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15610 msgid "gnsim"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15614 msgid "lnapprox"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15618 msgid "gnapprox"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15622 msgid "nprec"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15626 msgid "nsucc"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15630 msgid "npreceq"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15634 msgid "nsucceq"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15638 msgid "precnsim"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15642 msgid "succnsim"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15654 msgid "subsetneq"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15658 msgid "supsetneq"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15662 msgid "subsetneqq"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15666 msgid "supsetneqq"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15670 msgid "nsubseteq"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15674 msgid "nsupseteq"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15678 msgid "nsupseteqq"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15682 msgid "nvdash"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15686 msgid "nvDash"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15690 msgid "nVDash"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15726 msgid "ncong"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15730 msgid "nsim"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15734 msgid "nmid"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15738 msgid "nshortmid"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15742 msgid "nparallel"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "Τελεστές AMS"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15754 msgid "dotplus"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15762 msgid "Cap"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15766 msgid "Cup"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15770 msgid "barwedge"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15774 msgid "veebar"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15782 msgid "boxminus"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15786 msgid "boxtimes"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15790 msgid "boxdot"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15794 msgid "boxplus"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15802 msgid "ltimes"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15806 msgid "rtimes"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15818 msgid "curlywedge"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15822 msgid "curlyvee"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15830 msgid "circledast"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15838 msgid "centerdot"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15842 msgid "intercal"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/external_templates:36
15846 msgid "GnumericSpreadsheet"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15850 msgid "Spreadsheet"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/external_templates:39
15854 msgid ""
15855 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15856 "It imports as a long table, so any length\n"
15857 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15858 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15859 "both for gnumeric and excel files.\n"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/external_templates:76
15863 msgid "RasterImage"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15867 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/external_templates:84
15871 msgid "A bitmap file.\n"
15872 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:148
15875 msgid "XFig"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15879 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/external_templates:151
15883 msgid "An Xfig figure.\n"
15884 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15885
15886 #: lib/external_templates:201
15887 msgid "ChessDiagram"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15891 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: lib/external_templates:204
15895 msgid ""
15896 "A chess position diagram.\n"
15897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15899 "the position that you want to display.\n"
15900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15901 "and remember to type in a relative path\n"
15902 "to the LyX document location.\n"
15903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15904 "to enable general editing of the board.\n"
15905 "You might also check out the\n"
15906 "'Options->Test legality' option, and\n"
15907 "remember to middle and right click to\n"
15908 "insert new material in the board.\n"
15909 "In order for this to work, you have to\n"
15910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15911 "that TeX will find it, and you will need\n"
15912 "to install the skak package from CTAN.\n"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15916 msgid "Lilypond typeset music"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/external_templates:254
15920 msgid ""
15921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/external_templates:300
15928 msgid "PDFPages"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15932 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/external_templates:303
15936 msgid ""
15937 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15938 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15939 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15940 "Examples:\n"
15941 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15942 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15943 "* pages=- (to include all pages)\n"
15944 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15945 "for further options and details.\n"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/external_templates:343
15949 msgid ""
15950 "Today's date.\n"
15951 "Read 'info date' for more information.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15954 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15955
15956 #: lib/external_templates:372
15957 msgid "Dia"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15961 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: lib/external_templates:375
15965 msgid "Dia diagram.\n"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/configure.py:479
15969 msgid "Tgif"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/configure.py:482
15973 msgid "FIG"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/configure.py:485
15977 msgid "DIA"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/configure.py:488
15981 msgid "Grace"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: lib/configure.py:491
15985 msgid "FEN"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/configure.py:494
15989 msgid "SVG"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15993 msgid "BMP"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15997 msgid "GIF"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16002 msgid "JPEG"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16006 msgid "PBM"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16010 msgid "PGM"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16015 msgid "PNG"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16019 msgid "PPM"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16023 msgid "TIFF"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16027 msgid "XBM"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16031 msgid "XPM"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/configure.py:532
16035 msgid "Plain text (chess output)"
16036 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16037
16038 #: lib/configure.py:533
16039 msgid "Plain text (image)"
16040 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16041
16042 #: lib/configure.py:534
16043 msgid "Plain text (Xfig output)"
16044 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16045
16046 #: lib/configure.py:535
16047 msgid "date (output)"
16048 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16049
16050 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16051 msgid "DocBook"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/configure.py:536
16055 msgid "DocBook|B"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/configure.py:537
16059 msgid "Docbook (XML)"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/configure.py:538
16063 msgid "Graphviz Dot"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/configure.py:539
16067 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: lib/configure.py:540
16071 msgid "NoWeb"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/configure.py:540
16075 msgid "NoWeb|N"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/configure.py:541
16079 msgid "Sweave|S"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/configure.py:542
16083 msgid "LilyPond music"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/configure.py:543
16087 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/configure.py:544
16091 msgid "LaTeX (plain)"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/configure.py:544
16095 msgid "LaTeX (plain)|L"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/configure.py:545
16099 #, fuzzy
16100 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16101 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16102
16103 #: lib/configure.py:546
16104 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/configure.py:547
16108 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/configure.py:548
16112 msgid "Plain text"
16113 msgstr "Απλό κείμενο"
16114
16115 #: lib/configure.py:548
16116 msgid "Plain text|a"
16117 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16118
16119 #: lib/configure.py:549
16120 msgid "Plain text (pstotext)"
16121 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16122
16123 #: lib/configure.py:550
16124 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16125 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16126
16127 #: lib/configure.py:551
16128 msgid "Plain text (catdvi)"
16129 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16130
16131 #: lib/configure.py:552
16132 msgid "Plain Text, Join Lines"
16133 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16134
16135 #: lib/configure.py:555
16136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/configure.py:556
16140 msgid "Excel spreadsheet"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/configure.py:557
16144 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16148 msgid "LyXHTML"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16152 msgid "LyXHTML|y"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16156 msgid "BibTeX"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/configure.py:574
16160 msgid "EPS"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/configure.py:575
16164 msgid "Postscript"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/configure.py:575
16168 msgid "Postscript|t"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/configure.py:579
16172 msgid "PDF (ps2pdf)"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/configure.py:579
16176 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/configure.py:580
16180 msgid "PDF (pdflatex)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/configure.py:580
16184 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/configure.py:581
16188 msgid "PDF (dvipdfm)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/configure.py:581
16192 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/configure.py:582
16196 msgid "PDF (XeTeX)"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/configure.py:582
16200 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/configure.py:583
16204 msgid "PDF (LuaTeX)"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/configure.py:583
16208 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/configure.py:586
16212 msgid "DVI"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/configure.py:586
16216 msgid "DVI|D"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:587
16220 msgid "DVI (LuaTeX)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/configure.py:587
16224 #, fuzzy
16225 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16226 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16227
16228 #: lib/configure.py:590
16229 msgid "DraftDVI"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/configure.py:593
16233 msgid "HTML|H"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/configure.py:596
16237 msgid "Noteedit"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/configure.py:599
16241 msgid "OpenDocument"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/configure.py:600
16245 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/configure.py:603
16249 msgid "Rich Text Format"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:604
16253 msgid "MS Word"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:604
16257 msgid "MS Word|W"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/configure.py:607
16261 msgid "date command"
16262 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16263
16264 #: lib/configure.py:608
16265 msgid "Table (CSV)"
16266 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16267
16268 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16270 msgid "LyX"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:611
16274 msgid "LyX 1.3.x"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:612
16278 msgid "LyX 1.4.x"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:613
16282 msgid "LyX 1.5.x"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/configure.py:614
16286 msgid "LyX 1.6.x"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/configure.py:615
16290 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:616
16294 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/configure.py:617
16298 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:618
16302 msgid "LyX Preview"
16303 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16304
16305 #: lib/configure.py:619
16306 #, fuzzy
16307 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16308 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16309
16310 #: lib/configure.py:620
16311 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16312 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16313
16314 #: lib/configure.py:621
16315 msgid "PDFTEX"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:622
16319 msgid "Program"
16320 msgstr "Πρόγραμμα"
16321
16322 #: lib/configure.py:623
16323 msgid "PSTEX"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16327 msgid "Windows Metafile"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16331 msgid "Enhanced Metafile"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/configure.py:626
16335 msgid "HTML (MS Word)"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/configure.py:708
16339 msgid "LyXBlogger"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:911
16343 msgid "LyX Archive (zip)"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/configure.py:914
16347 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16351 #, c-format
16352 msgid "%1$s and %2$s"
16353 msgstr "%1$s και %2$s"
16354
16355 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16356 #, c-format
16357 msgid "%1$s et al."
16358 msgstr "%1$s και άλλοι"
16359
16360 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16361 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16362 msgid "ERROR!"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16366 msgid "No year"
16367 msgstr "Χωρίς έτος"
16368
16369 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16370 msgid "Add to bibliography only."
16371 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16372
16373 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16374 msgid "before"
16375 msgstr "πριν"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:137
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Could not print the document %1$s.\n"
16381 "Check that your printer is set up correctly."
16382 msgstr ""
16383 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16384 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:140
16387 msgid "Print document failed"
16388 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:318
16391 msgid "Disk Error: "
16392 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:319
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16398 msgstr ""
16399 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16400 "γεμάτος;)"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:401
16403 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16404 msgstr ""
16405 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:403
16408 msgid "Attempting to close changed document!"
16409 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:411
16412 msgid "Could not remove temporary directory"
16413 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:412
16416 #, c-format
16417 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:722
16421 msgid "Unknown document class"
16422 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:723
16425 #, c-format
16426 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16427 msgstr ""
16428 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16431 #, c-format
16432 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16433 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16436 msgid "Document header error"
16437 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:737
16440 msgid "\\begin_header is missing"
16441 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:760
16444 msgid "\\begin_document is missing"
16445 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16448 #: src/BufferView.cpp:1423
16449 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16450 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16453 msgid ""
16454 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16455 "xcolor/ulem are installed.\n"
16456 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16457 "LaTeX preamble."
16458 msgstr ""
16459 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16460 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16461 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16462 "στο προοίμιο LaTeX."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16465 msgid ""
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16467 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16468 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16469 "LaTeX preamble."
16470 msgstr ""
16471 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16472 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16473 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16474 "στο προοίμιο LaTeX."
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16479 msgid "Index"
16480 msgstr "Ευρετήριο"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16483 msgid "Document format failure"
16484 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:892
16487 #, c-format
16488 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16489 msgstr ""
16490 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:936
16493 #, c-format
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:961
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:962
16502 #, c-format
16503 msgid ""
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16506 msgstr ""
16507 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16508 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:972
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:973
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16519 msgstr ""
16520 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16521 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16524 msgid "Conversion script failed"
16525 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:997
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid ""
16530 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16531 "convert it."
16532 msgstr ""
16533 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16534 "να το μετατρέψει."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1004
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid ""
16539 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16540 "it."
16541 msgstr ""
16542 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16543 "να το μετατρέψει."
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16546 #, fuzzy
16547 msgid "File is read-only"
16548 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1026
16551 #, c-format
16552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:1035
16556 #, c-format
16557 msgid ""
16558 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16559 "overwrite this file?"
16560 msgstr ""
16561 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16562 "αντικαταστήσετε;"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1037
16565 msgid "Overwrite modified file?"
16566 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16571 msgid "&Overwrite"
16572 msgstr "&Αντικατάσταση"
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1067
16575 msgid "Backup failure"
16576 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1068
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid ""
16581 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16582 "Please check whether the directory exists and is writable."
16583 msgstr ""
16584 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16585 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1094
16588 #, c-format
16589 msgid "Saving document %1$s..."
16590 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16591
16592 #: src/Buffer.cpp:1109
16593 msgid " could not write file!"
16594 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:1117
16597 msgid " done."
16598 msgstr " έγινε."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1132
16601 #, c-format
16602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16603 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16608 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:1145
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16613 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1159
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16618 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1173
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16623 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1260
16626 msgid "Iconv software exception Detected"
16627 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1260
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16633 "installed"
16634 msgstr ""
16635 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16636 "σωστά εγκατεστημένο."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1283
16639 #, c-format
16640 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16641 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1286
16644 msgid ""
16645 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16646 "chosen encoding.\n"
16647 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16648 msgstr ""
16649 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16650 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16651 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1293
16654 msgid "iconv conversion failed"
16655 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1298
16658 msgid "conversion failed"
16659 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1391
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Uncodable character in file path"
16664 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1392
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The path of your document\n"
16670 "(%1$s)\n"
16671 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16672 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16673 "This will likely result in incomplete output.\n"
16674 "\n"
16675 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16676 "or change the file path name."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1670
16680 msgid "Running chktex..."
16681 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:1684
16684 msgid "chktex failure"
16685 msgstr "αποτυχία chktex"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:1685
16688 msgid "Could not run chktex successfully."
16689 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1944
16692 #, c-format
16693 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16694 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16697 #, c-format
16698 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16699 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:2099
16702 #, c-format
16703 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16704 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:2129
16707 #, c-format
16708 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16709 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:2189
16712 #, c-format
16713 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16714 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:2196
16717 #, c-format
16718 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16719 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:2206
16722 msgid "Error exporting to DVI."
16723 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The file %1$s already exists.\n"
16729 "\n"
16730 "Do you want to overwrite that file?"
16731 msgstr ""
16732 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16733 "\n"
16734 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16737 msgid "Overwrite file?"
16738 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:2288
16741 msgid "Error running external commands."
16742 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3093
16745 msgid "Preview source code"
16746 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3111
16749 #, c-format
16750 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16751 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3115
16754 #, c-format
16755 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16756 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3228
16759 #, c-format
16760 msgid "Auto-saving %1$s"
16761 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:3282
16764 msgid "Autosave failed!"
16765 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3343
16768 msgid "Autosaving current document..."
16769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3501
16772 msgid "Couldn't export file"
16773 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3502
16776 #, c-format
16777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16778 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3570
16781 msgid "File name error"
16782 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3571
16785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16786 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3656
16789 msgid "Document export cancelled."
16790 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3666
16793 #, c-format
16794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16795 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3672
16798 #, c-format
16799 msgid "Document exported as %1$s"
16800 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3774
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16806 "\n"
16807 "Recover emergency save?"
16808 msgstr ""
16809 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16810 "\n"
16811 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3777
16814 msgid "Load emergency save?"
16815 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3778
16818 msgid "&Recover"
16819 msgstr "&Επαναφορά"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3778
16822 msgid "&Load Original"
16823 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3789
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3795
16833 msgid "Document was successfully recovered."
16834 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3797
16837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16838 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3798
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "Remove emergency file now?\n"
16844 "(%1$s)"
16845 msgstr ""
16846 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16847 "(%1$s)"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16850 msgid "Delete emergency file?"
16851 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16854 #, fuzzy
16855 msgid "&Keep"
16856 msgstr "Διατήρηση"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3807
16859 msgid "Emergency file deleted"
16860 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3808
16863 msgid "Do not forget to save your file now!"
16864 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3815
16867 msgid "Remove emergency file now?"
16868 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3838
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16874 "\n"
16875 "Load the backup instead?"
16876 msgstr ""
16877 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16878 "\n"
16879 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3840
16882 msgid "Load backup?"
16883 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3841
16886 msgid "&Load backup"
16887 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3841
16890 msgid "Load &original"
16891 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3851
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16901 msgid "Senseless!!! "
16902 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:4309
16905 #, c-format
16906 msgid "Document %1$s reloaded."
16907 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:4312
16910 #, c-format
16911 msgid "Could not reload document %1$s."
