1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
494 #: src/Buffer.cpp:3678
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "&Μετονομασία..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 msgstr "&Οικογένεια:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgstr "Απλό κείμενο"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
990 msgid "&New Document:"
991 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
994 msgid "&Old Document:"
995 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgstr "&Πλοήγηση..."
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1006 msgid "N&ew Document"
1007 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1015 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1016 "resulting document"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1020 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1025 msgid "Compare Revisions"
1026 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1029 msgid "&Revisions back"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1034 msgid "&Between revisions"
1035 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1489 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1517 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1523 "της βασικής γραμματοσειράς"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1535 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1541 "της βασικής γραμματοσειράς"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1545 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1606 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1669 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1670 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1679 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1703 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1707 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgstr "&Προστασία:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgstr "&Προορισμός:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgstr "Τύπος δεσμού"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1874 msgstr "Συμπερίληψη"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 msgstr "&Επεξεργασία"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 msgid "A&vailable Indexes:"
1899 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1902 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1903 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1907 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1909 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1910 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "&Μετονομασία..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1980 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2013 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2019 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2035 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2042 msgid "&Suppress default date on front page"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2046 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2051 msgstr "Κωδικοποίηση"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2068 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2086 msgid "Value of the line thickness."
2087 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2092 msgstr "Καταλογοποίηση"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "&Αιωρούμενο"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Τοποθέτηση"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2126 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 msgstr "&Διάλεκτος:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2263 msgid "Input here the listings parameters"
2264 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2312 msgid "Jump to the next warning message."
2313 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Αριθμός στηλών"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Οριζόντια:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2478 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2479 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2498 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2499 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2519 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2520 "εντολή \\ce ή \\cf"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2524 msgid "Use math&dots package automatically"
2525 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2529 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2530 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "Use mathdo&ts package"
2535 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2543 "εντολή \\ce ή \\cf"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2559 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2573 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2581 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "Π&εριγραφή:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2682 msgid "&Math Output:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgstr "&Κατακόρυφος"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgstr "&Οριζόντιος"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2751 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2855 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 msgstr "&Συγγραφέας:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2920 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgstr "&Τροποποίηση..."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "Use system colors"
2979 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2991 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3019 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3040 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3041 "στην κατάσταση κειμένου."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3057 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3058 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3070 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3082 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Μετατροπέας:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Από μορφή:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Τροποποίηση"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3150 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3154 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3178 msgstr "Επεξεργασία"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3224 msgid "Hide &tabbar"
3225 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3236 msgid "Screen used (&pixels):"
3237 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3265 msgstr "&Συντόμευση:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3269 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3273 msgstr "Προ&βολή με:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3277 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3280 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3281 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3293 msgstr "Το όνομά σας"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3301 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3314 msgstr "Π&λοήγηση..."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3327 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3343 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3344 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3353 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3378 msgid "Language pac&kage:"
3379 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3382 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3384 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3387 msgid "Command s&tart:"
3388 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3391 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3392 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3395 msgid "Command e&nd:"
3396 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3399 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3400 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3413 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3414 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3418 msgstr "Χρήσ&η babel"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3422 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3423 "the language package)"
3425 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3426 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3437 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3442 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3446 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3449 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3454 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3472 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3473 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3476 msgid "Enable RTL su&pport"
3477 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3480 msgid "Cursor movement:"
3481 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3493 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3507 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3512 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3546 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3549 msgid "BibTeX command and options"
3550 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3554 msgid "Processor for &Japanese:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3558 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3559 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3571 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3572 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3575 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3579 msgid "&Nomenclature command:"
3580 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3583 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3584 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3587 msgid "Chec&kTeX command:"
3588 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3591 msgid "CheckTeX start options and flags"
3592 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3598 "rather than the Cygwin teTeX."
3600 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3601 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3626 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3627 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3628 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3654 msgstr "Όλα τα πεδία"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3687 msgstr "Πλοήγηση..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3691 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3694 msgid "&Temporary directory:"
3695 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3698 msgid "Ly&XServer pipe:"
3699 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3702 msgid "&Backup directory:"
3703 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3706 msgid "&Example files:"
3707 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3710 msgid "&Document templates:"
3711 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3714 msgid "&Working directory:"
3715 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3718 msgid "Hunspell dictionaries:"
3719 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3722 msgid "Printer Command Options"
3723 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3726 msgid "Extension to be used when printing to file."
3727 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3730 msgid "File ex&tension:"
3731 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3734 msgid "Option used to print to a file."
3735 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3738 msgid "Print to &file:"
3739 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3742 msgid "Option used to print to non-default printer."
3743 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3746 msgid "Set &printer:"
3747 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3750 msgid "Option used with spool command to set printer."
3752 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3756 msgid "Spool &printer:"
3757 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3765 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3768 msgid "Spool co&mmand:"
3769 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3772 msgid "Option used to reverse page order."
3773 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3776 msgid "Re&verse pages:"
3777 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3781 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3784 msgid "&Number of copies:"
3785 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3788 msgid "Option used to set number of copies."
3789 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3792 msgid "Option used to print a range of pages."
3793 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3797 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3800 msgid "Pa&ge range:"
3801 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3804 msgid "Option used to collate multiple copies."
3805 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3809 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3812 msgid "&Even pages:"
3813 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3816 msgid "Paper t&ype:"
3817 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3820 msgid "Paper si&ze:"
3821 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3824 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3825 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3828 msgid "E&xtra options:"
3829 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3832 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3833 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3837 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3838 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3841 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3842 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3846 msgid "Adapt &output to printer"
3847 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3850 msgid "Name of the default printer"
3851 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3854 msgid "Default &printer:"
3855 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3858 msgid "Printer co&mmand:"
3859 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3862 msgid "Sans Seri&f:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgid "T&ypewriter:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3875 msgstr "&Κλίμακα %:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3879 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3887 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3899 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 msgstr "Μι&κρότερο:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3919 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3927 "γραμμάτων στην οθόνη."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3932 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3955 msgid "&Spellchecker engine:"
3956 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3960 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3963 msgid "Accept compound &words"
3964 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 msgid "&Escape characters:"
3980 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3987 msgid "Al&ternative language:"
3988 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3995 msgid "Automatic help"
3996 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4001 "the main work area of an edited document"
4003 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4004 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4041 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4065 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "S&ingle instance"
4071 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4074 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4080 msgid "&Single close-tab button"
4081 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4086 msgstr "Α&ποθήκευση"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4147 msgstr "&Ταξινόμηση"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4155 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4163 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4179 msgstr "&Υποευρετήριο"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4191 msgid ""Nomenclature settings""
4192 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4210 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4327 msgstr "<παραπομπή>"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<παραπομπή>)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "όλες οι αναφορές"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4396 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 msgstr "&Συντόμευση:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4411 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4412 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4420 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Current word"
4429 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4439 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4442 msgid "Re&placement:"
4443 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "Replace with selected word"
4447 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4459 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4467 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4479 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "&Κατηγορία:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 msgid "Column settings"
4499 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4502 msgid "&Horizontal alignment:"
4503 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4506 msgid "Horizontal alignment in column"
4507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4512 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4516 msgid "At Decimal Separator"
4517 msgstr "Διαχωριστής"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4521 msgid "&Decimal separator:"
4522 msgstr "Διαχωριστής"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4537 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4551 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4563 msgid "optional vertical offset"
4564 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4568 msgid "&Vertical Offset:"
4569 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4573 msgid "value of the optional vertical offset"
4574 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4593 msgid "Verti&cal alignment:"
4594 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4597 msgid "Vertical alignment of the table"
4598 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4601 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4602 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4605 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4606 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4618 msgstr "Περι&γράμματα"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4622 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4630 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4635 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4644 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4660 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4680 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4708 msgstr "Περιεχόμενα"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4762 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4789 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4790 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4793 msgid "Longtable alignment"
4794 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4797 msgid "Current cell:"
4798 msgstr "Τρέχον κελί:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4801 msgid "Current row position"
4802 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4805 msgid "Current column position"
4806 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4821 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4828 msgid "Selected classes or styles"
4829 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4832 msgid "LaTeX classes"
4833 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4836 msgid "LaTeX styles"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4840 msgid "BibTeX styles"
4841 msgstr "Στυλ BibTeX"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4844 msgid "Toggles view of the file list"
4845 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4849 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 msgid "Size of the indentation"
4865 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4868 msgid "&Vertical space"
4869 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 msgid "Spacing type"
4885 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4944 msgid "Enter string to filter contents"
4945 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4949 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4950 "tables, and others)"
4952 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4953 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4956 msgid "Update navigation tree"
4957 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5004 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5008 msgid "&Do not show this warning again!"
5009 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5017 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5018 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgstr "Μεσαίο κενό"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgstr "Μεγάλο κενό"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5041 msgid "Complete source"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5062 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5065 msgid "Outer (default)"
5066 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5073 msgid "use overhang"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5081 msgid "Overhang value"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5085 msgid "Unit of overhang value"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5093 msgid "Allow &floating"
5094 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5096 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5100 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5103 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5105 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5108 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5110 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5121 msgstr "Απλό Κείμενο"
5123 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5127 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5134 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5135 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5136 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5138 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5139 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5151 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5155 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5156 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5160 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5161 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5171 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5175 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5179 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5185 msgid "Subsubsection"
5186 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5191 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5192 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5195 msgstr "Διακριτοποίηση"
5197 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5200 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5206 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5208 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5217 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5220 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5229 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5235 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5244 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5256 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5265 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5268 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5289 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5304 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5309 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5312 msgstr "Ταχυδρομείο"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5318 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5319 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5329 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5330 #: lib/external_templates:306
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5335 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5343 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5366 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 msgid "Acknowledgement"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5383 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5384 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5385 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5389 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5390 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5393 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5394 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5401 msgid "Bibliography"
5402 msgstr "Βιβλιογραφία"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5405 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5406 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5434 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5437 msgid "Offprint Requests to:"
5440 #: lib/layouts/aa.layout:187
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5456 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5460 msgid "Acknowledgements."
5463 #: lib/layouts/aa.layout:295
5464 msgid "institutemark"
5465 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:299
5468 msgid "institute mark"
5469 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5483 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:363
5487 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5489 #: lib/layouts/aa.layout:385
5491 msgid "Flex:Institute"
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5500 #: lib/layouts/aa.layout:395
5503 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5509 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5532 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5544 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5555 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5560 msgid "Acknowledgements"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:485
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5586 msgstr "Θέση Εικόνας"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5590 msgstr "Θέση Πίνακα"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5593 msgid "TableComments"
5594 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5598 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5602 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5605 msgid "NoteToEditor"
5606 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5614 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5618 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5621 msgid "Altaffilation"
5622 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5625 msgid "Alternative affiliation:"
5626 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5629 msgid "altaffilmark"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5633 msgid "altaffiliation mark"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5637 msgid "Subject headings:"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5641 msgid "[Acknowledgements]"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5652 msgid "Place Figure here:"
5653 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5656 msgid "Place Table here:"
5657 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5661 msgstr "[Παράρτημα]"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5664 msgid "Note to Editor:"
5665 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5668 msgid "References. ---"
5669 msgstr "Αναφορές.---"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5673 msgstr "Σημείωση.---"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5677 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5681 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5684 msgid "tablenotemark"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5688 msgid "tablenote mark"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5693 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5701 msgstr "Συγκρότημα:"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5709 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5716 msgid "List of Schemes"
5717 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5725 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5728 msgid "List of Charts"
5729 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5733 msgstr "γραφική παράσταση"
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5740 msgid "List of Graphs"
5741 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5768 msgid "Teaser image:"
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5780 msgid "CR categories"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5784 msgid "Computing Review Categories"
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5792 msgid "Acknowledgments"
5793 msgstr "Ευχαριστίες"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5797 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5801 msgid "Publication Month"
5802 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5806 msgid "Publication Month:"
5807 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5811 msgid "Publication Year"
5812 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5831 msgid "Publication Issue"
5832 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5842 msgid "Acknowledgement."
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5903 msgid "Case \\thecase."
5904 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6028 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6052 msgstr "Σημειογραφία"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6102 msgid "Remark \\theremark."
6103 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6112 msgid "Solution \\thesolution."
6113 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6126 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6142 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6168 msgid "Affiliation Mark"
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6173 msgid "Author affiliation"
6174 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6178 msgid "Author affiliation:"
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6191 msgid "Acknowledgments."
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6204 msgid "SpecialSection"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6208 msgid "SpecialSection*"
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6219 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6231 msgid "Subsubsection*"
6232 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6235 msgid "Chapter Exercises"
6236 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:51
6240 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:60
6243 msgid "Right header:"
6244 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:83
6250 #: lib/layouts/apa.layout:100
6251 msgid "Short title:"
6252 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:129
6256 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:136
6259 msgid "ThreeAuthors"
6260 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:143
6264 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6268 msgid "Affiliation:"
6271 #: lib/layouts/apa.layout:171
6272 msgid "TwoAffiliations"
6273 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:178
6276 msgid "ThreeAffiliations"
6277 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:185
6280 msgid "FourAffiliations"
6281 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6287 #: lib/layouts/apa.layout:206
6291 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6303 #: lib/layouts/apa.layout:234
6304 msgid "Acknowledgements:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:248
6311 #: lib/layouts/apa.layout:258
6312 msgid "CenteredCaption"
6313 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6318 msgstr "Απερισκεψία!"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:278
6324 #: lib/layouts/apa.layout:284
6328 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6333 msgid "Subparagraph"
6334 msgstr "Υποπαράγραφος"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6337 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6342 #: lib/layouts/apa.layout:397
6346 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6348 msgid "(\\alph{enumii})"
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6353 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6357 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6361 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6365 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6378 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6385 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6396 msgid "Section \\arabic{section}"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6401 msgid "\\Alph{section}"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6423 msgid "BeginPlainFrame"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6427 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6435 msgid "Again frame with label"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6443 msgid "________________________________"
6444 msgstr "________________________________"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6447 msgid "FrameSubtitle"
6448 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6461 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6462 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6465 msgid "ColumnsCenterAligned"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6469 msgid "Columns (center aligned)"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6473 msgid "ColumnsTopAligned"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6477 msgid "Columns (top aligned)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6488 msgstr "Επικαλύψεις"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6491 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6492 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6511 msgid "Uncovered on slides"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6519 msgid "Only on slides"
6520 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6537 msgid "ExampleBlock"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6542 msgid "Example Block:"
6543 msgstr "Παράδειγμα #:"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6550 msgid "Alert Block:"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6560 msgid "Title (Plain Frame)"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6564 msgid "InstituteMark"
6565 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6568 msgid "Institute mark"
6569 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6588 msgid "TitleGraphic"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6610 msgid "Definitions."
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6615 msgstr "Παράδειγμα."
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6619 msgstr "Παραδείγματα"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6623 msgstr "Παραδείγματα."
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6655 msgstr "Διαχωριστής"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6664 msgstr "Κώδικας-LyX"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6683 msgid "Flex:Structure"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6694 msgid "Flex:ArticleMode"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6708 msgid "Flex:PresentationMode"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6713 msgid "PresentationMode"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6717 msgid "Presentation"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6749 msgstr "Αφηγηματικό"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6773 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Παρενθετικό"
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6803 msgstr "Βασική γραμμή"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6807 msgstr "Βασική γραμμή:"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6899 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6903 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6906 msgid "Custom Header/Footerlines"
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6911 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6912 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6919 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6923 msgid "Left Header:"
6924 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6928 msgid "Center Header"
6929 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6933 msgid "Center Header:"
6934 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6937 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6938 msgid "Right Header"
6939 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6943 msgid "Right Header:"
6944 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6953 msgid "Left Footer:"
6954 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6958 msgid "Center Footer"
6959 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6963 msgid "Center Footer:"
6966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6967 msgid "Right Footer"
6968 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6971 msgid "Right Footer:"
6972 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6981 msgid "Send To Address"
6982 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7004 msgid "Return address"
7005 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7013 msgid "Postal comment"
7014 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7017 msgid "Postal Remark:"
7018 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7078 msgid "Bottom text:"
7079 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7083 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7087 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7117 msgstr "Ημερομηνία:"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Υστερόγραφο:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7192 msgid "SenderAddress"
7193 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7201 msgid "RetourAdresse"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7226 msgid "IhrSchreiben"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7234 msgid "Unterschrift"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "Συγγραφέας:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 msgid "Authors Block"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7357 msgid "Authors Block:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgstr "Λέξη κλειδί"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 msgstr "Ευχαριστίες"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7387 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7391 msgid "Thanks Reference"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7397 msgstr "Ευχαριστίες"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7401 msgid "Internet Address Reference"
7402 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7405 msgid "Internet Addess Ref"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7410 msgid "Corresponding Author"
7411 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7415 msgid "Name (First Name)"
7416 msgstr "Κύριο Όνομα"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7421 msgstr "Κύριο Όνομα"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7425 msgid "Name (Surname)"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7435 msgid "By Same Author (bib)"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7450 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7454 msgstr "Συγγραφέας:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7460 #: lib/layouts/egs.layout:330
7464 #: lib/layouts/egs.layout:352
7468 #: lib/layouts/egs.layout:361
7472 #: lib/layouts/egs.layout:375
7476 #: lib/layouts/egs.layout:385
7478 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:398
7481 msgid "1st_author_surname:"
7482 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7489 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7494 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7499 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7504 #: lib/layouts/egs.layout:451
7508 #: lib/layouts/egs.layout:464
7509 msgid "reprint_reqs_to:"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7513 msgid "Author Address"
7514 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7517 msgid "Author Email"
7518 msgstr "Email Συγγραφέα"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7523 msgstr "Email Συγγραφέα"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7527 msgstr "URL Συγγραφέα"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7537 msgstr "Ευχαριστίες"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7597 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7600 msgid "Case \\arabic{case}"
7601 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7604 msgid "Titlenotemark"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7608 msgid "Titlenote mark"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7612 msgid "Title footnote"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7616 msgid "Title footnote:"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7628 msgid "Author footnote"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 msgid "Author footnote:"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7636 msgid "CorAuthormark"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7640 msgid "CorAuthor mark"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7644 msgid "Corresponding author"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7648 msgid "Corresponding author text:"
7651 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7654 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7656 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7657 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7660 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7662 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7663 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7667 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7670 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7672 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7674 msgid "Enumerate-Resume"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7686 msgid "BulletedItem"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7690 msgid "Bulleted Item:"
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7699 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7702 msgid "PersonalInfo"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7706 msgid "Personal Info"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7710 msgid "MotherTongue"
7711 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7714 msgid "Mother Tongue:"
7715 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:42
7721 #: lib/layouts/foils.layout:61
7722 msgid "ShortFoilhead"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:67
7726 msgid "Rotatefoilhead"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:73
7730 msgid "ShortRotatefoilhead"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:82
7737 #: lib/layouts/foils.layout:97
7741 #: lib/layouts/foils.layout:101
7745 #: lib/layouts/foils.layout:116
7749 #: lib/layouts/foils.layout:160
7751 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:168
7755 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:177
7759 msgstr "Περιορισμός"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:181
7762 msgid "Restriction:"
7763 msgstr "Περιορισμός:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7770 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7777 msgid "Corollary #."
7780 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7782 msgid "Proposition #."
7785 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7787 msgid "Definition #."