16912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:4378
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Included File Invalid"
16917 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:4379
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16923 "  %1$s\n"
16924 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/BufferParams.cpp:570
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "The selected document class\n"
16931 "\t%1$s\n"
16932 "requires external files that are not available.\n"
16933 "The document class can still be used, but the\n"
16934 "document cannot be compiled until the following\n"
16935 "prerequisites are installed:\n"
16936 "\t%2$s\n"
16937 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16938 "User's Guide for more information."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:579
16942 msgid "Document class not available"
16943 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16944
16945 #: src/BufferParams.cpp:1977
16946 #, fuzzy, c-format
16947 msgid ""
16948 "The layout file:\n"
16949 "%1$s\n"
16950 "could not be found. A default textclass with default\n"
16951 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16952 "correct output."
16953 msgstr ""
16954 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16955 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16956 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16957 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16958
16959 #: src/BufferParams.cpp:1983
16960 msgid "Document class not found"
16961 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16962
16963 #: src/BufferParams.cpp:1990
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16967 "%1$s\n"
16968 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16969 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16970 "correct output."
16971 msgstr ""
16972 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16973 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16974 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16975 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16976
16977 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16978 msgid "Could not load class"
16979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16980
16981 #: src/BufferParams.cpp:2030
16982 msgid "Error reading internal layout information"
16983 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16984
16985 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16986 msgid "Read Error"
16987 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:188
16990 msgid "No more insets"
16991 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16992
16993 #: src/BufferView.cpp:728
16994 msgid "Save bookmark"
16995 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:937
16998 msgid "Converting document to new document class..."
16999 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:980
17002 msgid "Document is read-only"
17003 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:989
17006 msgid "This portion of the document is deleted."
17007 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17012 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:1315
17015 msgid "No further undo information"
17016 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1325
17019 msgid "No further redo information"
17020 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17023 msgid "String not found!"
17024 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1555
17027 msgid "Mark off"
17028 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1561
17031 msgid "Mark on"
17032 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1568
17035 msgid "Mark removed"
17036 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17037
17038 #: src/BufferView.cpp:1571
17039 msgid "Mark set"
17040 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17041
17042 #: src/BufferView.cpp:1626
17043 msgid "Statistics for the selection:"
17044 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:1628
17047 msgid "Statistics for the document:"
17048 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:1631
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$d words"
17053 msgstr "%1$d λέξεις"
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:1633
17056 msgid "One word"
17057 msgstr "Μία λέξη"
17058
17059 #: src/BufferView.cpp:1636
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17062 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:1639
17065 msgid "One character (including blanks)"
17066 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:1642
17069 #, c-format
17070 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17071 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17072
17073 #: src/BufferView.cpp:1645
17074 msgid "One character (excluding blanks)"
17075 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17076
17077 #: src/BufferView.cpp:1647
17078 msgid "Statistics"
17079 msgstr "Στατιστικά"
17080
17081 #: src/BufferView.cpp:1777
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/BufferView.cpp:1779
17088 #, c-format
17089 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17090 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1787
17093 msgid "Branch name"
17094 msgstr "Όνομα κλάδου"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17097 msgid "Branch already exists"
17098 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2553
17101 #, c-format
17102 msgid "Inserting document %1$s..."
17103 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:2564
17106 #, c-format
17107 msgid "Document %1$s inserted."
17108 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17109
17110 #: src/BufferView.cpp:2566
17111 #, c-format
17112 msgid "Could not insert document %1$s"
17113 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17114
17115 #: src/BufferView.cpp:2831
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Could not read the specified document\n"
17119 "%1$s\n"
17120 "due to the error: %2$s"
17121 msgstr ""
17122 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17123 "%1$s\n"
17124 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17125
17126 #: src/BufferView.cpp:2833
17127 msgid "Could not read file"
17128 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:2840
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "%1$s\n"
17134 " is not readable."
17135 msgstr ""
17136 "Το %1$s\n"
17137 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17140 msgid "Could not open file"
17141 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:2848
17144 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17145 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:2849
17148 msgid ""
17149 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17150 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17151 "If this does not give the correct result\n"
17152 "then please change the encoding of the file\n"
17153 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17154 msgstr ""
17155 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17156 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17157 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17158 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17159 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17160
17161 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17162 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17164 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17166 msgid "LyX Warning: "
17167 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17168
17169 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17171 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17172 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17173 msgid "uncodable character"
17174 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17175
17176 #: src/Changes.cpp:379
17177 msgid "Uncodable character in author name"
17178 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17179
17180 #: src/Changes.cpp:380
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The author name '%1$s',\n"
17184 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17185 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17186 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17187 "\n"
17188 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17189 "or change the spelling of the author name."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Chktex.cpp:63
17193 #, c-format
17194 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17195 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17196
17197 #: src/Chktex.cpp:65
17198 msgid "ChkTeX warning id # "
17199 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17200
17201 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17203 msgid "none"
17204 msgstr "κανένα"
17205
17206 #: src/Color.cpp:202
17207 msgid "black"
17208 msgstr "μαύρο"
17209
17210 #: src/Color.cpp:203
17211 msgid "white"
17212 msgstr "άσπρο"
17213
17214 #: src/Color.cpp:204
17215 msgid "red"
17216 msgstr "κόκκινο"
17217
17218 #: src/Color.cpp:205
17219 msgid "green"
17220 msgstr "πράσινο"
17221
17222 #: src/Color.cpp:206
17223 msgid "blue"
17224 msgstr "μπλε"
17225
17226 #: src/Color.cpp:207
17227 msgid "cyan"
17228 msgstr "κυανό"
17229
17230 #: src/Color.cpp:208
17231 msgid "magenta"
17232 msgstr "ματζέντα"
17233
17234 #: src/Color.cpp:209
17235 msgid "yellow"
17236 msgstr "κίτρινο"
17237
17238 #: src/Color.cpp:210
17239 msgid "cursor"
17240 msgstr "δρομέας"
17241
17242 #: src/Color.cpp:211
17243 msgid "background"
17244 msgstr "φόντο"
17245
17246 #: src/Color.cpp:212
17247 msgid "text"
17248 msgstr "κείμενο"
17249
17250 #: src/Color.cpp:213
17251 msgid "selection"
17252 msgstr "επιλογή"
17253
17254 #: src/Color.cpp:214
17255 msgid "selected text"
17256 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17257
17258 #: src/Color.cpp:216
17259 msgid "LaTeX text"
17260 msgstr "κείμενο LaTeX"
17261
17262 #: src/Color.cpp:217
17263 msgid "inline completion"
17264 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17265
17266 #: src/Color.cpp:219
17267 msgid "non-unique inline completion"
17268 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17269
17270 #: src/Color.cpp:221
17271 msgid "previewed snippet"
17272 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17273
17274 #: src/Color.cpp:222
17275 msgid "note label"
17276 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17277
17278 #: src/Color.cpp:223
17279 msgid "note background"
17280 msgstr "φόντο σημείωσης"
17281
17282 #: src/Color.cpp:224
17283 msgid "comment label"
17284 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17285
17286 #: src/Color.cpp:225
17287 msgid "comment background"
17288 msgstr "φόντο σχολίου"
17289
17290 #: src/Color.cpp:226
17291 msgid "greyedout inset label"
17292 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17293
17294 #: src/Color.cpp:227
17295 #, fuzzy
17296 msgid "greyedout inset text"
17297 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17298
17299 #: src/Color.cpp:228
17300 msgid "greyedout inset background"
17301 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17302
17303 #: src/Color.cpp:229
17304 msgid "phantom inset text"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Color.cpp:230
17308 msgid "shaded box"
17309 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17310
17311 #: src/Color.cpp:231
17312 msgid "listings background"
17313 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17314
17315 #: src/Color.cpp:232
17316 msgid "branch label"
17317 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17318
17319 #: src/Color.cpp:233
17320 msgid "footnote label"
17321 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17322
17323 #: src/Color.cpp:234
17324 msgid "index label"
17325 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17326
17327 #: src/Color.cpp:235
17328 msgid "margin note label"
17329 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17330
17331 #: src/Color.cpp:236
17332 msgid "URL label"
17333 msgstr "ετικέτα URL"
17334
17335 #: src/Color.cpp:237
17336 msgid "URL text"
17337 msgstr "κείμενο URL"
17338
17339 #: src/Color.cpp:238
17340 msgid "depth bar"
17341 msgstr "μπάρα βάθους"
17342
17343 #: src/Color.cpp:239
17344 msgid "language"
17345 msgstr "γλώσσα"
17346
17347 #: src/Color.cpp:240
17348 msgid "command inset"
17349 msgstr "ένθεμα εντολής"
17350
17351 #: src/Color.cpp:241
17352 msgid "command inset background"
17353 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17354
17355 #: src/Color.cpp:242
17356 msgid "command inset frame"
17357 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17358
17359 #: src/Color.cpp:243
17360 msgid "special character"
17361 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17362
17363 #: src/Color.cpp:244
17364 msgid "math"
17365 msgstr "μαθηματικά"
17366
17367 #: src/Color.cpp:245
17368 msgid "math background"
17369 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17370
17371 #: src/Color.cpp:246
17372 msgid "graphics background"
17373 msgstr "φόντο γραφικών"
17374
17375 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17376 msgid "math macro background"
17377 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17378
17379 #: src/Color.cpp:248
17380 msgid "math frame"
17381 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17382
17383 #: src/Color.cpp:249
17384 msgid "math corners"
17385 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17386
17387 #: src/Color.cpp:250
17388 msgid "math line"
17389 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17390
17391 #: src/Color.cpp:252
17392 msgid "math macro hovered background"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Color.cpp:253
17396 msgid "math macro label"
17397 msgstr "ετικέτα"
17398
17399 #: src/Color.cpp:254
17400 msgid "math macro frame"
17401 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17402
17403 #: src/Color.cpp:255
17404 msgid "math macro blended out"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/Color.cpp:256
17408 msgid "math macro old parameter"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/Color.cpp:257
17412 msgid "math macro new parameter"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/Color.cpp:258
17416 msgid "collapsable inset text"
17417 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17418
17419 #: src/Color.cpp:259
17420 msgid "collapsable inset frame"
17421 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17422
17423 #: src/Color.cpp:260
17424 msgid "inset background"
17425 msgstr "φόντο ενθέματος"
17426
17427 #: src/Color.cpp:261
17428 msgid "inset frame"
17429 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17430
17431 #: src/Color.cpp:262
17432 msgid "LaTeX error"
17433 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17434
17435 #: src/Color.cpp:263
17436 msgid "end-of-line marker"
17437 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17438
17439 #: src/Color.cpp:264
17440 msgid "appendix marker"
17441 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17442
17443 #: src/Color.cpp:265
17444 msgid "change bar"
17445 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17446
17447 #: src/Color.cpp:266
17448 msgid "deleted text"
17449 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17450
17451 #: src/Color.cpp:267
17452 msgid "added text"
17453 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17454
17455 #: src/Color.cpp:268
17456 msgid "changed text 1st author"
17457 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17458
17459 #: src/Color.cpp:269
17460 msgid "changed text 2nd author"
17461 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17462
17463 #: src/Color.cpp:270
17464 msgid "changed text 3rd author"
17465 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17466
17467 #: src/Color.cpp:271
17468 msgid "changed text 4th author"
17469 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17470
17471 #: src/Color.cpp:272
17472 msgid "changed text 5th author"
17473 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17474
17475 #: src/Color.cpp:273
17476 msgid "deleted text modifier"
17477 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17478
17479 #: src/Color.cpp:274
17480 msgid "added space markers"
17481 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17482
17483 #: src/Color.cpp:275
17484 msgid "table line"
17485 msgstr "γραμμή πίνακα"
17486
17487 #: src/Color.cpp:276
17488 msgid "table on/off line"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/Color.cpp:278
17492 msgid "bottom area"
17493 msgstr "κάτω περιοχή"
17494
17495 #: src/Color.cpp:279
17496 msgid "new page"
17497 msgstr "νέα σελίδα"
17498
17499 #: src/Color.cpp:280
17500 msgid "page break / line break"
17501 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17502
17503 #: src/Color.cpp:281
17504 msgid "frame of button"
17505 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17506
17507 #: src/Color.cpp:282
17508 msgid "button background"
17509 msgstr "φόντο κουμπιού"
17510
17511 #: src/Color.cpp:283
17512 msgid "button background under focus"
17513 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17514
17515 #: src/Color.cpp:284
17516 msgid "paragraph marker"
17517 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17518
17519 #: src/Color.cpp:285
17520 #, fuzzy
17521 msgid "preview frame"
17522 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17523
17524 #: src/Color.cpp:286
17525 msgid "inherit"
17526 msgstr "κληροδότηση"
17527
17528 #: src/Color.cpp:287
17529 msgid "regexp frame"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/Color.cpp:288
17533 msgid "ignore"
17534 msgstr "παράβλεψη"
17535
17536 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17537 #: src/Converter.cpp:550
17538 msgid "Cannot convert file"
17539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17540
17541 #: src/Converter.cpp:327
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17545 "Define a converter in the preferences."
17546 msgstr ""
17547 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17548 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17549
17550 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17551 msgid "Executing command: "
17552 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17553
17554 #: src/Converter.cpp:479
17555 msgid "Build errors"
17556 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17557
17558 #: src/Converter.cpp:480
17559 msgid "There were errors during the build process."
17560 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17561
17562 #: src/Converter.cpp:485
17563 #, fuzzy, c-format
17564 msgid ""
17565 "An error occurred while running:\n"
17566 "%1$s"
17567 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:508
17570 #, c-format
17571 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17572 msgstr ""
17573 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17574
17575 #: src/Converter.cpp:552
17576 #, c-format
17577 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17578 msgstr ""
17579 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17580
17581 #: src/Converter.cpp:553
17582 #, c-format
17583 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17584 msgstr ""
17585 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:609
17588 msgid "Running LaTeX..."
17589 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17590
17591 #: src/Converter.cpp:627
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17595 "log %1$s."
17596 msgstr ""
17597 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17598 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17599
17600 #: src/Converter.cpp:630
17601 msgid "LaTeX failed"
17602 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17603
17604 #: src/Converter.cpp:632
17605 msgid "Output is empty"
17606 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17607
17608 #: src/Converter.cpp:633
17609 msgid "An empty output file was generated."
17610 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17611
17612 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17617 msgstr ""
17618 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17619 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17620
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17622 msgid "Unknown branch"
17623 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17624
17625 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17626 msgid "&Don't Add"
17627 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17628
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17632 msgstr ""
17633 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17634 "από %2$s σε %3$s"
17635
17636 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid ""
17639 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17640 "%3$s'."
17641 msgstr ""
17642 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17643 "από %2$s σε %3$s"
17644
17645 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17646 msgid "Undefined flex inset"
17647 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17648
17649 #: src/Exporter.cpp:50
17650 #, fuzzy
17651 msgid "&Keep file"
17652 msgstr "&Διατήρησέ το"
17653
17654 #: src/Exporter.cpp:51
17655 msgid "Overwrite &all"
17656 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17657
17658 #: src/Exporter.cpp:51
17659 msgid "&Cancel export"
17660 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17661
17662 #: src/Exporter.cpp:96
17663 msgid "Couldn't copy file"
17664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17665
17666 #: src/Exporter.cpp:97
17667 #, c-format
17668 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17669 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17670
17671 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17674 msgid "Roman"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17680 msgid "Sans Serif"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17686 msgid "Typewriter"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Font.cpp:59
17690 msgid "Symbol"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17694 #: src/Font.cpp:76
17695 msgid "Inherit"
17696 msgstr "Κληροδότηση"
17697
17698 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17699 msgid "Medium"
17700 msgstr "Μεσαία"
17701
17702 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17703 msgid "Bold"
17704 msgstr "Έντονα"
17705
17706 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17707 msgid "Upright"
17708 msgstr "Όρθια"
17709
17710 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17711 msgid "Italic"
17712 msgstr "Πλάγια"
17713
17714 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17715 msgid "Slanted"
17716 msgstr "Κεκλιμένα"
17717
17718 #: src/Font.cpp:67
17719 msgid "Smallcaps"
17720 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17721
17722 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17723 msgid "Increase"
17724 msgstr "Αύξηση"
17725
17726 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17727 msgid "Decrease"
17728 msgstr "Ελάττωση"
17729
17730 #: src/Font.cpp:76
17731 msgid "Toggle"
17732 msgstr "Εναλλαγή"
17733
17734 #: src/Font.cpp:160
17735 #, c-format
17736 msgid "Emphasis %1$s, "
17737 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17738
17739 #: src/Font.cpp:163
17740 #, c-format
17741 msgid "Underline %1$s, "
17742 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17743
17744 #: src/Font.cpp:166
17745 #, c-format
17746 msgid "Strikeout %1$s, "
17747 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17748
17749 #: src/Font.cpp:169
17750 #, c-format
17751 msgid "Double underline %1$s, "
17752 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17753
17754 #: src/Font.cpp:172
17755 #, c-format
17756 msgid "Wavy underline %1$s, "
17757 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17758
17759 #: src/Font.cpp:175
17760 #, c-format
17761 msgid "Noun %1$s, "
17762 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17763
17764 #: src/Font.cpp:189
17765 #, c-format
17766 msgid "Language: %1$s, "
17767 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17768
17769 #: src/Font.cpp:192
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "Number %1$s"
17772 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17773
17774 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17775 msgid "Cannot view file"
17776 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17777
17778 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17779 #, c-format
17780 msgid "File does not exist: %1$s"
17781 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17782
17783 #: src/Format.cpp:281
17784 #, c-format
17785 msgid "No information for viewing %1$s"
17786 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17787
17788 #: src/Format.cpp:291
17789 #, c-format
17790 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17791 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17792
17793 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17794 msgid "Cannot edit file"
17795 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17796
17797 #: src/Format.cpp:346
17798 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17799 msgstr ""
17800 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17801
17802 #: src/Format.cpp:359
17803 #, c-format
17804 msgid "No information for editing %1$s"
17805 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17806
17807 #: src/Format.cpp:370
17808 #, c-format
17809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17810 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17811
17812 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17813 msgid "Could not find bind file"
17814 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17815
17816 #: src/KeyMap.cpp:228
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "Unable to find the bind file\n"
17820 "%1$s.\n"
17821 "Please check your installation."
17822 msgstr ""
17823 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17826
17827 #: src/KeyMap.cpp:235
17828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17829 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17830
17831 #: src/KeyMap.cpp:236
17832 msgid ""
17833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17834 "Please check your installation."
17835 msgstr ""
17836 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17837 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17838
17839 #: src/KeyMap.cpp:243
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Unable to find the bind file\n"
17843 "%1$s.\n"
17844 "Falling back to default."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/KeySequence.cpp:182
17848 msgid "   options: "
17849 msgstr "  επιλογές:"
17850
17851 #: src/LaTeX.cpp:58
17852 #, c-format
17853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17854 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17855
17856 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17857 msgid "Running Index Processor."
17858 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17859
17860 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17861 msgid "Running BibTeX."
17862 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17863
17864 #: src/LaTeX.cpp:460
17865 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17866 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:121
17869 msgid "Could not read configuration file"
17870 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:122
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Error while reading the configuration file\n"
17876 "%1$s.\n"
17877 "Please check your installation."
17878 msgstr ""
17879 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17880 "%1$s.\n"
17881 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17882
17883 #: src/LyX.cpp:131
17884 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17885 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17886
17887 #: src/LyX.cpp:135
17888 msgid "Done!"
17889 msgstr "Έγινε!"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:401
17892 #, fuzzy
17893 msgid "The following files could not be loaded:"
17894 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17895
17896 #: src/LyX.cpp:438
17897 #, c-format
17898 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17899 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17900
17901 #: src/LyX.cpp:440
17902 msgid "Cannot remove temporary directory"
17903 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:446
17906 #, c-format
17907 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17908 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17909
17910 #: src/LyX.cpp:448
17911 msgid "Unable to remove temporary directory"
17912 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17913
17914 #: src/LyX.cpp:477
17915 #, c-format
17916 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17917 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17918
17919 #: src/LyX.cpp:551
17920 msgid "No textclass is found"
17921 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:552
17924 #, fuzzy
17925 msgid ""
17926 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17927 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17928 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17929 msgstr ""
17930 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17931 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17932 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:556
17935 msgid "&Reconfigure"
17936 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:557
17939 #, fuzzy
17940 msgid "&Without LaTeX"
17941 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17944 #, fuzzy
17945 msgid "&Continue"
17946 msgstr "Συνεχίζεται"
17947
17948 #: src/LyX.cpp:661
17949 msgid ""
17950 "SIGHUP signal caught!\n"
17951 "Bye."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/LyX.cpp:665
17955 msgid ""
17956 "SIGFPE signal caught!\n"
17957 "Bye."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/LyX.cpp:668
17961 msgid ""
17962 "SIGSEGV signal caught!\n"
17963 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17964 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17965 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17966 "Bye."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/LyX.cpp:684
17970 msgid "LyX crashed!"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17974 msgid "LyX: "
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyX.cpp:858
17978 msgid "Could not create temporary directory"
17979 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:859
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "Could not create a temporary directory in\n"
17985 "\"%1$s\"\n"
17986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17987 msgstr ""
17988 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17989 "\"%1$s\"\n"
17990 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17991 "προσπαθήστε ξανά."
17992
17993 #: src/LyX.cpp:942
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17996
17997 #: src/LyX.cpp:943
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18002 msgstr ""
18003 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18004 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:948
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:949
18011 msgid "&Exit LyX"
18012 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:950
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:954
18019 #, c-format
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:959
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1032
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1036
18032 #, c-format
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1047
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 "                  select the features to debug.\n"
18047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 "                  where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18052 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18057 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18060 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18061 "files,\n"
18062 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18063 "export.\n"
18064 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18065 "consumed.\n"
18066 "\t-n [--no-remote]\n"
18067 "                  open documents in a new instance\n"
18068 "\t-r [--remote]\n"
18069 "                  open documents in an already running instance\n"
18070 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18071 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version  summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18074 msgstr ""
18075 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18076 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18077 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18078 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18079 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18081 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18082 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18083 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18084 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18085 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18086 "\t-e [--export] fmt\n"
18087 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18088 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18089 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18090 "περαστούν.\n"
18091 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18092 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18093 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18094 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18095 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18096 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18097 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:1099
18100 msgid "No system directory"
18101 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:1100
18104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18105 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:1111
18108 msgid "No user directory"
18109 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1112
18112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18113 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18114
18115 #: src/LyX.cpp:1123
18116 msgid "Incomplete command"
18117 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:1124
18120 msgid "Missing command string after --execute switch"
18121 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1135
18124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18125 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1148
18128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18129 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1153
18132 msgid "Missing filename for --import"
18133 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18134
18135 #: src/LyXRC.cpp:3063
18136 msgid ""
18137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18138 "legal words?"
18139 msgstr ""
18140 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18141 "\", ως νόμιμες;"
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3067
18144 msgid ""
18145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18146 "document."
18147 msgstr ""
18148 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18149 "εγγράφου."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3075
18152 msgid ""
18153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18154 "automatically by what you type."
18155 msgstr ""
18156 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18157 "αυτό που γράφετε."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3079
18160 msgid ""
18161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18162 "class change."
18163 msgstr ""
18164 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18165 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3083
18168 msgid ""
18169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18170 msgstr ""
18171 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18172 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3090
18175 msgid ""
18176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18177 "the backup file in the same directory as the original file."
18178 msgstr ""
18179 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18180 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3094
18183 msgid ""
18184 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18185 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18186 msgstr ""
18187 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18188 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3098
18191 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18192 msgstr ""
18193 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3102
18196 msgid ""
18197 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18198 "its global and local bind/ directories."
18199 msgstr ""
18200 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18201 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3106
18204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18205 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3110
18208 msgid ""
18209 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18210 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18211 msgstr ""
18212 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18213 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3120
18216 msgid ""
18217 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18218 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18219 msgstr ""
18220 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18221 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3128
18224 msgid ""
18225 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18226 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18227 "the top of the screen"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3132
18231 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3136
18235 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18236 msgstr ""
18237 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18238 "λέξης."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3140
18241 msgid ""
18242 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18243 "inside."
18244 msgstr ""
18245 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18246 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3145
18249 #, no-c-format
18250 msgid ""
18251 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18252 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 msgstr ""
18254 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18255 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3149
18258 msgid ""
18259 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18260 "look in its global and local commands/ directories."
18261 msgstr ""
18262 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18263 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3153
18266 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3157
18270 msgid "New documents will be assigned this language."
18271 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3161
18274 msgid "Specify the default paper size."
18275 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3165
18278 msgid ""
18279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18280 "shown after the change has been made.)"
18281 msgstr ""
18282 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18283 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3169
18286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18287 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3173
18290 msgid ""
18291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18292 "LyX was started from."
18293 msgstr ""
18294 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18295 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3177
18298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18299 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3181
18302 msgid ""
18303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18304 "value selects the directory LyX was started from."
18305 msgstr ""
18306 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18307 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3185
18310 msgid ""
18311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18312 "recommended for non-English languages."
18313 msgstr ""
18314 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18315 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3189
18318 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3196
18322 msgid ""
18323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18326 msgstr ""
18327 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18328 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18329 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3200
18332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18333 msgstr ""
18334 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3204
18337 msgid ""
18338 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18339 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18340 msgstr ""
18341 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18342 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18343 "ευρετηρίου."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3213
18346 msgid ""
18347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18349 msgstr ""
18350 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18351 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18352 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3217
18355 msgid ""
18356 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18357 "document."
18358 msgstr ""
18359 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3221
18362 msgid ""
18363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18364 msgstr ""
18365 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3225
18368 msgid ""
18369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18371 "name of the second language."
18372 msgstr ""
18373 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18374 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3229
18377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18378 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3233
18381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18382 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3237
18385 msgid ""
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18387 "\\documentclass."
18388 msgstr ""
18389 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18390 "\\documentclass."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3241
18393 msgid ""
18394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18396 msgstr ""
18397 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18398 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3245
18401 msgid ""
18402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18403 "document is the default language."
18404 msgstr ""
18405 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18406 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3249
18409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18410 msgstr ""
18411 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18412 "θέση."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3253
18415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18416 msgstr ""
18417 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18418 "σύνοδο του LyX."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3257
18421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18422 msgstr ""
18423 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3261
18426 msgid ""
18427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18428 "of the document."
18429 msgstr ""
18430 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18431 "εγγράφου."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3265
18434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18435 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3270
18438 msgid "The completion popup delay."
18439 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3274
18442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18443 msgstr ""
18444 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18445 "μαθηματικών."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3278
18448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18449 msgstr ""
18450 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18451 "κειμένου."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3282
18454 msgid ""
18455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18456 msgstr ""
18457 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18458 "συμπλήρωσης."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3286
18461 msgid ""
18462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18463 "available."
18464 msgstr ""
18465 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18466 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3290
18469 msgid "The inline completion delay."
18470 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3294
18473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18474 msgstr ""
18475 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18476 "κατάσταση μαθηματικών."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3298
18479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18480 msgstr ""
18481 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18482 "κατάσταση κειμένου."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3302
18485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18486 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3306
18489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3310
18493 #, c-format
18494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18495 msgstr ""
18496 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18497 "μενού αρχείων."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3315
18500 msgid ""
18501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18502 "variable. Use the OS native format."
18503 msgstr ""
18504 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18505 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3321
18508 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18509 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3325
18512 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18513 msgstr ""
18514 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3329
18517 msgid "Scale the preview size to suit."
18518 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3333
18521 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18522 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3337
18525 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18526 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3341
18529 msgid ""
18530 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18531 "environment variable PRINTER."
18532 msgstr ""
18533 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18534 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3345
18537 msgid "The option to print only even pages."
18538 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3349
18541 msgid ""
18542 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18543 "the filename of the DVI file to be printed."
18544 msgstr ""
18545 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18546 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3353
18549 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18550 msgstr ""
18551 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3357
18554 msgid "The option to print out in landscape."
18555 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3361
18558 msgid "The option to print only odd pages."
18559 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3365
18562 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18563 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3369
18566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18567 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3373
18570 msgid "The option to specify paper type."
18571 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3377
18574 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18575 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3381
18578 msgid ""
18579 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18580 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18581 "arguments."
18582 msgstr ""
18583 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18584 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18585 "παραμέτρους."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3385
18588 msgid ""
18589 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18590 "prepended along with the printer name after the spool command."
18591 msgstr ""
18592 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18593 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3389
18596 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18597 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3393
18600 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18601 msgstr ""
18602 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3397
18605 msgid ""
18606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18607 "command."
18608 msgstr ""
18609 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18610 "σας εκτύπωσης."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3401
18613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18614 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3409
18617 msgid ""
18618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18619 msgstr ""
18620 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18621 "λογική κίνηση."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3413
18624 msgid ""
18625 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18626 "wrong, override the setting here."
18627 msgstr ""
18628 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18629 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3419
18632 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18633 msgstr ""
18634 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18635 "επεξεργασία του."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3428
18638 msgid ""
18639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18642 msgstr ""
18643 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18644 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18645 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18646 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3432
18649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18650 msgstr ""
18651 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18652 "γραμματοσειρών οθόνης."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3437
18655 #, no-c-format
18656 msgid ""
18657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18658 "roughly the same size as on paper."
18659 msgstr ""
18660 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18661 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3441
18664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18665 msgstr ""
18666 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18667 "γεωμετρίας παραθύρων."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3445
18670 msgid ""
18671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18672 "\".out\". Only for advanced users."
18673 msgstr ""
18674 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18675 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3452
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18679 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3456
18682 msgid ""
18683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18684 "when you quit LyX."
18685 msgstr ""
18686 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18687 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3460
18690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3464
18694 msgid ""
18695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18696 "value selects the directory LyX was started from."
18697 msgstr ""
18698 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18699 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3474
18702 msgid ""
18703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18704 "will look in its global and local ui/ directories."
18705 msgstr ""
18706 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18707 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3484
18710 msgid ""
18711 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18712 "selection."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3488
18716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18717 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3492
18720 msgid ""
18721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18722 msgstr ""
18723 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18724 "Windows."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3496
18727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18728 msgstr ""
18729 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18730 "\"-paper\")"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:86
18733 #, c-format
18734 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18735 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18736
18737 #: src/LyXVC.cpp:88
18738 msgid "Retrieve from version control?"
18739 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18740
18741 #: src/LyXVC.cpp:89
18742 msgid "&Retrieve"
18743 msgstr "Α&νάκτηση"
18744
18745 #: src/LyXVC.cpp:115
18746 msgid "Document not saved"
18747 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18748
18749 #: src/LyXVC.cpp:116
18750 msgid "You must save the document before it can be registered."
18751 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18752
18753 #: src/LyXVC.cpp:148
18754 msgid "LyX VC: Initial description"
18755 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18756
18757 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18758 msgid "(no initial description)"
18759 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18760
18761 #: src/LyXVC.cpp:165
18762 msgid "(no log message)"
18763 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18764
18765 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18766 msgid "LyX VC: Log Message"
18767 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18768
18769 #: src/LyXVC.cpp:218
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18773 "changes.\n"
18774 "\n"
18775 "Do you want to revert to the older version?"
18776 msgstr ""
18777 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18778 "αλλαγές.\n"
18779 "\n"
18780 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:223
18783 msgid "Revert to stored version of document?"
18784 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18785
18786 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18787 msgid "&Revert"
18788 msgstr "&Επαναφορά"
18789
18790 #: src/Paragraph.cpp:1955
18791 msgid "Senseless with this layout!"