7790 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7800 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7804 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7809 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7811 msgid "Proposition*"
7814 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7815 msgid "Proposition."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7870 msgid "ReturnAddress"
7871 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7874 msgid "ReturnAddress:"
7875 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7937 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7941 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7948 msgid "BankAccount:"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7952 msgid "PostalComment"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7956 msgid "PostalComment:"
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8028 msgid "AddressRowA:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8036 msgid "AddressRowB:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8044 msgid "AddressRowC:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8052 msgid "AddressRowD:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8060 msgid "AddressRowE:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8068 msgid "AddressRowF:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8072 msgid "TelephoneRowA"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8076 msgid "TelephoneRowA:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8080 msgid "TelephoneRowB"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8084 msgid "TelephoneRowB:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8088 msgid "TelephoneRowC"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8092 msgid "TelephoneRowC:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8096 msgid "TelephoneRowD"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8100 msgid "TelephoneRowD:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8104 msgid "TelephoneRowE"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8108 msgid "TelephoneRowE:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8112 msgid "TelephoneRowF"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8116 msgid "TelephoneRowF:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8120 msgid "InternetRowA"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8124 msgid "InternetRowA:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8128 msgid "InternetRowB"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8132 msgid "InternetRowB:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8136 msgid "InternetRowC"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8140 msgid "InternetRowC:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8144 msgid "InternetRowD"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8148 msgid "InternetRowD:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8152 msgid "InternetRowE"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8156 msgid "InternetRowE:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8160 msgid "InternetRowF"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8164 msgid "InternetRowF:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8221 msgstr "Παρατηρήσεις"
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8225 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8227 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8233 msgstr "Περισσότερα"
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8237 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8253 msgstr "Συνεχίζεται"
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8256 msgid "(continuing)"
8257 msgstr "(συνεχίζεται)"
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8265 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8272 msgid "INTERCUT WITH:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8284 msgid "IEEE membership"
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8290 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8295 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8299 msgid "Special Paper Notice"
8300 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8303 msgid "After Title Text"
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8308 msgid "Page headings"
8309 msgstr "επικεφαλίδες"
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8317 msgid "Publication ID"
8318 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8325 msgid "Index Terms---"
8326 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8330 msgstr "Παραρτήματα"
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8338 msgid "Biography without photo"
8339 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8342 msgid "BiographyNoPhoto"
8343 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Βήμα \\thestep."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8398 msgid "Prop \\theprop."
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8483 msgid "submit to paper:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8491 msgid "Bibliography heading"
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8500 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8511 msgid "AddressForOffprints"
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8515 msgid "Address for Offprints:"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8519 msgid "RunningTitle"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8524 msgid "Running title:"
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8528 msgid "RunningAuthor"
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8532 msgid "Running author:"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8564 msgid "Post Scriptum"
8565 msgstr "Υστερόγραφο:"
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8568 msgid "EndOfMessage"
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8584 msgstr "επικεφαλίδες"
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8593 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8616 msgid "EndOfMessage."
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8638 msgid "Running LaTeX Title"
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8643 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8647 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8650 msgid "Author Running"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8654 msgid "Author Running:"
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8670 msgstr "Περίπτωση #."
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8675 msgstr "Ισχυρισμός."
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8678 msgid "Conjecture #."
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8683 msgstr "Παράδειγμα #."
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8691 msgstr "Σημείωση #."
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8696 msgstr "Πρόβλημα #."
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8704 msgstr "Ιδιότητα #."
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8712 msgstr "Παρατήρηση #."
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8726 msgid "Chapterprecis"
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8736 msgstr "Απλό κείμενο"
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8771 msgid "Double Item:"
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8782 #: lib/layouts/paper.layout:146
8786 #: lib/layouts/paper.layout:158
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8791 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8816 msgid "Empty slide:"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8820 msgid "\\arabic{section}"
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8824 msgid "ItemizeType1"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8828 msgid "EnumerateType1"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8832 msgid "List of Algorithms"
8833 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8836 msgid "\\thechapter"
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8851 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8852 msgid "Ingredients:"
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8860 msgid "AltAffiliation"
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8865 msgstr "Ευχαριστίες:"
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8868 msgid "Electronic Address:"
8869 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8872 msgid "acknowledgments"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8876 msgid "PACS number:"
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8900 msgid "Specialmail:"
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8916 msgid "Your letter of:"
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8928 msgid "Customer no.:"
8929 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8936 msgid "Invoice no.:"
8937 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8941 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8944 msgid "Next Address:"
8945 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8948 msgid "Sender Name:"
8949 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8952 msgid "Sender Phone:"
8953 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8957 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8960 msgid "Sender E-Mail:"
8961 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8965 msgstr "URL Αποστολέα:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8980 msgid "End of letter"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8984 msgid "LandscapeSlide"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8988 msgid "Landscape Slide:"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8992 msgid "PortraitSlide"
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8996 msgid "Portrait Slide:"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9008 msgid "SlideHeading"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9012 msgid "SlideSubHeading"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9016 msgid "ListOfSlides"
9017 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9020 msgid "[List Of Slides]"
9021 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9024 msgid "SlideContents"
9025 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9028 msgid "[Slide Contents]"
9029 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9032 msgid "ProgressContents"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9036 msgid "[Progress Contents]"
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9047 msgstr "Αλγόριθμος*"
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9054 msgid "Subjectclass"
9055 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9058 msgid "AMS subject classifications:"
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9070 msgid "CopyrightYear"
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9074 msgid "Copyright year:"
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9078 msgid "Copyrightdata"
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9082 msgid "Copyright data:"
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9093 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9097 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9101 #: lib/layouts/slides.layout:105
9103 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9105 #: lib/layouts/slides.layout:127
9109 #: lib/layouts/slides.layout:142
9110 msgid "New Overlay:"
9111 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9113 #: lib/layouts/slides.layout:182
9115 msgstr "Νέα σημείωση:"
9117 #: lib/layouts/slides.layout:207
9118 msgid "InvisibleText"
9119 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9121 #: lib/layouts/slides.layout:214
9122 msgid "<Invisible Text Follows>"
9123 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9125 #: lib/layouts/slides.layout:231
9127 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9129 #: lib/layouts/slides.layout:238
9130 msgid "<Visible Text Follows>"
9131 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9133 #: lib/layouts/spie.layout:54
9135 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9137 #: lib/layouts/spie.layout:66
9139 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9141 #: lib/layouts/spie.layout:79
9145 #: lib/layouts/spie.layout:94
9146 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9147 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9158 msgid "Front Matter"
9159 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9162 msgid "--- Front Matter ---"
9163 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9167 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9170 msgid "--- Main Matter ---"
9171 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9175 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9178 msgid "--- Back Matter ---"
9179 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9183 msgid "Part \\thepart"
9184 msgstr "Μέρος \\thepart"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9188 msgid "Chapter \\thechapter"
9189 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9193 msgid "Appendix \\thechapter"
9194 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9206 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9209 msgid "Proof(smartQED)"
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9213 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9221 msgid "Institute and e-mail: "
9222 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9226 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9229 msgid "TOC depth (provide a number):"
9230 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9233 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9234 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9242 msgstr "Για τους εκδότες"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9245 msgid "List of Contributors"
9246 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9258 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9262 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9266 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9270 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9282 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9286 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9290 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9294 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9298 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9305 msgid "MarginFigure"
9308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9314 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9318 msgid "Flex:Firstname"
9319 msgstr "Κύριο Όνομα"
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9324 msgstr "Κύριο Όνομα"
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9329 msgstr "Όνομα αρχείου"
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9337 msgid "Flex:Surname"
9338 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9342 msgid "Flex:Filename"
9343 msgstr "Όνομα αρχείου"
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9346 msgid "Flex:Literal"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9375 msgid "Flex:Citation-number"
9376 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9380 msgid "Citation-number"
9381 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9386 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9395 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9404 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9413 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9421 msgid "Flex:Issue-number"
9422 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9425 msgid "Issue-number"
9426 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9430 msgid "Flex:Issue-day"
9431 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9435 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9439 msgid "Flex:Issue-months"
9440 msgstr "Μήνες τεύχους"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9443 msgid "Issue-months"
9444 msgstr "Μήνες τεύχους"
9446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9447 msgid "Subsubparagraph"
9448 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9452 msgstr "Επικεφαλίδα"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9455 msgid "-- Header --"
9456 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9459 msgid "Special-section"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9463 msgid "Special-section:"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9471 msgid "AGU-journal:"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9475 msgid "Citation-number:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9496 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9503 msgid "Index-terms..."
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9523 msgid "Supplementary"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9527 msgid "Supplementary..."
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9535 msgid "Sup-mat-note:"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9571 msgid "Published-online:"
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9583 msgid "Posting-order"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9587 msgid "Posting-order:"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9624 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9628 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9647 msgid "Flex:SS-Code"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9655 msgid "Flex:SS-Title"
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9663 msgid "Flex:CCC-Code"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9690 msgid "Flex:Keyword"
9691 msgstr "Λέξη κλειδί"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9703 msgid "Flex:Orgname"
9704 msgstr "Όνομα αρχείου"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9729 msgid "Flex:Postcode"
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9737 msgid "Flex:Country"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9747 msgstr "Παράγραφος*"
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9770 msgid "Author Address:"
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9778 msgid "Slug Comment:"
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9790 msgid "Table Caption"
9791 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9794 msgid "TableCaption"
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9798 msgid "Current Address"
9799 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9802 msgid "Current address:"
9803 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9806 msgid "E-mail address:"
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9810 msgid "Key words and phrases:"
9811 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9815 msgstr "Αναθηματικό"
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9823 msgstr "Μεταφραστής"
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9827 msgstr "Μεταφραστής:"
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9831 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9835 msgid "Flex:Directory"
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9845 msgstr "Στοιχείο: Email"
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9849 msgid "Flex:KeyCombo"
9850 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9854 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9865 msgid "Flex:GuiMenu"
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9873 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9881 msgid "Flex:GuiButton"
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9889 msgid "Flex:MenuChoice"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9901 msgid "Subparagraph*"
9902 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9909 msgid "RevisionHistory"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9913 msgid "Revision History"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9921 msgid "RevisionRemark"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9929 #: lib/layouts/sweave.module:39
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9934 msgid "\\arabic{chapter}"
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9938 msgid "\\Alph{chapter}"
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10010 msgid "Uppertitleback"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10014 msgid "Lowertitleback"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10022 msgid "Captionabove"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10026 msgid "Captionbelow"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 msgid "Part \\Roman{part}"
10071 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10075 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10083 msgid "Paragraph ##"
10084 msgstr "Παράγραφος ##"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 msgid "Equation ##"
10100 msgstr "Εξίσωση ##"
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10103 msgid "Footnote ##"
10104 msgstr "Υποσημείωση ##"
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10123 msgid "Note:Comment"
10124 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10132 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10139 msgid "Note:Greyedout"
10140 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10147 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10166 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10177 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10187 msgstr "Αιωρούμενο"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10191 msgstr "Αναδίπλωση"
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10211 msgid "Info:shortcut"
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10215 msgid "Info:shortcuts"
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10221 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10224 msgid "--Separator--"
10225 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10228 msgid "--- Separate Environment ---"
10229 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10236 msgid "Headnote (optional):"
10239 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10240 msgid "Corr Author:"
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10252 msgid "Corollary \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10256 msgid "Lemma \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10260 msgid "Proposition \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10268 msgid "Fact \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10272 msgid "Definition \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10276 msgid "Example \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10280 msgid "Problem \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10284 msgid "Exercise \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10292 msgid "Claim \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10296 msgid "Fact \\thefact."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10300 msgid "Problem \\theproblem."