18792 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18793
18794 #: src/Paragraph.cpp:2017
18795 msgid "Alignment not permitted"
18796 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18797
18798 #: src/Paragraph.cpp:2018
18799 msgid ""
18800 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18801 "Setting to default."
18802 msgstr ""
18803 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18804 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18805
18806 #: src/Paragraph.cpp:3102
18807 msgid "Memory problem"
18808 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18809
18810 #: src/Paragraph.cpp:3102
18811 msgid "Paragraph not properly initialized"
18812 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18813
18814 #: src/Text.cpp:383
18815 msgid "Unknown Inset"
18816 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18817
18818 #: src/Text.cpp:464
18819 msgid "Change tracking error"
18820 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18821
18822 #: src/Text.cpp:465
18823 #, c-format
18824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18825 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18826
18827 #: src/Text.cpp:476
18828 msgid "Unknown token"
18829 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18830
18831 #: src/Text.cpp:939
18832 msgid ""
18833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18834 "Tutorial."
18835 msgstr ""
18836 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18837 "Διδακτική Παρουσίαση."
18838
18839 #: src/Text.cpp:947
18840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18841 msgstr ""
18842 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18843 "Παρουσίαση."
18844
18845 #: src/Text.cpp:1767
18846 msgid "[Change Tracking] "
18847 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18848
18849 #: src/Text.cpp:1773
18850 msgid "Change: "
18851 msgstr "Αλλαγή:"
18852
18853 #: src/Text.cpp:1777
18854 msgid " at "
18855 msgstr " στο"
18856
18857 #: src/Text.cpp:1787
18858 #, c-format
18859 msgid "Font: %1$s"
18860 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18861
18862 #: src/Text.cpp:1792
18863 #, c-format
18864 msgid ", Depth: %1$d"
18865 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1798
18868 msgid ", Spacing: "
18869 msgstr ", Διάστημα:"
18870
18871 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18872 msgid "OneHalf"
18873 msgstr "Μιάμιση"
18874
18875 #: src/Text.cpp:1810
18876 msgid "Other ("
18877 msgstr "Άλλα ("
18878
18879 #: src/Text.cpp:1819
18880 msgid ", Inset: "
18881 msgstr ", Ένθεμα:"
18882
18883 #: src/Text.cpp:1820
18884 msgid ", Paragraph: "
18885 msgstr ", Παράγραφος:"
18886
18887 #: src/Text.cpp:1821
18888 msgid ", Id: "
18889 msgstr ", Ταυτότητα:"
18890
18891 #: src/Text.cpp:1822
18892 msgid ", Position: "
18893 msgstr ", Θέση:"
18894
18895 #: src/Text.cpp:1828
18896 msgid ", Char: 0x"
18897 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18898
18899 #: src/Text.cpp:1830
18900 msgid ", Boundary: "
18901 msgstr ", Όριο:"
18902
18903 #: src/Text2.cpp:384
18904 msgid "No font change defined."
18905 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18906
18907 #: src/Text2.cpp:424
18908 msgid "Nothing to index!"
18909 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18910
18911 #: src/Text2.cpp:426
18912 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18913 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18914
18915 #: src/Text3.cpp:193
18916 msgid "Math editor mode"
18917 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18918
18919 #: src/Text3.cpp:195
18920 msgid "No valid math formula"
18921 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18922
18923 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18924 msgid "Already in regular expression mode"
18925 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18926
18927 #: src/Text3.cpp:216
18928 msgid "Regexp editor mode"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/Text3.cpp:1287
18932 msgid "Layout "
18933 msgstr "Διάταξη"
18934
18935 #: src/Text3.cpp:1288
18936 msgid " not known"
18937 msgstr " άγνωστο"
18938
18939 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18940 msgid "Missing argument"
18941 msgstr "Λείπει όρισμα"
18942
18943 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18944 msgid "Character set"
18945 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18946
18947 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18948 msgid "Paragraph layout set"
18949 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18950
18951 #: src/TextClass.cpp:155
18952 msgid "Plain Layout"
18953 msgstr "Απλή Διάταξη"
18954
18955 #: src/TextClass.cpp:741
18956 msgid "Missing File"
18957 msgstr "Λείπει αρχείο"
18958
18959 #: src/TextClass.cpp:742
18960 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18961 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18962
18963 #: src/TextClass.cpp:745
18964 msgid "Corrupt File"
18965 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18966
18967 #: src/TextClass.cpp:746
18968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18969 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18970
18971 #: src/TextClass.cpp:1323
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "The module %1$s has been requested by\n"
18975 "this document but has not been found in the list of\n"
18976 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18977 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18978 msgstr ""
18979 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18980 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18981 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18982 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18983
18984 #: src/TextClass.cpp:1327
18985 msgid "Module not available"
18986 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18987
18988 #: src/TextClass.cpp:1333
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid ""
18991 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18992 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18993 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18994 "Missing prerequisites:\n"
18995 "\t%2$s\n"
18996 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18997 msgstr ""
18998 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18999 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19000 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19001
19002 #: src/TextClass.cpp:1340
19003 msgid "Package not available"
19004 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:1345
19007 #, c-format
19008 msgid "Error reading module %1$s\n"
19009 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19012 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19013 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19014 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:61
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19023 "'%1$s'."
19024 msgstr ""
19025 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19026 "'%1$s'."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19029 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19030 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:498
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Up-to-date"
19037 msgstr "Ενημέρωση"
19038
19039 #: src/VCBackend.cpp:500
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Locally Modified"
19042 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19043
19044 #: src/VCBackend.cpp:502
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Locally Added"
19047 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19048
19049 #: src/VCBackend.cpp:504
19050 msgid "Needs Merge"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/VCBackend.cpp:506
19054 msgid "Needs Checkout"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/VCBackend.cpp:508
19058 msgid "No CVS file"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/VCBackend.cpp:510
19062 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/VCBackend.cpp:694
19066 msgid ""
19067 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19068 "You have to update from repository first or revert your changes."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/VCBackend.cpp:699
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "Bad status when checking in changes.\n"
19075 "\n"
19076 "'%1$s'\n"
19077 "\n"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "Error when updating from repository.\n"
19084 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19085 "'%1$s'.\n"
19086 "\n"
19087 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:781
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "There were detected changes in the working directory:\n"
19094 "%1$s\n"
19095 "\n"
19096 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19097 "revert back to the repository version."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19101 #: src/VCBackend.cpp:1250
19102 msgid "Changes detected"
19103 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19106 #, fuzzy
19107 msgid "&Abort"
19108 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19111 msgid "View &Log ..."
19112 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:808
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19119 "'%2$s'.\n"
19120 "\n"
19121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:869
19125 #, c-format
19126 msgid ""
19127 "The document %1$s is not in repository.\n"
19128 "You have to check in the first revision before you can revert."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:877
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19135 "The status '%2$s' is unexpected."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:1085
19139 msgid ""
19140 "Error when committing to repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the problem.\n"
19142 "LyX will reopen the document after you press OK."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:1178
19146 msgid ""
19147 "Error while acquiring write lock.\n"
19148 "Another user is most probably editing\n"
19149 "the current document now!\n"
19150 "Also check the access to the repository."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:1184
19154 msgid ""
19155 "Error while releasing write lock.\n"
19156 "Check the access to the repository."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:1241
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "There were detected changes in the working directory:\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "\n"
19165 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19166 "preferred.\n"
19167 "\n"
19168 "Continue?"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19173 msgid "&Yes"
19174 msgstr "&Ναι"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19178 msgid "&No"
19179 msgstr "Ό&χι"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:1313
19182 msgid "VCN File Locking"
19183 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:1314
19186 msgid "Locking property unset."
19187 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19190 msgid "Locking property set."
19191 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:1315
19194 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19195 msgstr ""
19196 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:468
19199 msgid "Default skip"
19200 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:471
19203 msgid "Small skip"
19204 msgstr "Μικρό κενό"
19205
19206 #: src/VSpace.cpp:474
19207 msgid "Medium skip"
19208 msgstr "Μεσαίο κενό"
19209
19210 #: src/VSpace.cpp:477
19211 msgid "Big skip"
19212 msgstr "Μεγάλο κενό"
19213
19214 #: src/VSpace.cpp:480
19215 msgid "Vertical fill"
19216 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19217
19218 #: src/VSpace.cpp:487
19219 msgid "protected"
19220 msgstr "προστατευμένο"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19227 msgstr ""
19228 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19229 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19230 "δίσκο;"
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19233 msgid "Reload saved document?"
19234 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19237 msgid "&Reload"
19238 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19239
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19241 msgid "&Keep Changes"
19242 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19245 #, c-format
19246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19247 msgstr ""
19248 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19249
19250 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19251 msgid "File not readable!"
19252 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19253
19254 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19258 "\n"
19259 "Do you want to create a new document?"
19260 msgstr ""
19261 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19262 "\n"
19263 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19264
19265 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19266 msgid "Create new document?"
19267 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19268
19269 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19270 msgid "&Create"
19271 msgstr "&Δημιουργία"
19272
19273 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The specified document template\n"
19277 "%1$s\n"
19278 "could not be read."
19279 msgstr ""
19280 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19283
19284 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19285 msgid "Could not read template"
19286 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19289 msgid "Standard[[Bullets]]"
19290 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19293 msgid "Maths"
19294 msgstr "Μαθηματικά"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19297 msgid "Dings 1"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19301 msgid "Dings 2"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19305 msgid "Dings 3"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19309 msgid "Dings 4"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19313 msgid "Directories"
19314 msgstr "Φάκελοι"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19317 #, fuzzy
19318 msgid "File"
19319 msgstr "&Αρχείο"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Master document"
19324 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Open files"
19329 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19332 msgid "Manuals"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19339 "Continue searching from the beginning?"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19346 "Continue searching from the end?"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19350 msgid "Wrap search?"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19354 msgid "Nothing to search"
19355 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19358 msgid "No open document(s) in which to search"
19359 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19362 msgid "Advanced Find and Replace"
19363 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19366 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19367 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19370 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19371 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19374 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19375 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19381 "1995--%1$s LyX Team"
19382 msgstr ""
19383 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19384 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19387 msgid ""
19388 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19389 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19390 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19391 "any later version."
19392 msgstr ""
19393 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19394 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19395 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19396 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19399 msgid ""
19400 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19403 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19404 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19405 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19406 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19407 msgstr ""
19408 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19409 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19410 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19411 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19412 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19413 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19414 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19417 msgid "not released yet"
19418 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "LyX Version %1$s\n"
19424 "(%2$s)"
19425 msgstr ""
19426 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19427 "(%2$s)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19430 msgid "Library directory: "
19431 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19434 msgid "User directory: "
19435 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19438 msgid "About LyX"
19439 msgstr "Περί του LyX"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19443 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19444 #, c-format
19445 msgid "LyX: %1$s"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19449 msgid "About %1"
19450 msgstr "Περί %1"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19454 msgid "Preferences"
19455 msgstr "Προτιμήσεις"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19458 msgid "Reconfigure"
19459 msgstr "Επαναρύθμιση"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19462 msgid "Quit %1"
19463 msgstr "Έξοδος %1"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19466 msgid "Nothing to do"
19467 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19470 msgid "Unknown action"
19471 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Command not handled"
19476 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19479 msgid "Command disabled"
19480 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19483 msgid "Running configure..."
19484 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19487 msgid "Reloading configuration..."
19488 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19491 msgid "System reconfiguration failed"
19492 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19495 msgid ""
19496 "The system reconfiguration has failed.\n"
19497 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19498 "Please reconfigure again if needed."
19499 msgstr ""
19500 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19501 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19502 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19503 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19506 msgid "System reconfigured"
19507 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19510 msgid ""
19511 "The system has been reconfigured.\n"
19512 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19513 "updated document class specifications."
19514 msgstr ""
19515 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19516 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19517 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19520 msgid "Exiting."
19521 msgstr "Έξοδος."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19524 #, c-format
19525 msgid "Opening help file %1$s..."
19526 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19529 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19530 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19533 #, c-format
19534 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19535 msgstr ""
19536 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19537 "επαναοριστεί"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19540 #, c-format
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19553 msgid "The current document was closed."
19554 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19557 msgid ""
19558 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19559 "documents and exit.\n"
19560 "\n"
19561 "Exception: "
19562 msgstr ""
19563 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19564 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19565 "\n"
19566 "Εξαίρεση:"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19570 msgid "Software exception Detected"
19571 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19574 msgid ""
19575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19576 "unsaved documents and exit."
19577 msgstr ""
19578 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19579 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19583 msgid "Could not find UI definition file"
19584 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Error while reading the included file\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "Please check your installation."
19592 msgstr ""
19593 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19594 "%1$s.\n"
19595 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19598 msgid "Could not find default UI file"
19599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19602 msgid ""
19603 "LyX could not find the default UI file!\n"
19604 "Please check your installation."
19605 msgstr ""
19606 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19607 "%1$s.\n"
19608 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "Error while reading the configuration file\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "Falling back to default.\n"
19616 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19617 "check which User Interface file you are using."
19618 msgstr ""
19619 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19620 "%1$s.\n"
19621 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19622 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19623 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19626 msgid "BibTeX Bibliography"
19627 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19636 msgid "Documents|#o#O"
19637 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19640 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19641 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19644 msgid "Select a BibTeX database to add"
19645 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19648 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19649 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19652 msgid "Select a BibTeX style"
19653 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19656 msgid "No frame"
19657 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19664 msgid "Oval frame, thin"
19665 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19668 msgid "Oval frame, thick"
19669 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19672 msgid "Drop shadow"
19673 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19676 msgid "Shaded background"
19677 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19680 msgid "Double rectangular frame"
19681 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19684 msgid "Height"
19685 msgstr "Ύψος"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19688 msgid "Depth"
19689 msgstr "Βάθος"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19692 msgid "Total Height"
19693 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19696 msgid "Width"
19697 msgstr "Πλάτος"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19700 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19701 msgid "Makebox"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19705 msgid "Branch"
19706 msgstr "Κλάδος"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19709 msgid "Activated"
19710 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19713 msgid "Color"
19714 msgstr "Χρώμα"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19717 msgid "Filename Suffix"
19718 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19726 msgid "Yes"
19727 msgstr "Ναι"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19735 msgid "No"
19736 msgstr "Όχι"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19739 msgid "Enter new branch name"
19740 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19747 msgstr ""
19748 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19749 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19752 msgid "&Merge"
19753 msgstr "&Σύμπτυξη"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19756 msgid "Renaming failed"
19757 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19760 msgid "The branch could not be renamed."
19761 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19764 msgid "Merge Changes"
19765 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "Change by %1$s\n"
19771 "\n"
19772 msgstr ""
19773 "Αλλαγή με %1$s\n"
19774 "\n"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19777 #, c-format
19778 msgid "Change made at %1$s\n"
19779 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19786 msgid "No change"
19787 msgstr "Καμία αλλαγή"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19790 msgid "Small Caps"
19791 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19799 msgid "Reset"
19800 msgstr "Επαναφορά"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19803 msgid "Underbar"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19807 msgid "Double underbar"
19808 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19811 msgid "Wavy underbar"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19815 msgid "Strikeout"
19816 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19819 msgid "No color"
19820 msgstr "Κανένα χρώμα"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19823 msgid "Black"
19824 msgstr "Μαύρο"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19827 msgid "White"
19828 msgstr "Άσπρο"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19831 msgid "Red"
19832 msgstr "Κόκκινο"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19835 msgid "Green"
19836 msgstr "Πράσινο"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19839 msgid "Blue"
19840 msgstr "Μπλε"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19843 msgid "Cyan"
19844 msgstr "Κυανό"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19847 msgid "Magenta"
19848 msgstr "Ματζέντα"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19851 msgid "Yellow"
19852 msgstr "Κίτρινο"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19855 msgid "Text Style"
19856 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19859 msgid "Keys"
19860 msgstr "Κλειδιά"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19863 msgid "LinkBack PDF"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19867 msgid "PDF"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19871 msgid "pasted"
19872 msgstr "επικολλημένο"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19875 #, c-format
19876 msgid "%1$s Files"
19877 msgstr "%1$s Αρχεία"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19881 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19887 msgid "Canceled."
19888 msgstr "Ακυρώθηκε."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19891 msgid "Overwrite external file?"
19892 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19895 #, c-format
19896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19897 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19900 msgid "List of previous commands"
19901 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19904 msgid "Next command"
19905 msgstr "Επόμενη εντολή"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19908 msgid "Compare LyX files"
19909 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19912 msgid "Select document"
19913 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19919 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19924 msgid "Error"
19925 msgstr "Σφάλμα"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19928 msgid "Error while comparing documents."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19932 msgid "Aborted"
19933 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19936 msgid "Finished"
19937 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19940 msgid "Aborting process..."
19941 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19944 msgid "differences"
19945 msgstr "διαφορές"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19948 msgid "Compare different revisions"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19952 msgid "big[[delimiter size]]"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19956 msgid "Big[[delimiter size]]"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19960 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19964 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19968 msgid "Math Delimiter"
19969 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19973 msgid "(None)"
19974 msgstr "(Κανένα)"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19977 msgid "Variable"
19978 msgstr "Μεταβλητό"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19981 msgid "Computer Modern Roman"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19985 msgid "Latin Modern Roman"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19989 msgid "AE (Almost European)"
19990 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19993 msgid "Times Roman"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19997 msgid "Palatino"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20001 msgid "Bitstream Charter"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20005 msgid "New Century Schoolbook"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20009 msgid "Bookman"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20013 msgid "Utopia"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20017 msgid "Bera Serif"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20021 msgid "Concrete Roman"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20025 msgid "Zapf Chancery"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20029 msgid "Computer Modern Sans"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20033 msgid "Latin Modern Sans"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20037 msgid "Helvetica"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20041 msgid "Avant Garde"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20045 msgid "Bera Sans"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20049 msgid "CM Bright"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20053 msgid "Computer Modern Typewriter"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20057 msgid "Latin Modern Typewriter"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20061 msgid "Courier"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20065 msgid "Bera Mono"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20069 msgid "LuxiMono"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20073 msgid "CM Typewriter Light"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20077 msgid "Page"
20078 msgstr "Σελίδα"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20081 msgid "Module not found!"
20082 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Layout is valid!"
20087 msgstr "Διάταξη"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20090 msgid "Layout is invalid!"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20094 msgid "Document Settings"
20095 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20099 msgid "Child Document"
20100 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20103 msgid "Include to Output"
20104 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20107 msgid "10"
20108 msgstr "10"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20111 msgid "11"
20112 msgstr "11"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20115 msgid "12"
20116 msgstr "12"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20119 msgid "None (no fontenc)"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20123 msgid ""
20124 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20125 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20129 msgid "empty"
20130 msgstr "άδειο"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20133 msgid "plain"
20134 msgstr "απλό"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20137 msgid "headings"
20138 msgstr "επικεφαλίδες"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20141 msgid "fancy"
20142 msgstr "εντυπωσιακό"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20145 msgid "A0"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20149 #, fuzzy
20150 msgid "A1"
20151 msgstr "1"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20154 msgid "A2"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20158 msgid "A6"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20162 msgid "B0"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20166 #, fuzzy
20167 msgid "B1"
20168 msgstr "1"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20171 msgid "B2"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20175 msgid "B3"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20179 msgid "B4"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20183 msgid "B6"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20187 msgid "C0"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20191 #, fuzzy
20192 msgid "C1"
20193 msgstr "1"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20196 msgid "C2"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20200 msgid "C3"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20204 msgid "C4"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20208 msgid "C5"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20212 msgid "C6"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20216 msgid "JIS B0"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20220 msgid "JIS B1"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20224 msgid "JIS B2"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20228 msgid "JIS B3"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20232 msgid "JIS B4"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20236 msgid "JIS B5"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20240 msgid "JIS B6"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20244 msgid "Language Default (no inputenc)"
20245 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20248 msgid "``text''"
20249 msgstr "``κείμενο\""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20252 msgid "''text''"
20253 msgstr "\"κείμενο\""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20256 msgid ",,text``"
20257 msgstr ",,κείμενο``"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20260 msgid ",,text''"
20261 msgstr ",,κείμενο\""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20264 msgid "<<text>>"
20265 msgstr "<<κείμενο>>"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20268 msgid ">>text<<"
20269 msgstr ">>κείμενο<<"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20272 msgid "Numbered"
20273 msgstr "Αριθμημένο"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20276 msgid "Appears in TOC"
20277 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20280 msgid "Author-year"
20281 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20284 msgid "Numerical"
20285 msgstr "Αριθμητικό"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20288 #, c-format
20289 msgid "Unavailable: %1$s"
20290 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20294 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20295 msgstr ""
20296 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20297 "παραμέτρων."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20302 msgid "Document Class"
20303 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20309 msgid "Child Documents"
20310 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20313 msgid "Modules"
20314 msgstr "Μονάδες"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Local Layout"
20319 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20322 msgid "Text Layout"
20323 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20326 msgid "Page Margins"
20327 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20330 msgid "Colors"
20331 msgstr "Χρώματα"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20334 msgid "Numbering & TOC"
20335 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20338 msgid "Indexes"
20339 msgstr "Ευρετήρια"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20342 msgid "PDF Properties"
20343 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20346 msgid "Math Options"
20347 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20350 msgid "Float Placement"
20351 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20354 msgid "Bullets"
20355 msgstr "Κουκίδες"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20358 msgid "Branches"
20359 msgstr "Κλάδοι"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20362 msgid "LaTeX Preamble"
20363 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20367 #, fuzzy
20368 msgid "&Default..."
20369 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20377 msgid " (not installed)"
20378 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20381 msgid "Layouts|#o#O"
20382 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20385 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20386 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20390 msgid "Local layout file"
20391 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20394 msgid ""
20395 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20396 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20397 "document may not work with this layout if you do not\n"
20398 "keep the layout file in the document directory."
20399 msgstr ""
20400 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20401 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20402 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20403 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20406 msgid "&Set Layout"
20407 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20410 msgid "Unable to read local layout file."
20411 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20414 msgid "Select master document"
20415 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20418 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20419 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20423 msgid "Unapplied changes"
20424 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20428 msgid ""
20429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20431 msgstr ""
20432 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20433 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20437 msgid "&Dismiss"
20438 msgstr "Α&πόρριψη"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20442 msgid "Unable to set document class."
20443 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20446 #, c-format
20447 msgid "%1$s, %2$s"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20451 #, c-format
20452 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20453 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20456 #, c-format
20457 msgid "%1$s (unavailable)"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20461 msgid "Module provided by document class."
20462 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20465 #, c-format
20466 msgid "Package(s) required: %1$s."
20467 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20470 msgid "or"
20471 msgstr "ή"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "Modules required: %1$s."
20476 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20479 #, c-format
20480 msgid "Modules excluded: %1$s."
20481 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20484 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20485 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20488 msgid "[No options predefined]"
20489 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20492 msgid "Can't set layout!"
20493 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20496 #, c-format
20497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20498 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20501 msgid "Not Found"
20502 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20505 msgid "Assigned master does not include this file"
20506 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20509 #, c-format
20510 msgid ""
20511 "You must include this file in the document\n"
20512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20513 "feature."
20514 msgstr ""
20515 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20516 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20517 "εγγράφου."
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20520 msgid "Could not load master"
20521 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20524 #, c-format
20525 msgid ""
20526 "The master document '%1$s'\n"
20527 "could not be loaded."
20528 msgstr ""
20529 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20530 ".δεν ήταν δυνατή."
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20533 msgid "Literate"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20537 #, fuzzy
20538 msgid "pLaTeX"
20539 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20542 msgid "Error List"
20543 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20546 #, c-format
20547 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20548 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20551 msgid "Top left"
20552 msgstr "Πάνω αριστερά"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20555 msgid "Bottom left"
20556 msgstr "Κάτω αριστερά"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20559 msgid "Baseline left"
20560 msgstr "Βάση αριστερά"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20563 msgid "Top center"
20564 msgstr "Πάνω κέντρο"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20567 msgid "Bottom center"
20568 msgstr "Κάτω κέντρο"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Baseline center"
20572 msgstr "Βάση κέντρο"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20575 msgid "Top right"
20576 msgstr "Πάνω δεξιά"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgid "Bottom right"
20580 msgstr "Κάτω δεξιά"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20583 msgid "Baseline right"
20584 msgstr "Βάση δεξιά"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20587 msgid "External Material"
20588 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20591 msgid "Scale%"
20592 msgstr "Κλίμακα%"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20595 msgid "Select external file"
20596 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20599 msgid "automatically"
20600 msgstr "αυτόματα"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20603 msgid "Graphics"
20604 msgstr "Γραφικά"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20607 msgid "Dissolve previous group?"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20611 #, c-format
20612 msgid ""
20613 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20614 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20615 "because this graphic was its only member.\n"
20616 "How do you want to proceed?"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20620 #, c-format
20621 msgid "Stick with group '%1$s'"
20622 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20625 #, c-format
20626 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20627 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20633 "the group will be dissolved,\n"
20634 "because this graphic was its only member.\n"
20635 "How do you want to proceed?"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20639 #, c-format
20640 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20641 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20644 msgid "Enter unique group name:"
20645 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20648 msgid "Group already defined!"
20649 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20652 #, c-format
20653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20654 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20657 msgid "bp"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20661 msgid "cm"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20665 msgid "mm"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20669 msgid "in[[unit of measure]]"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20673 msgid "Select graphics file"
20674 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20677 msgid "Clipart|#C#c"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20682 msgid "Thin Space"
20683 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20686 msgid "Medium Space"
20687 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20690 msgid "Thick Space"
20691 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20695 msgid "Negative Thin Space"
20696 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20699 msgid "Negative Medium Space"
20700 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20703 msgid "Negative Thick Space"
20704 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20707 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20708 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20711 msgid "Quad (1 em)"
20712 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20715 msgid "Double Quad (2 em)"
20716 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20719 msgid "Interword Space"
20720 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20723 msgid "Horizontal Fill"
20724 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20727 msgid ""
20728 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20729 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20730 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20736 msgid ""
20737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20741 msgid "Select document to include"
20742 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20746 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20749 msgid "Index Entry Settings"
20750 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20753 msgid "Label Color"
20754 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20757 msgid "Cannot remove standard index"
20758 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20761 msgid "The default index cannot be removed."
20762 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20765 msgid "Enter new index name"
20766 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20769 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20773 msgid "unknown"
20774 msgstr "άγνωστο"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20777 msgid "shortcut"
20778 msgstr "συντόμευση"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20781 msgid "shortcuts"
20782 msgstr "συντομεύσεις"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20785 msgid "lyxrc"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20789 msgid "package"
20790 msgstr "πακέτο"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20793 msgid "textclass"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20797 msgid "menu"
20798 msgstr "μενού"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20801 msgid "icon"
20802 msgstr "εικονίδιο"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20805 msgid "buffer"
20806 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20809 msgid "lyxinfo"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20813 msgid "Shift-"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20817 msgid "Control-"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20821 msgid "Option-"
20822 msgstr "Επιλογή-"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20825 msgid "Command-"
20826 msgstr "Εντολή-"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20829 msgid "No language"
20830 msgstr "Καμία γλώσσα"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20833 msgid "Program Listing Settings"
20834 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20837 msgid "No dialect"
20838 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20841 msgid "LaTeX Log"
20842 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20845 msgid "LyX2LyX"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20849 msgid "Literate Programming Build Log"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20853 msgid "lyx2lyx Error Log"
20854 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20857 msgid "Version Control Log"
20858 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20861 msgid "Log file not found."
20862 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20865 msgid "No literate programming build log file found."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20869 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20870 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20873 msgid "No version control log file found."
20874 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20877 msgid "Math Matrix"
20878 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20881 msgid "Note Settings"
20882 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20885 msgid "Paragraph Settings"
20886 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20889 msgid ""
20890 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20891 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20892 "\n"
20893 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20894 "the items is used."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20898 msgid "Phantom Settings"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20902 msgid "System files|#S#s"
20903 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20906 msgid "User files|#U#u"
20907 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20910 msgid "Look & Feel"
20911 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20914 msgid "Language Settings"
20915 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20918 msgid "File Handling"
20919 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20922 msgid "Keyboard/Mouse"
20923 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20926 msgid "Input Completion"
20927 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20931 msgid "Co&mmand:"
20932 msgstr "Εντο&λή:"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Screen Fonts"
20937 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20940 msgid "Paths"
20941 msgstr "Μονοπάτια"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20944 msgid "Select directory for example files"
20945 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20948 msgid "Select a document templates directory"
20949 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20952 msgid "Select a temporary directory"
20953 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20956 msgid "Select a backups directory"
20957 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20960 msgid "Select a document directory"
20961 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20964 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20968 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20969 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20972 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20973 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20977 msgid "Spellchecker"
20978 msgstr "Ορθογράφος"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Native"
20983 msgstr "ενεργό"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Aspell"
20988 msgstr "Ό&λες"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Enchant"
20993 msgstr "γραφική παράσταση"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20996 msgid "Hunspell"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21000 msgid "Converters"
21001 msgstr "Μετατροπείς"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21004 #, fuzzy
21005 msgid "File Formats"
21006 msgstr "Μορφές αρχείων"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21009 msgid "Format in use"
21010 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21013 #, fuzzy
21014 msgid ""
21015 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21016 "converter. Please remove the converter first."
21017 msgstr ""
21018 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21019 "πρώτα τον μετατροπέα."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21022 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21023 msgstr ""
21024 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21025 "πρώτα τον μετατροπέα."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21028 msgid "LyX needs to be restarted!"
21029 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21032 msgid ""
21033 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21034 "restart."
21035 msgstr ""
21036 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21037 "επανεκκίνηση."
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21040 msgid "Printer"
21041 msgstr "Εκτυπωτής"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21044 #, fuzzy
21045 msgid "User Interface"
21046 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Classic"
21051 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21054 msgid "Oxygen"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21058 msgid "Control"
21059 msgstr "Έλεγχος"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21062 msgid "Shortcuts"
21063 msgstr "Συντομεύσεις"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21066 msgid "Function"
21067 msgstr "Λειτουργία"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21070 msgid "Shortcut"
21071 msgstr "Συντόμευση"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21076 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21079 msgid "Mathematical Symbols"
21080 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21083 msgid "Document and Window"
21084 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21087 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21088 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21091 msgid "System and Miscellaneous"
21092 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21095 msgid "Res&tore"
21096 msgstr "Επανα&φορά"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21100 msgid "Failed to create shortcut"
21101 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21104 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21105 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21108 msgid "Invalid or empty key sequence"
21109 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21115 "%2$s\n"
21116 "You need to remove that binding before creating a new one."