10301 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10304 msgid "Exercise \\theexercise."
10305 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10309 msgstr "Παράδειγμα*"
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10321 msgstr "Παρατήρηση*"
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10325 msgstr "Ισχυρισμός*"
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10328 msgid "Conjecture."
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10345 msgstr "Παρατήρηση."
10347 #: lib/layouts/braille.module:2
10351 #: lib/layouts/braille.module:6
10353 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10357 #: lib/layouts/braille.module:22
10358 msgid "Braille (default)"
10361 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10365 #: lib/layouts/braille.module:45
10366 msgid "Braille (textsize)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:68
10370 msgid "Braille (dots on)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:83
10374 msgid "Braille_dots_on"
10377 #: lib/layouts/braille.module:92
10378 msgid "Braille (dots off)"
10381 #: lib/layouts/braille.module:107
10382 msgid "Braille_dots_off"
10385 #: lib/layouts/braille.module:116
10386 msgid "Braille (mirror on)"
10389 #: lib/layouts/braille.module:131
10390 msgid "Braille_mirror_on"
10393 #: lib/layouts/braille.module:140
10394 msgid "Braille (mirror off)"
10397 #: lib/layouts/braille.module:155
10398 msgid "Braille_mirror_off"
10401 #: lib/layouts/braille.module:163
10405 #: lib/layouts/braille.module:167
10406 msgid "Braille box"
10409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10411 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10417 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10419 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10420 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10422 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10424 msgid "Flex:Endnote"
10425 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10427 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10429 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Equations by Section"
10433 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10440 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10441 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Figures by Section"
10445 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10449 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10450 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10452 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10453 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10455 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10456 msgid "Foot to End"
10459 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10462 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10463 "code where you want the endnotes to appear."
10464 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10468 msgstr "Επικρεμάμενη"
10470 #: lib/layouts/hanging.module:6
10472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10476 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10477 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10479 #: lib/layouts/initials.module:2
10483 #: lib/layouts/initials.module:6
10485 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10486 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10489 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10493 #: lib/layouts/initials.module:10
10495 msgid "Flex:Initial"
10498 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10503 msgid "LilyPond Book"
10506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10512 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10513 #: lib/external_templates:212
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10518 msgid "Linguistics"
10519 msgstr "Γλωσσολογία"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10527 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10528 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10532 msgid "Numbered Example (multiline)"
10533 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10537 msgstr "Παράδειγμα:"
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10541 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10545 msgstr "Παραδείγματα:"
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10549 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10552 msgid "Subexample:"
10553 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10556 msgid "Flex:Glosse"
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10564 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10573 msgid "Flex:Expression"
10574 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10587 msgid "Flex:Concepts"
10588 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10593 msgstr "Περιεχόμενα"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10601 msgid "Flex:Meaning"
10602 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10618 msgid "List of Tableaux"
10619 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10630 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10631 "δυνατό, και κώδικας."
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10636 msgstr "Ουσιαστικό"
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10640 msgstr "Ουσιαστικό"
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10644 msgstr "ουσιαστικό"
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10652 msgid "Flex:Strong"
10653 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10669 msgid "Minimalistic"
10670 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10674 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10676 #: lib/layouts/noweb.module:2
10677 msgid "Noweb literate programming"
10680 #: lib/layouts/noweb.module:5
10681 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10684 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10688 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10689 #: lib/configure.py:506
10693 #: lib/layouts/sweave.module:5
10695 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10698 #: lib/layouts/sweave.module:20
10702 #: lib/layouts/sweave.module:43
10703 msgid "Sweave Options"
10706 #: lib/layouts/sweave.module:44
10707 msgid "Sweave opts"
10710 #: lib/layouts/sweave.module:64
10711 msgid "S/R expression"
10714 #: lib/layouts/sweave.module:65
10718 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10719 msgid "Sweave Input File"
10722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10723 msgid "Number Tables by Section"
10724 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10726 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10728 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10729 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10731 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10732 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10742 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10752 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10756 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10757 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10758 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10759 "in both numbered and non-numbered forms."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10770 msgid "Criterion \\thetheorem."
10771 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10784 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10785 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10790 msgstr "Αλγόριθμος."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10793 msgid "Axiom \\thetheorem."
10794 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10821 msgid "Note \\thetheorem."
10822 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10835 msgid "Notation \\thetheorem."
10836 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10841 msgstr "Σημειογραφία*"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10846 msgstr "Σημειογραφία."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10868 msgid "Acknowledgement*"
10869 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10872 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10873 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10877 msgid "Conclusion*"
10878 msgstr "Συμπέρασμα*"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10882 msgid "Conclusion."
10883 msgstr "Συμπέρασμα."
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10895 msgid "Assumption \\thetheorem."
10896 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10900 msgid "Assumption*"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10905 msgid "Assumption."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10909 msgid "Question \\thetheorem."
10910 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10922 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10926 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10927 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10928 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10929 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10930 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10931 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10932 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10936 msgid "Criterion \\thecriterion."
10937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10941 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10944 msgid "Axiom \\theaxiom."
10945 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10948 msgid "Condition \\thecondition."
10949 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10956 msgid "Summary \\thesummary."
10957 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10961 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10965 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10968 msgid "Assumption \\theassumption."
10969 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
11002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11005 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11012 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11013 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11017 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11018 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11019 "chapter environment."
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11024 msgid "Named Theorems"
11027 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11029 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11030 "Short Title inset."
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11035 msgid "Named Theorem"
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11040 msgid "Named Theorem."
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11045 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11062 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11065 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11066 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11069 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11070 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11075 "using the extended AMS machinery."
11078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11085 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11086 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11090 #: lib/languages:79
11094 #: lib/languages:86
11098 #: lib/languages:94
11099 msgid "English (USA)"
11100 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11102 #: lib/languages:113
11103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11104 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11106 #: lib/languages:122
11107 msgid "Arabic (Arabi)"
11108 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11110 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11114 #: lib/languages:138
11115 msgid "German (Austria, old spelling)"
11116 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11118 #: lib/languages:145
11119 msgid "German (Austria)"
11120 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11122 #: lib/languages:152
11124 msgstr "Ινδονησιακά"
11126 #: lib/languages:160
11128 msgstr "Μαλαισιανά"
11130 #: lib/languages:168
11134 #: lib/languages:176
11136 msgstr "Λευκορωσικά"
11138 #: lib/languages:183
11139 msgid "Portuguese (Brazil)"
11140 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11142 #: lib/languages:191
11146 #: lib/languages:199
11147 msgid "English (UK)"
11148 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11150 #: lib/languages:208
11152 msgstr "Βουλγαρικά"
11154 #: lib/languages:217
11155 msgid "English (Canada)"
11156 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11158 #: lib/languages:227
11159 msgid "French (Canada)"
11160 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11162 #: lib/languages:236
11164 msgstr "Καταλανικά"
11166 #: lib/languages:246
11167 msgid "Chinese (simplified)"
11168 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11170 #: lib/languages:253
11171 msgid "Chinese (traditional)"
11172 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11174 #: lib/languages:266
11178 #: lib/languages:274
11182 #: lib/languages:282
11186 #: lib/languages:297
11190 #: lib/languages:306
11194 #: lib/languages:315
11198 #: lib/languages:323
11202 #: lib/languages:333
11206 #: lib/languages:346
11208 msgstr "Φινλανδικά"
11210 #: lib/languages:355
11214 #: lib/languages:369
11218 #: lib/languages:378
11219 msgid "German (old spelling)"
11220 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11222 #: lib/languages:388
11226 #: lib/languages:399
11227 msgid "German (Switzerland)"
11228 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11230 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11235 #: lib/languages:417
11236 msgid "Greek (polytonic)"
11237 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11239 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11243 #: lib/languages:455
11247 #: lib/languages:464
11248 msgid "Interlingua"
11251 #: lib/languages:472
11255 #: lib/languages:480
11259 #: lib/languages:491
11263 #: lib/languages:500
11264 msgid "Japanese (CJK)"
11265 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11267 #: lib/languages:506
11271 #: lib/languages:514
11275 #: lib/languages:528
11279 #: lib/languages:538
11283 #: lib/languages:549
11285 msgstr "Λιθουανικά"
11287 #: lib/languages:558
11288 msgid "Lower Sorbian"
11289 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11291 #: lib/languages:566
11295 #: lib/languages:583
11299 #: lib/languages:591
11303 #: lib/languages:599
11305 msgstr "Νεονορβηγικά"
11307 #: lib/languages:624
11311 #: lib/languages:632
11313 msgstr "Πορτογαλικά"
11315 #: lib/languages:640
11319 #: lib/languages:648
11323 #: lib/languages:656
11325 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11327 #: lib/languages:671
11329 msgstr "Σκωτσέζικα"
11331 #: lib/languages:679
11335 #: lib/languages:687
11336 msgid "Serbian (Latin)"
11337 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11339 #: lib/languages:696
11343 #: lib/languages:704
11347 #: lib/languages:712
11351 #: lib/languages:724
11352 msgid "Spanish (Mexico)"
11353 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11355 #: lib/languages:735
11359 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11361 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11363 #: lib/languages:775
11367 #: lib/languages:785
11371 #: lib/languages:794
11375 #: lib/languages:802
11376 msgid "Upper Sorbian"
11377 msgstr "Άνω Σορβικά"
11379 #: lib/languages:820
11381 msgstr "Βιετναμέζικα"
11383 #: lib/languages:829
11387 #: lib/encodings:14
11388 msgid "Unicode (utf8)"
11391 #: lib/encodings:19
11392 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11395 #: lib/encodings:23
11396 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11397 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11399 #: lib/encodings:26
11400 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11401 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11403 #: lib/encodings:29
11404 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11405 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11407 #: lib/encodings:32
11408 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11409 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11411 #: lib/encodings:35
11412 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11413 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11415 #: lib/encodings:38
11416 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11417 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11419 #: lib/encodings:42
11420 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11421 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11423 #: lib/encodings:45
11424 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11425 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11427 #: lib/encodings:48
11428 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11429 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11431 #: lib/encodings:51
11432 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11433 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11435 #: lib/encodings:55
11436 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11437 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11439 #: lib/encodings:58
11440 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11441 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11443 #: lib/encodings:61
11444 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11445 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11447 #: lib/encodings:64
11448 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11449 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11451 #: lib/encodings:67
11452 msgid "DOS (CP 437)"
11455 #: lib/encodings:71
11456 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11459 #: lib/encodings:74
11460 msgid "Western European (CP 850)"
11461 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11463 #: lib/encodings:77
11464 msgid "Central European (CP 852)"
11465 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11467 #: lib/encodings:80
11468 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11469 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11471 #: lib/encodings:83
11472 msgid "Western European (CP 858)"
11473 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11475 #: lib/encodings:86
11476 msgid "Hebrew (CP 862)"
11477 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11479 #: lib/encodings:89
11480 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11481 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11483 #: lib/encodings:92
11484 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11485 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11487 #: lib/encodings:95
11488 msgid "Central European (CP 1250)"
11489 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11491 #: lib/encodings:98
11492 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11493 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11495 #: lib/encodings:102
11496 msgid "Western European (CP 1252)"
11497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11499 #: lib/encodings:105
11500 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11501 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11503 #: lib/encodings:109
11504 msgid "Arabic (CP 1256)"
11505 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11507 #: lib/encodings:112
11508 msgid "Baltic (CP 1257)"
11509 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11511 #: lib/encodings:115
11512 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11513 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11515 #: lib/encodings:118
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11517 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11519 #: lib/encodings:121
11520 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11521 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11523 #: lib/encodings:124
11524 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11525 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11527 #: lib/encodings:149
11528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11529 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11531 #: lib/encodings:153
11532 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11533 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11535 #: lib/encodings:157
11536 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11537 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11539 #: lib/encodings:161
11540 msgid "Korean (EUC-KR)"
11541 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11543 #: lib/encodings:165
11544 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11547 #: lib/encodings:169
11548 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11549 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11551 #: lib/encodings:173
11552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11553 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11555 #: lib/encodings:180
11556 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11559 #: lib/encodings:182
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11561 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11563 #: lib/encodings:184
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11565 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11567 #: lib/encodings:191
11568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11569 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11571 #: lib/encodings:196
11572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11575 #: lib/encodings:200
11579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11585 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11589 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11591 #: lib/ui/classic.ui:35
11595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11601 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11603 #: lib/ui/classic.ui:38
11604 msgid "Documents|D"
11607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11615 #: lib/ui/classic.ui:48
11616 msgid "New from Template...|T"
11617 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11625 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11629 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11632 msgid "Save As...|A"
11633 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11635 #: lib/ui/classic.ui:54
11637 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11640 msgid "Version Control|V"
11641 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11645 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11653 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11664 msgid "Register...|R"
11665 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11668 msgid "Check In Changes...|I"
11669 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11672 msgid "Check Out for Edit|O"
11673 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11676 msgid "Revert to Repository Version|v"
11677 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11679 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11680 msgid "Undo Last Check In|U"
11681 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11683 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11688 msgid "Custom...|C"
11689 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11693 msgstr "Αναίρεση|Α"
11695 #: lib/ui/classic.ui:91
11697 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11703 #: lib/ui/classic.ui:94
11705 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11707 #: lib/ui/classic.ui:95
11709 msgstr "Επικόλληση|λ"
11711 #: lib/ui/classic.ui:96
11712 msgid "Paste External Selection|x"
11713 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Find & Replace...|F"
11717 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11721 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11725 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11728 msgid "Spellchecker...|S"
11729 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11731 #: lib/ui/classic.ui:105
11732 msgid "Thesaurus..."
11733 msgstr "Θησαυρός..."
11735 #: lib/ui/classic.ui:106
11736 msgid "Statistics...|i"
11737 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11739 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11740 msgid "Check TeX|h"
11741 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11743 #: lib/ui/classic.ui:108
11744 msgid "Change Tracking|g"
11745 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11747 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11748 msgid "Preferences...|P"
11749 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11751 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11752 msgid "Reconfigure|R"
11753 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11755 #: lib/ui/classic.ui:115
11756 msgid "Selection as Lines|L"
11757 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11759 #: lib/ui/classic.ui:116
11760 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11761 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11763 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11764 msgid "Multicolumn|M"
11765 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11767 #: lib/ui/classic.ui:122
11769 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11771 #: lib/ui/classic.ui:123
11772 msgid "Line Bottom|B"
11773 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11775 #: lib/ui/classic.ui:124
11776 msgid "Line Left|L"
11777 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11779 #: lib/ui/classic.ui:125
11780 msgid "Line Right|R"
11781 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11783 #: lib/ui/classic.ui:127
11784 msgid "Alignment|i"
11785 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11787 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11789 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11791 #: lib/ui/classic.ui:130
11792 msgid "Delete Row|w"
11793 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11795 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11797 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11799 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11801 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11803 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11804 msgid "Add Column|u"
11805 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11807 #: lib/ui/classic.ui:135
11808 msgid "Delete Column|D"
11809 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11811 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11812 msgid "Copy Column"
11813 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11815 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11816 msgid "Swap Columns"
11817 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11819 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11821 msgstr "Αριστερά|Α"
11823 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11827 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11831 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11835 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11839 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11843 #: lib/ui/classic.ui:159
11844 msgid "Toggle Numbering|N"
11845 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11847 #: lib/ui/classic.ui:160
11848 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11849 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11851 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11852 msgid "Change Limits Type|L"
11853 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11855 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11856 msgid "Change Formula Type|F"
11857 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11859 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11861 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11863 #: lib/ui/classic.ui:168
11864 msgid "Alignment|A"
11865 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11867 #: lib/ui/classic.ui:170
11869 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11871 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11872 msgid "Delete Row|D"
11873 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11875 #: lib/ui/classic.ui:175
11876 msgid "Add Column|C"
11877 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11879 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11880 msgid "Delete Column|e"
11881 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11883 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11885 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11887 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11891 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11893 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11895 #: lib/ui/classic.ui:188
11899 #: lib/ui/classic.ui:189
11903 #: lib/ui/classic.ui:190
11904 msgid "Mathematica"
11907 #: lib/ui/classic.ui:192
11908 msgid "Maple, simplify"
11911 #: lib/ui/classic.ui:193
11912 msgid "Maple, factor"
11915 #: lib/ui/classic.ui:194
11916 msgid "Maple, evalm"
11919 #: lib/ui/classic.ui:195
11920 msgid "Maple, evalf"
11923 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11925 msgid "Inline Formula|I"
11926 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11928 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11929 msgid "Displayed Formula|D"
11930 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11932 #: lib/ui/classic.ui:201
11933 msgid "Eqnarray Environment|q"
11936 #: lib/ui/classic.ui:202
11937 msgid "Align Environment|A"
11940 #: lib/ui/classic.ui:203
11941 msgid "AlignAt Environment"
11944 #: lib/ui/classic.ui:204
11945 msgid "Flalign Environment|F"
11948 #: lib/ui/classic.ui:207
11949 msgid "Gather Environment"
11952 #: lib/ui/classic.ui:208
11953 msgid "Multline Environment"
11956 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11958 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11960 #: lib/ui/classic.ui:216
11961 msgid "Special Character|S"
11962 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11964 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11965 msgid "Citation...|C"
11966 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11968 #: lib/ui/classic.ui:218
11969 msgid "Cross-reference...|r"
11970 msgstr "Αναφορά...|Α"
11972 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11974 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11976 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11978 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11980 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11981 msgid "Marginal Note|M"
11982 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11984 #: lib/ui/classic.ui:222
11985 msgid "Short Title"
11986 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11988 #: lib/ui/classic.ui:223
11989 msgid "Index Entry|I"
11990 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11992 #: lib/ui/classic.ui:224
11993 msgid "Nomenclature Entry"
11994 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11996 #: lib/ui/classic.ui:225
12000 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12002 msgstr "Σημείωση|η"
12004 #: lib/ui/classic.ui:227
12005 msgid "Lists & TOC|O"
12006 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
12008 #: lib/ui/classic.ui:229
12010 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12012 #: lib/ui/classic.ui:230
12016 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12017 msgid "Graphics...|G"
12018 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12020 #: lib/ui/classic.ui:232
12021 msgid "Tabular Material...|b"
12022 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
12024 #: lib/ui/classic.ui:233
12026 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12028 #: lib/ui/classic.ui:235
12029 msgid "Include File...|d"
12030 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12032 #: lib/ui/classic.ui:236
12033 msgid "Insert File|e"
12034 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12036 #: lib/ui/classic.ui:237
12037 msgid "External Material...|x"
12038 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12040 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12041 msgid "Symbols...|b"
12042 msgstr "Σύμβολα...|β"
12044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12045 msgid "Superscript|S"
12048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12049 msgid "Subscript|u"
12052 #: lib/ui/classic.ui:244
12053 msgid "Hyphenation Point|P"
12054 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12057 msgid "Protected Hyphen|y"
12058 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12061 msgid "Ligature Break|k"
12062 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12064 #: lib/ui/classic.ui:247
12065 msgid "Protected Space|r"
12066 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12069 msgid "Interword Space|w"
12070 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12072 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12074 msgid "Thin Space|T"
12075 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12077 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12078 msgid "Horizontal Space...|o"
12079 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12081 #: lib/ui/classic.ui:251
12082 msgid "Vertical Space..."