21117 msgstr ""
21118 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21119 "%2$s\n"
21120 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21123 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21124 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21127 msgid "Identity"
21128 msgstr "Ταυτότητα"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21131 msgid "Choose bind file"
21132 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21135 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21136 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21139 msgid "Choose UI file"
21140 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21143 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21144 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21147 msgid "Choose keyboard map"
21148 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21151 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21155 msgid "Print Document"
21156 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21159 msgid "Print to file"
21160 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21163 msgid "PostScript files (*.ps)"
21164 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21167 msgid "Longest label width"
21168 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21171 msgid "Index Settings"
21172 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21175 msgid "<All indexes>"
21176 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21179 msgid "Progress/Debug Messages"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21183 msgid "Debug Level"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21187 msgid "Set"
21188 msgstr "Ορισμός"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21191 msgid "Cross-reference"
21192 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21195 msgid "&Go Back"
21196 msgstr "Επιστ&ροφή"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21199 msgid "Jump back"
21200 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21203 msgid "Jump to label"
21204 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21207 msgid "<No prefix>"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21211 msgid "Find and Replace"
21212 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Export or Send Document"
21217 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21220 msgid "Show File"
21221 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21224 msgid "Error -> Cannot load file!"
21225 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21228 msgid ""
21229 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21230 "beginning?"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21234 msgid "Basic Latin"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21238 msgid "Latin-1 Supplement"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21242 msgid "Latin Extended-A"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21246 msgid "Latin Extended-B"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21250 msgid "IPA Extensions"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21254 msgid "Spacing Modifier Letters"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21258 msgid "Combining Diacritical Marks"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21262 msgid "Cyrillic"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21266 msgid "Arabic"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21270 msgid "Devanagari"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21274 msgid "Bengali"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21278 msgid "Gurmukhi"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21282 msgid "Gujarati"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21286 msgid "Oriya"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21290 msgid "Tamil"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21294 msgid "Telugu"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21298 msgid "Kannada"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21302 msgid "Malayalam"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21306 msgid "Lao"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21310 msgid "Tibetan"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21314 msgid "Georgian"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21318 msgid "Hangul Jamo"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21322 msgid "Phonetic Extensions"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21326 msgid "Latin Extended Additional"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21330 msgid "Greek Extended"
21331 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21334 msgid "General Punctuation"
21335 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21338 msgid "Superscripts and Subscripts"
21339 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21342 msgid "Currency Symbols"
21343 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21346 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21347 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21350 msgid "Letterlike Symbols"
21351 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21354 msgid "Number Forms"
21355 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21358 msgid "Mathematical Operators"
21359 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21362 msgid "Miscellaneous Technical"
21363 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21366 msgid "Control Pictures"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21370 msgid "Optical Character Recognition"
21371 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21374 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21378 msgid "Box Drawing"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21382 msgid "Block Elements"
21383 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21386 msgid "Geometric Shapes"
21387 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21390 msgid "Miscellaneous Symbols"
21391 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21394 msgid "Dingbats"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21398 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21399 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21402 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21403 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21406 msgid "Hiragana"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21410 msgid "Katakana"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21414 msgid "Bopomofo"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21418 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21422 msgid "Kanbun"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21430 msgid "CJK Compatibility"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21434 msgid "CJK Unified Ideographs"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21438 msgid "Hangul Syllables"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21442 msgid "High Surrogates"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21446 msgid "Private Use High Surrogates"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21450 msgid "Low Surrogates"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21454 msgid "Private Use Area"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21458 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21462 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21466 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21470 msgid "Combining Half Marks"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21474 msgid "CJK Compatibility Forms"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21478 msgid "Small Form Variants"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21482 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21486 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21490 msgid "Specials"
21491 msgstr "Ιδιαίτερα"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21494 msgid "Linear B Syllabary"
21495 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21498 msgid "Linear B Ideograms"
21499 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21502 msgid "Aegean Numbers"
21503 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21506 msgid "Ancient Greek Numbers"
21507 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21510 msgid "Old Italic"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21514 msgid "Gothic"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21518 msgid "Ugaritic"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21522 msgid "Old Persian"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21526 msgid "Deseret"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21530 msgid "Shavian"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21534 msgid "Osmanya"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21538 msgid "Cypriot Syllabary"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21542 msgid "Kharoshthi"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21546 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21547 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21550 msgid "Musical Symbols"
21551 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21554 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21555 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21558 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21562 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21563 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21566 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21570 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21574 msgid "Tags"
21575 msgstr "Ετικέτες"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21578 msgid "Variation Selectors Supplement"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21582 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21586 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21590 msgid "Character: "
21591 msgstr "Χαρακτήρας:"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21594 msgid "Code Point: "
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21598 msgid "Symbols"
21599 msgstr "Σύμβολα"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21602 msgid "Insert Table"
21603 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21606 msgid "TeX Information"
21607 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21610 msgid "No thesaurus available for this language!"
21611 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21614 msgid "Outline"
21615 msgstr "Περίγραμμα"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21618 msgid "auto"
21619 msgstr "αυτόματο"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21622 msgid "off"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21626 #, c-format
21627 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21628 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21631 msgid "version "
21632 msgstr "έκδοση"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21635 msgid "unknown version"
21636 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21639 msgid "Small-sized icons"
21640 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21643 msgid "Normal-sized icons"
21644 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21647 msgid "Big-sized icons"
21648 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Exit LyX"
21653 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21656 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21660 msgid "Welcome to LyX!"
21661 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21664 msgid "Automatic save done."
21665 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21668 msgid "Automatic save failed!"
21669 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21672 msgid "Command not allowed without any document open"
21673 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21676 #, c-format
21677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21678 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21681 msgid "Select template file"
21682 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21685 msgid "Templates|#T#t"
21686 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21689 msgid "Document not loaded."
21690 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21693 msgid "Select document to open"
21694 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21698 msgid "Examples|#E#e"
21699 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21702 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21703 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21707 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21710 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21711 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21715 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21720 msgid "Invalid filename"
21721 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "The directory in the given path\n"
21727 "%1$s\n"
21728 "does not exist."
21729 msgstr ""
21730 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21731 "%1$s\n"
21732 "δεν υπάρχει."
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21735 #, c-format
21736 msgid "Opening document %1$s..."
21737 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21740 #, c-format
21741 msgid "Document %1$s opened."
21742 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21745 msgid "Version control detected."
21746 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21749 #, c-format
21750 msgid "Could not open document %1$s"
21751 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21754 msgid "Couldn't import file"
21755 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21758 #, c-format
21759 msgid "No information for importing the format %1$s."
21760 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21763 #, c-format
21764 msgid "Select %1$s file to import"
21765 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "The document %1$s already exists.\n"
21771 "\n"
21772 "Do you want to overwrite that document?"
21773 msgstr ""
21774 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21775 "\n"
21776 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21779 msgid "Overwrite document?"
21780 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21783 #, c-format
21784 msgid "Importing %1$s..."
21785 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21788 msgid "imported."
21789 msgstr "εισήχθη."
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21792 msgid "file not imported!"
21793 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21796 msgid "newfile"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21800 msgid "Select LyX document to insert"
21801 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21804 msgid "Absolute filename expected."
21805 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21808 msgid "Select file to insert"
21809 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21812 msgid "All Files (*)"
21813 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21816 msgid "Choose a filename to save document as"
21817 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21820 msgid "&Rename"
21821 msgstr "&Μετονομασία"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21824 #, c-format
21825 msgid ""
21826 "The document %1$s could not be saved.\n"
21827 "\n"
21828 "Do you want to rename the document and try again?"
21829 msgstr ""
21830 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21831 "\n"
21832 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21835 msgid "Rename and save?"
21836 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21839 msgid "&Retry"
21840 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Close document"
21845 msgstr "Νέο έγγραφο"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21848 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21852 #, c-format
21853 msgid ""
21854 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21855 "\n"
21856 "Do you want to save the document?"
21857 msgstr ""
21858 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21859 "\n"
21860 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21863 msgid "Save new document?"
21864 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21870 "\n"
21871 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21872 msgstr ""
21873 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21874 "\n"
21875 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21878 msgid "Save changed document?"
21879 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21882 msgid "&Discard"
21883 msgstr "&Απόρριψη"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21889 "\n"
21890 "Do you want to save the document?"
21891 msgstr ""
21892 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21893 "\n"
21894 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21897 #, c-format
21898 msgid ""
21899 "Document \n"
21900 "%1$s\n"
21901 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21902 msgstr ""
21903 "Το έγγραφο \n"
21904 "%1$s\n"
21905 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21908 msgid "Reload externally changed document?"
21909 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21912 msgid "Error when setting the locking property."
21913 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21916 msgid "Directory is not accessible."
21917 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21920 #, c-format
21921 msgid "Opening child document %1$s..."
21922 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21925 #, fuzzy, c-format
21926 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21927 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21930 #, fuzzy, c-format
21931 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21932 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21935 #, fuzzy, c-format
21936 msgid "Successful export to format: %1$s"
21937 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21940 #, fuzzy, c-format
21941 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21942 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21945 msgid "Exporting ..."
21946 msgstr "Εξαγωγή..."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21949 msgid "Previewing ..."
21950 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21953 msgid "Document not loaded"
21954 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21960 "version of the document %1$s?"
21961 msgstr ""
21962 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21963 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21966 msgid "Revert to saved document?"
21967 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21970 msgid "Saving all documents..."
21971 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21974 msgid "All documents saved."
21975 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21978 #, c-format
21979 msgid "%1$s unknown command!"
21980 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Please, preview the document first."
21985 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Couldn't proceed."
21990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21993 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21994 msgid "LaTeX Source"
21995 msgstr "Πηγή LaTeX"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21998 msgid "DocBook Source"
21999 msgstr "Πηγή DocBook"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22002 msgid "Literate Source"
22003 msgstr "Πηγή Literate"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22006 msgid " (version control, locking)"
22007 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22010 msgid " (version control)"
22011 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22014 msgid " (changed)"
22015 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22018 msgid " (read only)"
22019 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22022 msgid "Close File"
22023 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22026 msgid "Hide tab"
22027 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22030 msgid "Close tab"
22031 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22034 msgid "Wrap Float Settings"
22035 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22038 msgid "Click to detach"
22039 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22042 #, c-format
22043 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22044 msgstr ""
22045 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22048 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22049 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22052 msgid " (unknown)"
22053 msgstr " (άγνωστο)"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22056 #, fuzzy
22057 msgid "More...|M"
22058 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22061 msgid "No Group"
22062 msgstr "Καμία Ομάδα"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22065 msgid "More Spelling Suggestions"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Add to personal dictionary|n"
22071 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22074 msgid "Ignore all|I"
22075 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22080 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22083 msgid "Language|L"
22084 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22087 #, fuzzy
22088 msgid "More Languages ...|M"
22089 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22092 msgid "Hidden|H"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22096 msgid "<No Documents Open>"
22097 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22100 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22104 msgid "View (Other Formats)|F"
22105 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22108 msgid "Update (Other Formats)|p"
22109 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22112 #, c-format
22113 msgid "View [%1$s]|V"
22114 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22117 #, c-format
22118 msgid "Update [%1$s]|U"
22119 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22122 msgid "No Custom Insets Defined!"
22123 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22126 msgid "<No Document Open>"
22127 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22130 msgid "Master Document"
22131 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22134 msgid "Open Navigator..."
22135 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22138 msgid "Other Lists"
22139 msgstr "Άλλες Λίστες"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22142 msgid "<Empty Table of Contents>"
22143 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22146 msgid "Other Toolbars"
22147 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22150 msgid "No Branches Set for Document!"
22151 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22154 msgid "Index List|I"
22155 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22158 msgid "Index Entry|d"
22159 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Index: %1$s"
22164 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid "Index Entry (%1$s)"
22169 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22172 msgid "No Citation in Scope!"
22173 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22176 msgid "No Action Defined!"
22177 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22180 #, c-format
22181 msgid "Export %1$s"
22182 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22185 #, c-format
22186 msgid "Import %1$s"
22187 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22190 #, c-format
22191 msgid "Update %1$s"
22192 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22195 #, c-format
22196 msgid "View %1$s"
22197 msgstr "Προβολή %1$s"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22200 msgid "space"
22201 msgstr "διάστημα"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22204 msgid ""
22205 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22206 "characters:\n"
22207 msgstr ""
22208 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22209 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22212 msgid "Could not update TeX information"
22213 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22216 #, c-format
22217 msgid "The script `%1$s' failed."
22218 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22221 msgid "All Files "
22222 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22226 msgid "Table of Contents"
22227 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22230 msgid "List of Graphics"
22231 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22234 msgid "List of Equations"
22235 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22238 msgid "List of Footnotes"
22239 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22242 msgid "List of Listings"
22243 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22246 msgid "List of Indexes"
22247 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22250 msgid "List of Marginal notes"
22251 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22254 msgid "List of Notes"
22255 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22258 msgid "List of Citations"
22259 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22262 msgid "Labels and References"
22263 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22266 msgid "List of Branches"
22267 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22270 msgid "List of Changes"
22271 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22272
22273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22275 #, fuzzy
22276 msgid ""
22277 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22278 "through LaTeX: "
22279 msgstr ""
22280 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22281 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22282
22283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22285 msgid "Problematic filename for DVI"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22290 #, fuzzy
22291 msgid ""
22292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22294 msgstr ""
22295 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22296 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22297
22298 #: src/insets/Inset.cpp:88
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Bibliography Entry"
22301 msgstr "Βιβλιογραφία"
22302
22303 #: src/insets/Inset.cpp:91
22304 #, fuzzy
22305 msgid "TeX Code"
22306 msgstr "Κώδικας TeX:"
22307
22308 #: src/insets/Inset.cpp:94
22309 msgid "Float"
22310 msgstr "Αιωρούμενο"
22311
22312 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22313 msgid "Box"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/insets/Inset.cpp:111
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Horizontal Space"
22319 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22320
22321 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22322 msgid "Vertical Space"
22323 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22324
22325 #: src/insets/Inset.cpp:115
22326 msgid "Info"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/Inset.cpp:158
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Horizontal Math Space"
22332 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22333
22334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22335 msgid "Keys must be unique!"
22336 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22337
22338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "The key %1$s already exists,\n"
22342 "it will be changed to %2$s."
22343 msgstr ""
22344 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22345 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22346
22347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22351 "If you proceed, all of them will be opened."
22352 msgstr ""
22353 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22354 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22355
22356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22357 msgid "Open Databases?"
22358 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22359
22360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22361 msgid "&Proceed"
22362 msgstr "&Συνέχεια"
22363
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22366 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22367
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22369 msgid "Databases:"
22370 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22371
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22373 msgid "Style File:"
22374 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22377 msgid "Lists:"
22378 msgstr "Λίστες:"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22381 msgid "included in TOC"
22382 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22385 msgid "Export Warning!"
22386 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22389 msgid ""
22390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22391 "BibTeX will be unable to find them."
22392 msgstr ""
22393 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22394 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22397 msgid ""
22398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22399 "BibTeX will be unable to find it."
22400 msgstr ""
22401 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22402 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22403
22404 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22405 msgid "simple frame"
22406 msgstr "απλό πλαίσιο"
22407
22408 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22409 msgid "frameless"
22410 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22411
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22413 msgid "simple frame, page breaks"
22414 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22415
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22417 msgid "oval, thin"
22418 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22419
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22421 msgid "oval, thick"
22422 msgstr "οβάλ, παχύ"
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22425 msgid "drop shadow"
22426 msgstr "με σκιά"
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22429 msgid "shaded background"
22430 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22433 msgid "double frame"
22434 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22437 #, c-format
22438 msgid "%1$s (%2$s)"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22442 #, c-format
22443 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22447 msgid "active"
22448 msgstr "ενεργό"
22449
22450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22451 msgid "non-active"
22452 msgstr "μη-ενεργό"
22453
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22455 #, c-format
22456 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22457 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22458
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22460 msgid "Branch: "
22461 msgstr "Κλάδος:"
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22464 msgid "Branch (child only): "
22465 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22466
22467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22468 msgid "Branch (undefined): "
22469 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22470
22471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22472 msgid "Undef: "
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22476 msgid "branch"
22477 msgstr "κλάδος"
22478
22479 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22480 #, c-format
22481 msgid "Sub-%1$s"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22485 msgid "No bibliography defined!"