12083 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12085 #: lib/ui/classic.ui:252
12086 msgid "Line Break|L"
12087 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12089 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12091 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12093 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12094 msgid "End of Sentence|E"
12095 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12097 #: lib/ui/classic.ui:255
12098 msgid "Protected Dash|D"
12099 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12101 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12102 msgid "Breakable Slash|a"
12103 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12105 #: lib/ui/classic.ui:257
12106 msgid "Single Quote|Q"
12107 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12109 #: lib/ui/classic.ui:258
12110 msgid "Ordinary Quote|O"
12111 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12113 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12114 msgid "Menu Separator|M"
12115 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12117 #: lib/ui/classic.ui:260
12118 msgid "Horizontal Line"
12119 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12121 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12123 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12125 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12126 msgid "Display Formula|D"
12127 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12129 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12131 msgid "Eqnarray Environment|E"
12134 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12136 msgid "AMS align Environment|a"
12139 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12141 msgid "AMS alignat Environment|t"
12144 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12146 msgid "AMS flalign Environment|f"
12149 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12151 msgid "AMS gather Environment|g"
12154 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12156 msgid "AMS multline Environment|m"
12159 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12160 msgid "Array Environment|y"
12163 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12164 msgid "Cases Environment|C"
12167 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12168 msgid "Split Environment|S"
12171 #: lib/ui/classic.ui:280
12172 msgid "Font Change|o"
12173 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12175 #: lib/ui/classic.ui:284
12176 msgid "Math Normal Font"
12177 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12179 #: lib/ui/classic.ui:286
12180 msgid "Math Calligraphic Family"
12181 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12183 #: lib/ui/classic.ui:287
12184 msgid "Math Fraktur Family"
12185 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12187 #: lib/ui/classic.ui:288
12188 msgid "Math Roman Family"
12189 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12191 #: lib/ui/classic.ui:289
12192 msgid "Math Sans Serif Family"
12193 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12195 #: lib/ui/classic.ui:291
12196 msgid "Math Bold Series"
12197 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12199 #: lib/ui/classic.ui:293
12200 msgid "Text Normal Font"
12201 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12203 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12204 msgid "Text Roman Family"
12205 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12207 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12208 msgid "Text Sans Serif Family"
12209 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12211 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12212 msgid "Text Typewriter Family"
12213 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12215 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12216 msgid "Text Bold Series"
12217 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12219 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12220 msgid "Text Medium Series"
12221 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12223 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12224 msgid "Text Italic Shape"
12225 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12227 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12228 msgid "Text Small Caps Shape"
12229 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12231 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12232 msgid "Text Slanted Shape"
12233 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12235 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12236 msgid "Text Upright Shape"
12237 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12239 #: lib/ui/classic.ui:310
12240 msgid "Floatflt Figure"
12243 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12244 msgid "Table of Contents|C"
12245 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12247 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12248 msgid "Index List|I"
12249 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12251 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12252 msgid "Nomenclature|N"
12253 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12255 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12256 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12257 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12259 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12260 msgid "LyX Document...|X"
12261 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12263 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12264 msgid "Plain Text...|T"
12265 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12267 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12268 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12269 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12271 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12272 msgid "Track Changes|T"
12273 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12275 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12276 msgid "Merge Changes...|M"
12277 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12279 #: lib/ui/classic.ui:330
12280 msgid "Accept All Changes|A"
12281 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12283 #: lib/ui/classic.ui:331
12284 msgid "Reject All Changes|R"
12285 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12287 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12288 msgid "Show Changes in Output|S"
12289 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12291 #: lib/ui/classic.ui:339
12292 msgid "Character...|C"
12293 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12295 #: lib/ui/classic.ui:340
12296 msgid "Paragraph...|P"
12297 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12299 #: lib/ui/classic.ui:341
12300 msgid "Document...|D"
12301 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12303 #: lib/ui/classic.ui:342
12304 msgid "Tabular...|T"
12305 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12307 #: lib/ui/classic.ui:344
12308 msgid "Emphasize Style|E"
12309 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12311 #: lib/ui/classic.ui:345
12312 msgid "Noun Style|N"
12313 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12315 #: lib/ui/classic.ui:346
12316 msgid "Bold Style|B"
12317 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12319 #: lib/ui/classic.ui:349
12320 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12321 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12323 #: lib/ui/classic.ui:350
12324 msgid "Increase Environment Depth|i"
12325 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12327 #: lib/ui/classic.ui:351
12328 msgid "Start Appendix Here|S"
12329 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12331 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12332 msgid "Build Program|B"
12335 #: lib/ui/classic.ui:361
12337 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12339 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12340 msgid "LaTeX Log|L"
12341 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12343 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12345 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12347 #: lib/ui/classic.ui:365
12348 msgid "TeX Information|X"
12349 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12351 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12352 msgid "Next Note|N"
12353 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12355 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12356 msgid "Go to Label|L"
12357 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12359 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12360 msgid "Bookmarks|B"
12361 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12363 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12364 msgid "Save Bookmark 1|S"
12365 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12367 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12368 msgid "Save Bookmark 2"
12369 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12371 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12372 msgid "Save Bookmark 3"
12373 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12375 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12376 msgid "Save Bookmark 4"
12377 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12379 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12380 msgid "Save Bookmark 5"
12381 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12383 #: lib/ui/classic.ui:390
12384 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12385 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12387 #: lib/ui/classic.ui:391
12388 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12389 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12391 #: lib/ui/classic.ui:392
12392 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12393 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12395 #: lib/ui/classic.ui:393
12396 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12397 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12399 #: lib/ui/classic.ui:394
12400 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12401 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12403 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12404 msgid "Introduction|I"
12405 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12407 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12409 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12411 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12412 msgid "User's Guide|U"
12413 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12415 #: lib/ui/classic.ui:412
12416 msgid "Extended Features|E"
12417 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12419 #: lib/ui/classic.ui:413
12420 msgid "Embedded Objects|m"
12421 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12423 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12424 msgid "Customization|C"
12425 msgstr "Προσαρμογή|α"
12427 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12428 msgid "LaTeX Configuration|L"
12429 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12431 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12432 msgid "About LyX|X"
12433 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12435 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12437 msgstr "Περί του LyX"
12439 #: lib/ui/classic.ui:426
12440 msgid "Preferences..."
12441 msgstr "Προτιμήσεις..."
12443 #: lib/ui/classic.ui:427
12445 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12448 msgid "Aligned Environment|l"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12452 msgid "AlignedAt Environment|v"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12456 msgid "Gathered Environment|h"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12460 msgid "Delimiters...|r"
12461 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12464 msgid "Matrix...|x"
12465 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12469 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12472 msgid "AMS Environment|A"
12473 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12476 msgid "Number Whole Formula|N"
12477 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12480 msgid "Number This Line|u"
12481 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12484 msgid "Equation Label|L"
12485 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12488 msgid "Copy as Reference|R"
12489 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12492 msgid "Split Cell|C"
12493 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12497 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12500 msgid "Add Line Above|o"
12501 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12504 msgid "Add Line Below|B"
12505 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12509 msgid "Delete Line Above|v"
12510 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12514 msgid "Delete Line Below|w"
12515 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12518 msgid "Add Line to Left"
12519 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12522 msgid "Add Line to Right"
12523 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12526 msgid "Delete Line to Left"
12527 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12530 msgid "Delete Line to Right"
12531 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12534 msgid "Show Math Toolbar"
12535 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12538 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12539 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12542 msgid "Show Table Toolbar"
12543 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12547 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12550 msgid "Next Cross-Reference|N"
12551 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12554 msgid "Go to Label|G"
12555 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12558 msgid "<Reference>|R"
12559 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12562 msgid "(<Reference>)|e"
12563 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12567 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12570 msgid "On Page <Page>|O"
12571 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12574 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12575 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12578 msgid "Formatted Reference|t"
12579 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12583 msgid "Textual Reference|x"
12584 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12601 msgid "Settings...|S"
12602 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12609 msgid "Copy as Reference|C"
12610 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12613 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12614 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12620 msgid "Open Inset|O"
12621 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12627 msgid "Close Inset|C"
12628 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12635 msgid "Dissolve Inset|D"
12636 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12639 msgid "Show Label|L"
12640 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12643 msgid "Frameless|l"
12644 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12647 msgid "Simple Frame|F"
12648 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12651 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12652 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12655 msgid "Oval, Thin|a"
12656 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12659 msgid "Oval, Thick|v"
12660 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12663 msgid "Drop Shadow|w"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12667 msgid "Shaded Background|B"
12668 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12671 msgid "Double Frame|u"
12672 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12676 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12683 msgid "Greyed Out|G"
12684 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12687 msgid "Open All Notes|A"
12688 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12691 msgid "Close All Notes|l"
12692 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12701 msgid "Horizontal Phantom|H"
12702 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12706 msgid "Vertical Phantom|V"
12707 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12710 msgid "Protected Space|o"
12711 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12714 msgid "Negative Thin Space|N"
12715 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12718 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12719 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12722 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12723 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12726 msgid "Quad Space|Q"
12727 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12730 msgid "Double Quad Space|u"
12731 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12734 msgid "Horizontal Fill|F"
12735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12738 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12739 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12742 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12743 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12746 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12747 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12751 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12755 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12759 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12763 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12766 msgid "Custom Length|C"
12767 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12770 msgid "Medium Space|M"
12771 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12774 msgid "Thick Space|h"
12775 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12778 msgid "Negative Medium Space|u"
12779 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12782 msgid "Negative Thick Space|i"
12783 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12787 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12790 msgid "SmallSkip|S"
12791 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12795 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12799 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12803 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12807 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12810 msgid "Settings...|e"
12811 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12815 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12823 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12827 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12831 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12834 msgid "Edit Included File...|E"
12835 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12839 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12842 msgid "Page Break|a"
12843 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12846 msgid "Clear Page|C"
12847 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12850 msgid "Clear Double Page|D"
12851 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12854 msgid "Ragged Line Break|R"
12855 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12858 msgid "Justified Line Break|J"
12859 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12877 msgstr "Επικόλληση"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Recent|e"
12881 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12884 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12885 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12888 msgid "Forward search|F"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12892 msgid "Move Paragraph Up|o"
12893 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12896 msgid "Move Paragraph Down|v"
12897 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12900 msgid "Promote Section|r"
12901 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12904 msgid "Demote Section|m"
12905 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12908 msgid "Move Section Down|D"
12909 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12912 msgid "Move Section Up|U"
12913 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12916 msgid "Insert Short Title|T"
12917 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12920 msgid "Accept Change|c"
12921 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12924 msgid "Reject Change|j"
12925 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12928 msgid "Apply Last Text Style|A"
12929 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12932 msgid "Text Style|S"
12933 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12936 msgid "Paragraph Settings...|P"
12937 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12940 msgid "Fullscreen Mode"
12941 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12946 msgstr "Οτι&δήποτε"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12949 msgid "Anything Non-Empty|o"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12955 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12959 msgid "Any Number|N"
12960 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12964 msgid "User Defined|U"
12965 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12968 msgid "Append Argument"
12969 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12972 msgid "Remove Last Argument"
12973 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12976 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12977 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12981 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12984 msgid "Insert Optional Argument"
12985 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12988 msgid "Remove Optional Argument"
12989 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12992 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12996 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13000 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13001 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13005 msgstr "&Επαναφόρτωση"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13009 msgid "Edit Externally...|x"
13010 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13014 msgid "Multicolumn|u"
13015 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13020 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13025 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13029 msgid "Bottom Line|i"
13030 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13033 msgid "Left Line|L"
13034 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13037 msgid "Right Line|R"
13038 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13043 msgstr "Αριστερά|Α"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13052 msgid "Append Row|A"
13053 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13057 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13061 msgid "Append Column|p"
13062 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13066 msgid "Copy Column|y"
13067 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13071 msgid "Settings...|g"
13072 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13082 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13086 msgid "File Revision|R"
13087 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13090 msgid "Tree Revision|T"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13095 msgid "Revision Author|A"
13096 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13099 msgid "Revision Date|D"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13103 msgid "Revision Time|i"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13108 msgid "LyX Version|X"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13113 msgid "Document Info|D"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13118 msgid "Copy Text|o"
13119 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13122 msgid "Activate Branch|A"
13123 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13126 msgid "Deactivate Branch|e"
13127 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13130 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13134 msgid "All Indexes|A"
13135 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13142 msgid "Reject Change|R"
13143 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13146 msgid "Promote Section|P"
13147 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13150 msgid "Demote Section|D"
13151 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13154 msgid "Move Section Down|w"
13155 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13158 msgid "Select Section|S"
13159 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13163 msgid "Wrap by Preview|P"
13164 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13168 msgid "Open Target...|O"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13177 msgstr "Εργαλεία|γ"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13180 msgid "New from Template...|m"
13181 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13184 msgid "Open Recent|t"
13185 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13189 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13193 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13196 msgid "Revert to Saved|R"
13197 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13200 msgid "New Window|W"
13201 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13204 msgid "Close Window|d"
13205 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13208 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13212 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13216 msgid "Use Locking Property|L"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13221 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13224 msgid "Paste Special"
13225 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13229 msgstr "Επιλογή Όλων"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13232 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13233 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13237 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13244 msgid "Rows & Columns|C"
13245 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13248 msgid "Increase List Depth|I"
13249 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13252 msgid "Decrease List Depth|D"
13253 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13256 msgid "Dissolve Inset"
13257 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13260 msgid "TeX Code Settings...|C"
13261 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13264 msgid "Float Settings...|a"
13265 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13269 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13272 msgid "Note Settings...|N"
13273 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13276 msgid "Phantom Settings...|h"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13280 msgid "Branch Settings...|B"
13281 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13284 msgid "Box Settings...|x"
13285 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13288 msgid "Index Entry Settings...|y"
13289 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13292 msgid "Index Settings...|x"
13293 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13297 msgid "Info Settings...|n"
13298 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13301 msgid "Listings Settings...|g"
13302 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13305 msgid "Table Settings...|a"
13306 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13309 msgid "Plain Text|T"
13310 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13314 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13317 msgid "Selection|S"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13321 msgid "Selection, Join Lines|i"
13322 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13325 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13326 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13329 msgid "Paste as PDF"
13330 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13333 msgid "Paste as PNG"
13334 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13337 msgid "Paste as JPEG"
13338 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13341 msgid "Dissolve Text Style"
13342 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13345 msgid "Customized...|C"
13346 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13349 msgid "Capitalize|a"
13350 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13353 msgid "Uppercase|U"
13354 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13357 msgid "Lowercase|L"
13358 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13363 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13367 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13386 msgid "Copy Column|p"
13387 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13427 msgid "Math Formal Script Family|o"
13428 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13431 msgid "Math Fraktur Family|F"
13432 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13435 msgid "Math Roman Family|R"
13436 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13439 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13440 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13443 msgid "Math Bold Series|B"
13444 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13447 msgid "Text Normal Font|T"
13448 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13459 msgid "Mathematica|a"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13463 msgid "Maple, Simplify|S"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13467 msgid "Maple, Factor|F"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13471 msgid "Maple, Evalm|E"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13475 msgid "Maple, Evalf|v"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13479 msgid "Open All Insets|O"
13480 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13483 msgid "Close All Insets|C"
13484 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13491 msgid "Fold Math Macro|d"
13492 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13495 msgid "View Source|S"
13496 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13499 msgid "View Messages|g"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13507 msgid "Update Master Document|a"
13508 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13511 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13512 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13516 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13519 msgid "Close Current View|w"
13520 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13523 msgid "Fullscreen|l"
13524 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13528 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13531 msgid "Special Character|p"
13532 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13535 msgid "Formatting|o"
13536 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13539 msgid "List / TOC|i"
13540 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13544 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13551 msgid "Custom Insets"
13552 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13559 msgid "Box[[Menu]]"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13563 msgid "Cross-Reference...|R"
13564 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13568 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13572 msgstr "Πίνακας...|κ"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13579 msgid "Hyperlink...|k"
13580 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13583 msgid "Short Title|S"
13584 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13588 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13591 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13592 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13597 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13600 msgid "Ordinary Quote|Q"
13601 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13604 msgid "Single Quote|S"
13605 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13608 msgid "Phonetic Symbols|P"
13609 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13612 msgid "Protected Space|P"
13613 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13617 msgid "Horizontal Line...|L"
13618 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13621 msgid "Vertical Space...|V"
13622 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13629 msgid "Hyphenation Point|H"
13630 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13633 msgid "Numbered Formula|N"
13634 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13637 msgid "Figure Wrap Float|F"
13638 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13641 msgid "Table Wrap Float|T"
13642 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13645 msgid "External Material...|M"
13646 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13649 msgid "Child Document...|d"
13650 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13657 msgid "Insert New Branch...|I"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13661 msgid "Change Tracking|C"
13662 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13665 msgid "Start Appendix Here|A"
13666 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13669 msgid "Save in Bundled Format|F"
13670 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13673 msgid "Compressed|m"
13674 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13677 msgid "Accept Change|A"
13678 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13681 msgid "Accept All Changes|c"
13682 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13685 msgid "Reject All Changes|e"
13686 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13689 msgid "Next Change|C"
13690 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13693 msgid "Next Cross-Reference|R"
13694 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13697 msgid "Clear Bookmarks|C"
13698 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13701 msgid "Navigate Back|B"
13702 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13705 msgid "Thesaurus...|T"
13706 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13709 msgid "Statistics...|a"
13710 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13713 msgid "TeX Information|I"
13714 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13717 msgid "Compare...|C"
13718 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13721 msgid "Additional Features|F"
13722 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13725 msgid "Embedded Objects|O"
13726 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13729 msgid "Shortcuts|S"
13730 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13733 msgid "LyX Functions|y"
13734 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13737 msgid "Specific Manuals|p"
13738 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13741 msgid "Linguistics Manual|L"
13742 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13745 msgid "Braille Manual|B"
13746 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13750 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13753 msgid "Multicolumn Manual|M"
13754 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13761 msgid "New document"
13762 msgstr "Νέο έγγραφο"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13765 msgid "Open document"
13766 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13769 msgid "Save document"
13770 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13773 msgid "Print document"
13774 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13777 msgid "Check spelling"
13778 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13789 msgid "Find and replace"
13790 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13793 msgid "Find and replace (advanced)"
13794 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13797 msgid "Navigate back"
13798 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13801 msgid "Toggle emphasis"
13802 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13805 msgid "Toggle noun"
13806 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13810 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13813 msgid "Insert math"
13814 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13817 msgid "Insert graphics"
13818 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13821 msgid "Insert table"
13822 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13825 msgid "Toggle outline"
13826 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13829 msgid "Toggle math toolbar"
13830 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13833 msgid "Toggle table toolbar"
13834 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13837 msgid "View/Update"
13838 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13849 msgid "View master document"
13850 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13853 msgid "Update master document"
13854 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13861 msgid "View other formats"
13862 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13865 msgid "Update other formats"
13866 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13873 msgid "Numbered list"
13874 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13877 msgid "Itemized list"
13878 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13881 msgid "Increase depth"
13882 msgstr "Αύξηση βάθους"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13885 msgid "Decrease depth"
13886 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13889 msgid "Insert figure float"
13890 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13893 msgid "Insert table float"
13894 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13897 msgid "Insert label"
13898 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13901 msgid "Insert cross-reference"
13902 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13905 msgid "Insert citation"
13906 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13909 msgid "Insert index entry"
13910 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13913 msgid "Insert nomenclature entry"
13914 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13917 msgid "Insert footnote"
13918 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13921 msgid "Insert margin note"
13922 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Insert note"
13926 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13930 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13933 msgid "Insert hyperlink"
13934 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13937 msgid "Insert TeX code"
13938 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13941 msgid "Insert math macro"
13942 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13945 msgid "Include file"
13946 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13950 msgstr "Στυλ κειμένου"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13953 msgid "Paragraph settings"
13954 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13958 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13962 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13966 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13969 msgid "Delete column"
13970 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13973 msgid "Set top line"
13974 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13977 msgid "Set bottom line"
13978 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13981 msgid "Set left line"
13982 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13985 msgid "Set right line"
13986 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13989 msgid "Set border lines"
13990 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13993 msgid "Set all lines"
13994 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13997 msgid "Unset all lines"
13998 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14002 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14005 msgid "Align center"
14006 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14009 msgid "Align right"
14010 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14013 msgid "Align on decimal"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14018 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14021 msgid "Align middle"
14022 msgstr "Στοίχιση μέση"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14025 msgid "Align bottom"
14026 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14029 msgid "Rotate cell"
14030 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14033 msgid "Rotate table"
14034 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14037 msgid "Set multi-column"
14038 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14042 msgid "Set multi-row"
14043 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14047 msgstr "Μαθηματικά"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14050 msgid "Set display mode"
14051 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14058 msgid "Superscript"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14062 msgid "Insert square root"
14063 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Insert root"
14067 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert standard fraction"
14071 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14075 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert integral"
14079 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert product"
14083 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14087 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14091 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14095 msgstr "Εισαγωγή { }"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert delimiters"
14099 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14102 msgid "Insert matrix"
14103 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14106 msgid "Insert cases environment"
14107 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14110 msgid "Toggle math panels"
14111 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14114 msgid "Math Macros"
14115 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14118 msgid "Remove last argument"
14119 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Append argument"
14123 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14131 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14134 msgid "Remove optional argument"
14135 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14138 msgid "Insert optional argument"
14139 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14143 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14146 msgid "Append argument eating from the right"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Append optional argument eating from the right"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14154 msgid "Command Buffer"
14155 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14158 msgid "Review[[Toolbar]]"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14162 msgid "Track changes"
14163 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14166 msgid "Show changes in output"
14167 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14170 msgid "Next change"
14171 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14174 msgid "Accept change inside selection"
14175 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14178 msgid "Reject change inside selection"
14179 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14182 msgid "Merge changes"
14183 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14186 msgid "Accept all changes"
14187 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14190 msgid "Reject all changes"
14191 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14195 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14198 msgid "View Other Formats"
14199 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14202 msgid "Update Other Formats"
14203 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14206 msgid "Version Control"
14207 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14211 msgstr "Καταχώρηση"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14214 msgid "Check-out for edit"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14218 msgid "Check-in changes"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14222 msgid "View revision log"
14223 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14226 msgid "Revert changes"
14227 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14230 msgid "Compare with older revision"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14234 msgid "Compare with last revision"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14239 msgid "Insert Version Info"
14240 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14243 msgid "Use SVN file locking property"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14247 msgid "Update local directory from repository"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14251 msgid "Math Panels"
14252 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14255 msgid "Math spacings"
14256 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14269 msgstr "Γραμματοσειρές"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14273 msgstr "Συναρτήσεις"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14276 msgid "Frame decorations"
14277 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14280 msgid "Big operators"
14281 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14284 msgid "Miscellaneous"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14305 msgid "AMS relations"
14306 msgstr "Σχέσεις AMS"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14309 msgid "AMS negative relations"
14310 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14317 msgid "AMS operators"
14318 msgstr "Τελεστές AMS"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14321 msgid "AMS miscellaneous"
14322 msgstr "Διάφορα AMS"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14458 msgstr "Διαστήματα"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14461 msgid "Thin space\t\\,"
14462 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14465 msgid "Medium space\t\\:"
14466 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14469 msgid "Thick space\t\\;"
14470 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14474 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14478 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14481 msgid "Negative space\t\\!"