22486 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22487
22488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22489 msgid "No citations selected!"
22490 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22491
22492 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22493 msgid "not cited"
22494 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22495
22496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22497 msgid "LaTeX Command: "
22498 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22499
22500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22501 msgid "InsetCommand Error: "
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22505 msgid "Incompatible command name."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22509 msgid "InsetCommandParams Error: "
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22513 msgid "InsetCommandParams: "
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22517 msgid "Unknown parameter name: "
22518 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22519
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22522 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22523
22524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Uncodable characters"
22527 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22528
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22533 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22534 "%2$s."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22538 #, c-format
22539 msgid "External template %1$s is not installed"
22540 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22541
22542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22543 msgid "float: "
22544 msgstr "αιωρούμενο:"
22545
22546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22547 #, fuzzy, c-format
22548 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22549 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22550
22551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22552 msgid "float"
22553 msgstr "αιωρούμενο"
22554
22555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22556 msgid "subfloat: "
22557 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22558
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22560 msgid " (sideways)"
22561 msgstr "(πλαγίως)"
22562
22563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22565 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22566
22567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22568 #, c-format
22569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22573 msgid "footnote"
22574 msgstr "υποσημείωση"
22575
22576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "Could not copy the file\n"
22580 "%1$s\n"
22581 "into the temporary directory."
22582 msgstr ""
22583 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22584 "%1$s\n"
22585 "στον προσωρινό φάκελο."
22586
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22588 #, c-format
22589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22590 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22593 #, c-format
22594 msgid "Graphics file: %1$s"
22595 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22598 msgid "www"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22602 #, fuzzy
22603 msgid "file"
22604 msgstr "&Αρχείο"
22605
22606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22609 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22610
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22612 msgid "Verbatim Input"
22613 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22614
22615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22616 msgid "Verbatim Input*"
22617 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22620 msgid "Include (excluded)"
22621 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22625 msgid "Recursive input"
22626 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22627
22628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22630 #, c-format
22631 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid ""
22637 "Could not load included file\n"
22638 "`%1$s'\n"
22639 "Please, check whether it actually exists."
22640 msgstr ""
22641 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22642 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Missing included file"
22647 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22648
22649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "Included file `%1$s'\n"
22653 "has textclass `%2$s'\n"
22654 "while parent file has textclass `%3$s'."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22658 msgid "Different textclasses"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Included file `%1$s'\n"
22665 "uses module `%2$s'\n"
22666 "which is not used in parent file."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22670 msgid "Module not found"
22671 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22677 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Export failure"
22683 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22684
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22686 msgid "Unsupported Inclusion"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22693 "Offending file:\n"
22694 "%1$s"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22698 msgid "Index sorting failed"
22699 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22705 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22706 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22707 "explained in the User Guide."
22708 msgstr ""
22709 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22710 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22711 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22712 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22713
22714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22715 msgid "Index Entry"
22716 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22721
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22723 msgid "Unknown index type!"
22724 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22725
22726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22727 #, fuzzy
22728 msgid "All indexes"
22729 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22730
22731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22732 msgid "subindex"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22736 #, c-format
22737 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22738 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22739
22740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22741 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22742 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22743
22744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22746 msgid "undefined"
22747 msgstr "μη ορισμένο"
22748
22749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22750 msgid "yes"
22751 msgstr "ναι"
22752
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22754 msgid "no"
22755 msgstr "όχι"
22756
22757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22758 #, fuzzy
22759 msgid "No version control"
22760 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22761
22762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22763 msgid "Label names must be unique!"
22764 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22765
22766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The label %1$s already exists,\n"
22770 "it will be changed to %2$s."
22771 msgstr ""
22772 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22773 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22776 msgid "DUPLICATE: "
22777 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22778
22779 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Horizontal line"
22782 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22783
22784 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22785 msgid "no more lstline delimiters available"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22789 msgid "Running out of delimiters"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22793 msgid ""
22794 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22795 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22796 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22797 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22798 "must investigate!"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22802 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22803 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22804
22805 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The following characters in one of the program listings are\n"
22809 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22810 "%1$s."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22814 msgid "A value is expected."
22815 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22823 msgid "Unbalanced braces!"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22827 msgid "Please specify true or false."
22828 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22831 msgid "Only true or false is allowed."
22832 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22835 msgid "Please specify an integer value."
22836 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22839 msgid "An integer is expected."
22840 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22844 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22848 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22849
22850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22851 #, c-format
22852 msgid "Please specify one of %1$s."
22853 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22856 #, c-format
22857 msgid "Try one of %1$s."
22858 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22861 #, c-format
22862 msgid "I guess you mean %1$s."
22863 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22866 #, c-format
22867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22868 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22871 #, c-format
22872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22873 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22876 msgid ""
22877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22878 msgstr ""
22879 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22882 msgid ""
22883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22884 "trblTRBL"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22888 msgid ""
22889 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22890 "right, bottom left and top left corner."
22891 msgstr ""
22892 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22893 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22896 msgid "Enter something like \\color{white}"
22897 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22900 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22901 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22904 msgid "auto, last or a number"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22908 msgid ""
22909 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22911 "defining a listing inset)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22915 msgid ""
22916 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22918 "a listing inset)"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22923 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22926 #, c-format
22927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22928 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22931 #, c-format
22932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22933 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22936 #, c-format
22937 msgid "Parameter %1$s: "
22938 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22941 #, c-format
22942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22943 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22946 #, c-format
22947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22948 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22951 msgid "New Page"
22952 msgstr "Νέα Σελίδα"
22953
22954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22955 msgid "Page Break"
22956 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
22957
22958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22959 msgid "Clear Page"
22960 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22961
22962 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22963 msgid "Clear Double Page"
22964 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22965
22966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22967 msgid "Nom: "
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22971 msgid "Nomenclature Symbol: "
22972 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22973
22974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22975 msgid "Description: "
22976 msgstr "Περιγραφή:"
22977
22978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22979 msgid "Sorting: "
22980 msgstr "Ταξινόμηση:"
22981
22982 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22983 msgid "note"
22984 msgstr "σημείωση"
22985
22986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22987 msgid "Phantom"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22991 msgid "HPhantom"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22995 msgid "VPhantom"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22999 msgid "phantom"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23003 msgid "hphantom"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23007 msgid "vphantom"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23011 msgid "elsewhere"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23015 msgid "BROKEN: "
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23019 msgid "Ref: "
23020 msgstr "Αναφ:"
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23023 msgid "Equation"
23024 msgstr "Εξίσωση"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23027 msgid "EqRef: "
23028 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23031 msgid "Page Number"
23032 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23035 msgid "Page: "
23036 msgstr "Σελίδα:"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23039 msgid "Textual Page Number"
23040 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23043 msgid "TextPage: "
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23047 msgid "Standard+Textual Page"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23051 msgid "Ref+Text: "
23052 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Formatted"
23057 msgstr "Μορφοποίηση"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Format: "
23062 msgstr "&Μορφή:"
23063
23064 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Reference to Name"
23067 msgstr "Παραπομπή"
23068
23069 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23070 #, fuzzy
23071 msgid "NameRef:"
23072 msgstr "Όνομα:"
23073
23074 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23075 #, fuzzy
23076 msgid "subscript"
23077 msgstr "Δείκτης"
23078
23079 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23080 #, fuzzy
23081 msgid "superscript"
23082 msgstr "Εκθέτης"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23085 msgid "Protected Space"
23086 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23087
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23089 msgid "Quad Space"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Double Quad Space"
23095 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23098 msgid "Enspace"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23102 msgid "Enskip"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23106 msgid "Protected Horizontal Fill"
23107 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23110 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23111 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23114 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23115 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23116
23117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23119 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23120
23121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23123 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23124
23125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23127 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23131 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23132
23133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23134 #, c-format
23135 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23136 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23137
23138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23139 #, c-format
23140 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23141 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23142
23143 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23144 msgid "Unknown TOC type"
23145 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23146
23147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23148 msgid "Selection size should match clipboard content."
23149 msgstr ""
23150 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23151
23152 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23153 msgid "wrap: "
23154 msgstr "αναδίπλωση:"
23155
23156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23157 msgid "wrap"
23158 msgstr "αναδίπλωση"
23159
23160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23161 msgid "Not shown."
23162 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23163
23164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23165 msgid "Loading..."
23166 msgstr "Φόρτωση..."
23167
23168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23169 msgid "Converting to loadable format..."
23170 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23171
23172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23173 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23174 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23175
23176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23177 msgid "Scaling etc..."
23178 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23179
23180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23181 msgid "Ready to display"
23182 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23183
23184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23185 msgid "No file found!"
23186 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23187
23188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23189 msgid "Error converting to loadable format"
23190 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23191
23192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23193 msgid "Error loading file into memory"
23194 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23197 msgid "Error generating the pixmap"
23198 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23201 msgid "No image"
23202 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23203
23204 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23205 msgid "Preview loading"
23206 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23207
23208 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23209 msgid "Preview ready"
23210 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23211
23212 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23213 msgid "Preview failed"
23214 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23215
23216 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 msgid "cc[[unit of measure]]"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 msgid "dd"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: src/lengthcommon.cpp:37
23225 msgid "em"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/lengthcommon.cpp:38
23229 msgid "ex"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 msgid "mu[[unit of measure]]"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/lengthcommon.cpp:38
23237 msgid "pc"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 msgid "pt"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/lengthcommon.cpp:39
23245 msgid "sp"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/lengthcommon.cpp:39
23249 msgid "Text Width %"
23250 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:40
23253 msgid "Column Width %"
23254 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:40
23257 msgid "Page Width %"
23258 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:40
23261 msgid "Line Width %"
23262 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:41
23265 msgid "Text Height %"
23266 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:41
23269 msgid "Page Height %"
23270 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23271
23272 #: src/lyxfind.cpp:143
23273 msgid "Search error"
23274 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23275
23276 #: src/lyxfind.cpp:143
23277 msgid "Search string is empty"
23278 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23279
23280 #: src/lyxfind.cpp:377
23281 #, fuzzy
23282 msgid "String found."
23283 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23284
23285 #: src/lyxfind.cpp:379
23286 msgid "String has been replaced."
23287 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23288
23289 #: src/lyxfind.cpp:382
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "%1$d strings have been replaced."
23292 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23293
23294 #: src/lyxfind.cpp:1365
23295 msgid "Invalid regular expression!"
23296 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23297
23298 #: src/lyxfind.cpp:1370
23299 msgid "Match not found!"
23300 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23301
23302 #: src/lyxfind.cpp:1374
23303 msgid "Match found!"
23304 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23305
23306 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23307 #, c-format
23308 msgid " Macro: %1$s: "
23309 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23312 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23313 #, c-format
23314 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23315 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23318 #, c-format
23319 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23323 #, c-format
23324 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Cursor not in table"
23330 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23333 msgid "Only one row"
23334 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23337 msgid "Only one column"
23338 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23341 msgid "No hline to delete"
23342 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23345 msgid "No vline to delete"
23346 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23349 #, c-format
23350 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Bad math environment"
23356 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23357
23358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23359 msgid ""
23360 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23361 "Change the math formula type and try again."
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23365 msgid "No number"
23366 msgstr "Κανένας αριθμός"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23369 msgid "Number"
23370 msgstr "Αριθμός"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23373 #, c-format
23374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23375 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23378 #, c-format
23379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23380 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23383 #, c-format
23384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23385 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23388 msgid "create new math text environment ($...$)"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23392 msgid "entered math text mode (textrm)"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23396 msgid "Regular expression editor mode"
23397 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23404 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23408 msgid "Standard[[mathref]]"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23412 msgid "PrettyRef"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23416 msgid "FormatRef: "
23417 msgstr ""
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23422 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23423
23424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23425 msgid "optional"
23426 msgstr "προαιρετικό"
23427
23428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23429 msgid "TeX"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23433 msgid "math macro"
23434 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23435
23436 #: src/output.cpp:37
23437 #, c-format
23438 msgid ""
23439 "Could not open the specified document\n"
23440 "%1$s."
23441 msgstr ""
23442 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23443 "%1$s."
23444
23445 #: src/output_plaintext.cpp:136
23446 msgid "Abstract: "
23447 msgstr "Περίληψη:"
23448
23449 #: src/output_plaintext.cpp:148
23450 msgid "References: "
23451 msgstr "Αναφορές:"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:40
23454 msgid "No debugging messages"
23455 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:41
23458 msgid "General information"
23459 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:42
23462 msgid "Program initialisation"
23463 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:43
23466 msgid "Keyboard events handling"
23467 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:44
23470 msgid "GUI handling"
23471 msgstr "Χειρισμός GUI"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:45
23474 msgid "Lyxlex grammar parser"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:46
23478 msgid "Configuration files reading"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:47
23482 msgid "Custom keyboard definition"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:48
23486 msgid "LaTeX generation/execution"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:49
23490 msgid "Math editor"
23491 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:50
23494 msgid "Font handling"
23495 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:51
23498 msgid "Textclass files reading"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:52
23502 msgid "Version control"
23503 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:53
23506 msgid "External control interface"
23507 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:54
23510 msgid "Undo/Redo mechanism"
23511 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:55
23514 msgid "User commands"
23515 msgstr "Εντολές χρήστη"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:56
23518 msgid "The LyX Lexer"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:57
23522 msgid "Dependency information"
23523 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:58
23526 msgid "LyX Insets"
23527 msgstr "Ενθέματα LyX"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:59
23530 msgid "Files used by LyX"
23531 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:60
23534 msgid "Workarea events"
23535 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:61
23538 msgid "Insettext/tabular messages"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:62
23542 msgid "Graphics conversion and loading"
23543 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:63
23546 msgid "Change tracking"
23547 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:64
23550 msgid "External template/inset messages"
23551 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:65
23554 msgid "RowPainter profiling"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:66
23558 msgid "Scrolling debugging"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:67
23562 msgid "Math macros"
23563 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:68
23566 msgid "RTL/Bidi"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:69
23570 msgid "Locale/Internationalisation"
23571 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:70
23574 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23575 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:71
23578 msgid "Find and replace mechanism"
23579 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:72
23582 msgid "Developers' general debug messages"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:73
23586 msgid "All debugging messages"
23587 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:152
23590 #, c-format
23591 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23592 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23593
23594 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23595 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23596 msgstr "el"
23597
23598 #: src/support/os_win32.cpp:444
23599 msgid "System file not found"
23600 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23601
23602 #: src/support/os_win32.cpp:445
23603 msgid ""
23604 "Unable to load shfolder.dll\n"
23605 "Please install."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/support/os_win32.cpp:450
23609 msgid "System function not found"
23610 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23611
23612 #: src/support/os_win32.cpp:451
23613 msgid ""
23614 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23615 "Don't know how to proceed. Sorry."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/support/userinfo.cpp:45
23619 msgid "Unknown user"
23620 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23621
23622 #~ msgid "List of %1$s"
23623 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "%1$s unknown"
23627 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23628
23629 #~ msgid "Layout|L"
23630 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23631
23632 #~ msgid "Documents|D"
23633 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23634
23635 #~ msgid "New from Template...|T"
23636 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23637
23638 #~ msgid "Revert|R"
23639 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23640
23641 #~ msgid "Custom...|C"
23642 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23643
23644 #~ msgid "Redo|d"
23645 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23646
23647 #~ msgid "Cut|C"
23648 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23649
23650 #~ msgid "Copy|o"
23651 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23652
23653 #~ msgid "Paste|a"
23654 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23655
23656 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23657 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23658
23659 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23660 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23661
23662 #~ msgid "Tabular|T"
23663 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23664
23665 #~ msgid "Thesaurus..."
23666 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23667
23668 #~ msgid "Statistics...|i"
23669 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23670
23671 #~ msgid "Change Tracking|g"
23672 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23673
23674 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23675 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23676
23677 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23678 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23679
23680 #~ msgid "Line Top|T"
23681 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23682
23683 #~ msgid "Line Bottom|B"
23684 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23685
23686 #~ msgid "Line Left|L"
23687 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23688
23689 #~ msgid "Line Right|R"
23690 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23691
23692 #~ msgid "Alignment|i"
23693 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23694
23695 #~ msgid "Delete Row|w"
23696 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23697
23698 #~ msgid "Copy Row"
23699 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23700
23701 #~ msgid "Swap Rows"
23702 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23703
23704 #~ msgid "Delete Column|D"
23705 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23706
23707 #~ msgid "Copy Column"
23708 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23709
23710 #~ msgid "Swap Columns"
23711 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23712
23713 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23714 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23715
23716 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23717 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23718
23719 #~ msgid "Alignment|A"
23720 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23721
23722 #~ msgid "Add Row|R"
23723 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23724
23725 #~ msgid "Add Column|C"
23726 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23727
23728 #~ msgid "Octave"
23729 #~ msgstr "Οκτάβα"
23730
23731 #~ msgid "Special Character|S"
23732 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23733
23734 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23735 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23736
23737 #~ msgid "Short Title"
23738 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23739
23740 #~ msgid "Index Entry|I"
23741 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23742
23743 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23744 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23745
23746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23747 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23748
23749 #~ msgid "TeX Code|T"
23750 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23751
23752 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23753 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23754
23755 #~ msgid "Floats|a"
23756 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23757
23758 #~ msgid "Include File...|d"
23759 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23760
23761 #~ msgid "Insert File|e"
23762 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23763
23764 #~ msgid "External Material...|x"
23765 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23766
23767 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23768 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23769
23770 #~ msgid "Protected Space|r"
23771 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23772
23773 #~ msgid "Vertical Space..."
23774 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23775
23776 #~ msgid "Line Break|L"
23777 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23778
23779 #~ msgid "Protected Dash|D"
23780 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23781
23782 #~ msgid "Single Quote|Q"
23783 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23784
23785 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23786 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23787
23788 #~ msgid "Horizontal Line"
23789 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23790
23791 #~ msgid "Font Change|o"
23792 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23793
23794 #~ msgid "Math Normal Font"
23795 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23796
23797 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23798 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23799
23800 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23801 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23802
23803 #~ msgid "Math Roman Family"
23804 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23805
23806 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23807 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23808
23809 #~ msgid "Math Bold Series"
23810 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23811
23812 #~ msgid "Text Normal Font"
23813 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23814
23815 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23816 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23817
23818 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23819 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23820
23821 #~ msgid "Character...|C"
23822 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23823
23824 #~ msgid "Paragraph...|P"
23825 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23826
23827 #~ msgid "Document...|D"
23828 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23829
23830 #~ msgid "Tabular...|T"
23831 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23832
23833 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23834 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23835
23836 #~ msgid "Noun Style|N"
23837 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23838
23839 #~ msgid "Bold Style|B"
23840 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23841
23842 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23843 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23844
23845 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23846 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23847
23848 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23849 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23850
23851 #~ msgid "Update|U"
23852 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23853
23854 #~ msgid "TeX Information|X"
23855 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23856
23857 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23858 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23859
23860 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23861 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23862
23863 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23864 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23865
23866 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23867 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23868
23869 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23870 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23871
23872 #~ msgid "Extended Features|E"
23873 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23874
23875 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23876 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23877
23878 #~ msgid "Preferences..."
23879 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23880
23881 #~ msgid "Quit LyX"
23882 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23883
23884 #~ msgid "%1$d words checked."
23885 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23886
23887 #~ msgid "One word checked."
23888 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23889
23890 #~ msgid "Spelling check completed"
23891 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Basi&c"
23895 #~ msgstr "&Βασικό"
23896
23897 #~ msgid "&Command:"
23898 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23899
23900 #~ msgid "Search text is empty!"
23901 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23902
23903 #~ msgid ""
23904 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23905 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23906 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23909 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23910 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "LyX binary not found"
23914 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "File not found"
23918 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Directory not found"
23922 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23926 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "varXi"
23930 #~ msgstr "Φαρσί"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "varPi"
23934 #~ msgstr "Φαρσί"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "varUpsilon"
23938 #~ msgstr "έκδοση"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "varPsi"
23942 #~ msgstr "Φαρσί"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23946 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "&Use Defaults"
23954 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
23955
23956 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23957 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23958
23959 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23960 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
23961
23962 #~ msgid "&Use babel"
23963 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
23964
23965 #~ msgid "&Global"
23966 #~ msgstr "Κα&θολική"
23967
23968 #~ msgid "institutemark"
23969 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "Flex:Institute"
23973 #~ msgstr "Ίδρυμα"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23977 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
23978
23979 #~ msgid "scheme"
23980 #~ msgstr "σχέδιο"
23981
23982 #~ msgid "chart"
23983 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
23984
23985 #~ msgid "graph"
23986 #~ msgstr "γράφημα"
23987
23988 #~ msgid "Chemistry"
23989 #~ msgstr "Χημεία"
23990
23991 #~ msgid "InstituteMark"
23992 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23996 #~ msgstr "Άρθρο"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24000 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Thanks Reference"
24004 #~ msgstr "Παραπομπή"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Internet Address Reference"
24008 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Name (First Name)"
24012 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Name (Surname)"
24016 #~ msgstr "Επώνυμο"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Lowercase"
24020 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24021
24022 #~ msgid "Inst"
24023 #~ msgstr "Ινστ"
24024
24025 #~ msgid "Sidenote"
24026 #~ msgstr "Πλάγια_σημείωση"
24027
24028 #~ msgid "Marginnote"
24029 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24030
24031 #~ msgid "AllCaps"
24032 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24033
24034 #~ msgid "SmallCaps"
24035 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Firstname"
24039 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Fname"
24043 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:Surname"
24047 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:Emph"
24055 #~ msgstr "έμφαση"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24059 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:Volume"
24063 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:Day"
24067 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Flex:Month"
24071 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Flex:Year"
24075 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24079 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24083 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24087 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Code"
24091 #~ msgstr "Κώδικας"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:Keyword"
24095 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:Orgname"
24099 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:Street"
24103 #~ msgstr "Οδός"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:State"
24107 #~ msgstr "Πολιτεία"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Flex:Directory"
24111 #~ msgstr "Κατάλογος"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Email"
24115 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex"
24123 #~ msgstr "&Αρχείο"
24124
24125 #~ msgid "Foot"
24126 #~ msgstr "Υποσ"
24127
24128 #~ msgid "Note:Comment"
24129 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24130
24131 #~ msgid "Note:Note"
24132 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24133
24134 #~ msgid "Note:Greyedout"
24135 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24136
24137 #~ msgid "Wrap"
24138 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Argument"
24142 #~ msgstr "Στοίχιση"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Endnote"
24146 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Initial"
24150 #~ msgstr "Αρχικό"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Expression"
24154 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Concepts"
24158 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Meaning"
24162 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Noun"
24166 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Strong"
24170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24171
24172 #~ msgid "Norsk"
24173 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24174
24175 #~ msgid "Nynorsk"
24176 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24177
24178 #~ msgid "master document[[scope]]"
24179 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Keywordsr"
24183 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24184
24185 #~ msgid "Current paragraph"
24186 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24187
24188 #~ msgid "Current &paragraph"
24189 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Width:"
24193 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Error "
24197 #~ msgstr "Σφάλμα"
24198
24199 #~ msgid "Cust&om:"
24200 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24204 #~ "lyx2lyx script."
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24207 #~ "να το μετατρέψει."
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "The specified document\n"
24211 #~ "%1$s\n"
24212 #~ "could not be read."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24215 #~ "%1$s\n"
24216 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24217
24218 #~ msgid "Could not read document"
24219 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24220
24221 #~ msgid "&Keep it"
24222 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Cannot view URL"
24226 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24227
24228 #~ msgid "Hyperlink"
24229 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24230
24231 #~ msgid "Label"
24232 #~ msgstr "Ετικέτα"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24236 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24237
24238 #~ msgid "Invisible"
24239 #~ msgstr "Αόρατο"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Height:"
24243 #~ msgstr "&Ύψος:"
24244
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24247
24248 #~ msgid "Element:Firstname"
24249 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24250
24251 #~ msgid "Element:Fname"
24252 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24253
24254 #~ msgid "Element:Filename"
24255 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24256
24257 #~ msgid "Element:Issue-number"
24258 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24259
24260 #~ msgid "Element:Issue-day"
24261 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24262
24263 #~ msgid "Element:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24265
24266 #~ msgid "Element:Directory"
24267 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24268
24269 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24270 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24271
24272 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24273 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24274
24275 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24276 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24277
24278 #~ msgid "CharStyle:Code"
24279 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "FrmtRef: "
24283 #~ msgstr "Αναφ:"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Middle|d"
24287 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24288
24289 #~ msgid "caption frame"
24290 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24291
24292 #~ msgid "top/bottom line"
24293 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Decimal point:"
24297 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24298
24299 #~ msgid "Screen &DPI:"
24300 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24304 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "ColorUi"
24308 #~ msgstr "Χρώμα"
24309
24310 #~ msgid "Options"
24311 #~ msgstr "Επιλογές"
24312
24313 #~ msgid "Find LyX Text"
24314 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24315
24316 #~ msgid "&Replace with..."
24317 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24318
24319 #~ msgid "Ne&xt"
24320 #~ msgstr "Επό&μενο"
24321
24322 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24323 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24324
24325 #~ msgid "Pre&vious"
24326 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24327
24328 #~ msgid "&Keep case"
24329 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24330
24331 #~ msgid "&Find..."
24332 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24333
24334 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24335 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24336
24337 #~ msgid "&Next"
24338 #~ msgstr "Επό&μενο"
24339
24340 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24341 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24342
24343 #~ msgid "&Previous"
24344 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24345
24346 #~ msgid "&Advanced"
24347 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24348
24349 #~ msgid "Merge cells"
24350 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24351
24352 #~ msgid "TheoremTemplate"
24353 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24354
24355 #~ msgid "Theorem #:"
24356 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24357
24358 #~ msgid "Lemma #:"
24359 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24360
24361 #~ msgid "Corollary #:"
24362 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24363
24364 #~ msgid "Proposition #:"
24365 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24366
24367 #~ msgid "Conjecture #:"
24368 #~ msgstr "Εικασία #:"
24369
24370 #~ msgid "Criterion #:"
24371 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24372
24373 #~ msgid "Fact #:"
24374 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24375
24376 #~ msgid "Axiom #:"
24377 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24378
24379 #~ msgid "Definition #:"
24380 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24381
24382 #~ msgid "Condition #:"
24383 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24384
24385 #~ msgid "Problem #:"
24386 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24387
24388 #~ msgid "Exercise #:"
24389 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24390
24391 #~ msgid "Remark #:"
24392 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24393
24394 #~ msgid "Claim #:"
24395 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24396
24397 #~ msgid "Note #:"
24398 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24399
24400 #~ msgid "Notation #:"
24401 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24402
24403 #~ msgid "Case #:"
24404 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24405
24406 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24407 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24408
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24411
24412 #~ msgid ""
24413 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24414 #~ "%1$s.layout,\n"
24415 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24416 #~ "class or style file required by it is not\n"
24417 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24418 #~ "for more information.\n"
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24421 #~ "%1$s.layout,\n"
24422 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24423 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24424 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24425
24426 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24427 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24428
24429 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24432
24433 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24434 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24435
24436 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24437 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24438
24439 #~ msgid "Branch Settings"
24440 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24441
24442 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24443 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24444
24445 #~ msgid "Thin space"
24446 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24447
24448 #~ msgid "Medium space"
24449 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24450
24451 #~ msgid "Thick space"
24452 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24453
24454 #~ msgid "Negative thin space"
24455 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24456
24457 #~ msgid "Negative medium space"
24458 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24459
24460 #~ msgid "Negative thick space"
24461 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24462
24463 #~ msgid "Inter-word space"
24464 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24465
24466 #~ msgid "Date format"
24467 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24471 #~ "%2$s"
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24474 #~ "%2$s"
24475
24476 #~ msgid "Table Settings"
24477 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24478
24479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24480 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24481
24482 #~ msgid "Language ...|L"
24483 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24484
24485 #~ msgid "Unknown buffer info"
24486 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24487
24488 #~ msgid "&Dummy"
24489 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24490
24491 #~ msgid "F&ind:"
24492 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24493
24494 #~ msgid "The Enter key works, too"
24495 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24496
24497 #~ msgid "The delete key works, too"
24498 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24499
24500 #~ msgid "D&elete"
24501 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24502
24503 #~ msgid "&Default language:"
24504 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24505
24506 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24507 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24508
24509 #~ msgid "&BibTeX command:"
24510 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24511
24512 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24513 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24514
24515 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24516 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24517
24518 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24519 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24520
24521 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24522 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24523
24524 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24525 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24526
24527 #~ msgid "Use input encod&ing"
24528 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24529
24530 #~ msgid "Jump to the label"
24531 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24532
24533 #~ msgid "Listing settings"
24534 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24535
24536 #~ msgid "Language:"
24537 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24538
24539 #~ msgid "End"
24540 #~ msgstr "Τέλος"
24541
24542 #~ msgid "End of CV"
24543 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24544
24545 #~ msgid "Computer"
24546 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24547
24548 #~ msgid "Computer:"
24549 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24550
24551 #~ msgid "Insert|n"
24552 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24553
24554 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24555 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24556
24557 #~ msgid "View DVI"
24558 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24559
24560 #~ msgid "Update DVI"
24561 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24562
24563 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24564 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24565
24566 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24567 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24568
24569 #~ msgid "View PostScript"
24570 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24571
24572 #~ msgid "Update PostScript"
24573 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24574
24575 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24576 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24577
24578 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24579 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24580
24581 #~ msgid ""
24582 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24583 #~ "You may not have the right languages installed."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24586 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24590 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24593 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24597 #~ "`%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24600 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24601
24602 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24603 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24607 #~ "encoding `%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24610 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24611
24612 #~ msgid ""
24613 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24614 #~ "encoding `%2$s'."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24617 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24623
24624 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24625 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24629 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24630 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24631 #~ msgstr ""
24632 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24633 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24634 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24635
24636 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24637 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24638
24639 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24640 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24644 #~ "\n"
24645 #~ "%1$s."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24648 #~ "\n"
24649 #~ "%1$s."
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24655 #~ "παραμέτρων."
24656
24657 #~ msgid "Length"
24658 #~ msgstr "Μήκος"
24659
24660 #~ msgid "TeX Code Settings"
24661 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24662
24663 #~ msgid "Float Settings"
24664 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24665
24666 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24667 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24668
24669 #~ msgid "Spellchecker error"
24670 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24674 #~ "Maybe it has been killed."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24677 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24678
24679 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24680 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24681
24682 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24683 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24684
24685 #~ msgid "No Table of contents"
24686 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24687
24688 #~ msgid "Opened inset"
24689 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24690
24691 #~ msgid "Opened Box Inset"
24692 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24693
24694 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24695 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24696
24697 #~ msgid "Opened Float Inset"
24698 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24699
24700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24701 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24702
24703 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24704 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24705
24706 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24707 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24708
24709 #~ msgid "Opened Note Inset"
24710 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24711
24712 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24713 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24714
24715 #~ msgid "Opened table"
24716 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24717
24718 #~ msgid "Opened Text Inset"
24719 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24720
24721 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24722 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24723
24724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24725 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24726
24727 #~ msgid "No file open!"
24728 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"