14482 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14486 msgid "Phantom\t\\phantom"
14487 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14491 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14492 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14496 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14497 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14504 msgid "Square root\t\\sqrt"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14508 msgid "Other root\t\\root"
14509 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14528 msgid "Standard\t\\frac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14536 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14540 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14552 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14556 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14557 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14560 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14564 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14568 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14572 msgid "Binomial\t\\binom"
14573 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14576 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14577 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14580 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14581 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14584 msgid "Roman\t\\mathrm"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14588 msgid "Bold\t\\mathbf"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14592 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14596 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14600 msgid "Italic\t\\mathit"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14604 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14608 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14612 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14620 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14624 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14644 msgid "Frame Decorations"
14645 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14712 msgid "overleftarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14716 msgid "overrightarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14720 msgid "overleftrightarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14736 msgid "underleftarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14740 msgid "underrightarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14744 msgid "underleftrightarrow"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14768 msgid "updownarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14772 msgid "leftrightarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14792 msgid "Updownarrow"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14796 msgid "Leftrightarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14800 msgid "Longleftrightarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14804 msgid "Longleftarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14808 msgid "Longrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14812 msgid "longleftrightarrow"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14816 msgid "longleftarrow"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14820 msgid "longrightarrow"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14824 msgid "leftharpoondown"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14828 msgid "rightharpoondown"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14848 msgid "leftharpoonup"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14852 msgid "rightharpoonup"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14856 msgid "hookleftarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14860 msgid "hookrightarrow"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14872 msgid "rightleftharpoons"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14900 msgid "bigtriangleup"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14916 msgid "bigtriangledown"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14932 msgid "triangleright"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14948 msgid "triangleleft"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15396 msgid "diamondsuit"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15412 msgid "textrm \\AA"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15420 msgid "mathcircumflex"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15472 msgid "Big Operators"
15473 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15532 msgid "ointctrclockwiseop"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15536 msgid "ointctrclockwise"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15540 msgid "ointclockwiseop"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15544 msgid "ointclockwise"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15576 msgid "landupintop"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15580 msgid "landdownint"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15584 msgid "landdownintop"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15636 msgid "AMS Miscellaneous"
15637 msgstr "Διάφορα AMS"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15680 msgid "vartriangle"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15684 msgid "triangledown"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15700 msgid "measuredangle"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15736 msgid "blacktriangle"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15740 msgid "blacktriangledown"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15744 msgid "blacksquare"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15748 msgid "blacklozenge"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15756 msgid "sphericalangle"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15780 msgid "dashleftarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15784 msgid "dashrightarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15788 msgid "leftleftarrows"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15792 msgid "leftrightarrows"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15796 msgid "rightrightarrows"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15800 msgid "rightleftarrows"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15808 msgid "Rrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15812 msgid "twoheadleftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15816 msgid "twoheadrightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15820 msgid "leftarrowtail"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15824 msgid "rightarrowtail"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15828 msgid "looparrowleft"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15832 msgid "looparrowright"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15836 msgid "curvearrowleft"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15840 msgid "curvearrowright"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15844 msgid "circlearrowleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15848 msgid "circlearrowright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15864 msgid "downdownarrows"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15868 msgid "upharpoonleft"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15872 msgid "upharpoonright"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15876 msgid "downharpoonleft"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15880 msgid "downharpoonright"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15884 msgid "leftrightharpoons"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15888 msgid "rightsquigarrow"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15892 msgid "leftrightsquigarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15900 msgid "nrightarrow"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15904 msgid "nleftrightarrow"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15912 msgid "nRightarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15916 msgid "nLeftrightarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15924 msgid "AMS Relations"
15925 msgstr "Σχέσεις AMS"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15944 msgid "eqslantless"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16028 msgid "thickapprox"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16064 msgid "preccurlyeq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16068 msgid "succcurlyeq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16072 msgid "curlyeqprec"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16076 msgid "curlyeqsucc"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16096 msgid "vartriangleleft"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16100 msgid "vartriangleright"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16104 msgid "trianglelefteq"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16108 msgid "trianglerighteq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16124 msgid "risingdotseq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16128 msgid "fallingdotseq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16148 msgid "shortparallel"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16160 msgid "blacktriangleleft"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16164 msgid "blacktriangleright"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16176 msgid "backepsilon"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16192 msgid "AMS Negative Relations"
16193 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16292 msgid "precnapprox"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16296 msgid "succnapprox"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16340 msgid "varsubsetneq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16344 msgid "varsupsetneq"
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16348 msgid "varsubsetneqq"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16352 msgid "varsupsetneqq"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16356 msgid "ntriangleleft"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16360 msgid "ntriangleright"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16364 msgid "ntrianglelefteq"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16368 msgid "ntrianglerighteq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16392 msgid "nshortparallel"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16396 msgid "AMS Operators"
16397 msgstr "Τελεστές AMS"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16404 msgid "smallsetminus"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16424 msgid "doublebarwedge"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16444 msgid "divideontimes"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16456 msgid "leftthreetimes"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16460 msgid "rightthreetimes"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16472 msgid "circleddash"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16480 msgid "circledcirc"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16491 #: lib/external_templates:37
16492 msgid "RasterImage"
16495 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16496 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 #: lib/external_templates:45
16500 msgid "A bitmap file.\n"
16501 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16503 #: lib/external_templates:109
16507 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16508 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 #: lib/external_templates:112
16512 msgid "An Xfig figure.\n"
16513 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16515 #: lib/external_templates:162
16516 msgid "ChessDiagram"
16519 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16523 #: lib/external_templates:165
16525 "A chess position diagram.\n"
16526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16528 "the position that you want to display.\n"
16529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16530 "and remember to type in a relative path\n"
16531 "to the LyX document location.\n"
16532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16533 "to enable general editing of the board.\n"
16534 "You might also check out the\n"
16535 "'Options->Test legality' option, and\n"
16536 "remember to middle and right click to\n"
16537 "insert new material in the board.\n"
16538 "In order for this to work, you have to\n"
16539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16540 "that TeX will find it, and you will need\n"
16541 "to install the skak package from CTAN.\n"
16544 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16545 msgid "Lilypond typeset music"
16548 #: lib/external_templates:215
16550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16556 #: lib/external_templates:261
16560 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16561 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 #: lib/external_templates:264
16566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16572 "* pages=- (to include all pages)\n"
16573 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16574 "for further options and details.\n"
16577 #: lib/external_templates:304
16580 "Read 'info date' for more information.\n"
16582 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16583 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16585 #: lib/external_templates:333
16589 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16590 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 #: lib/external_templates:336
16594 msgid "Dia diagram.\n"
16597 #: lib/configure.py:444
16601 #: lib/configure.py:447
16605 #: lib/configure.py:450
16609 #: lib/configure.py:453
16613 #: lib/configure.py:456
16617 #: lib/configure.py:459
16621 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16625 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16629 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16634 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16638 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16642 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16647 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16651 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16655 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16659 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16663 #: lib/configure.py:497
16664 msgid "Plain text (chess output)"
16665 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16667 #: lib/configure.py:498
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16671 #: lib/configure.py:499
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16673 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16675 #: lib/configure.py:500
16676 msgid "date (output)"
16677 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16679 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16683 #: lib/configure.py:501
16687 #: lib/configure.py:502
16688 msgid "Docbook (XML)"
16691 #: lib/configure.py:503
16692 msgid "Graphviz Dot"
16695 #: lib/configure.py:504
16696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16699 #: lib/configure.py:505
16703 #: lib/configure.py:505
16707 #: lib/configure.py:506
16711 #: lib/configure.py:507
16712 msgid "LilyPond music"
16715 #: lib/configure.py:508
16716 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16719 #: lib/configure.py:509
16720 msgid "LaTeX (plain)"
16723 #: lib/configure.py:509
16724 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 #: lib/configure.py:510
16728 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16731 #: lib/configure.py:511
16732 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16735 #: lib/configure.py:512
16737 msgstr "Απλό κείμενο"
16739 #: lib/configure.py:512
16740 msgid "Plain text|a"
16741 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16743 #: lib/configure.py:513
16744 msgid "Plain text (pstotext)"
16745 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16747 #: lib/configure.py:514
16748 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16749 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16751 #: lib/configure.py:515
16752 msgid "Plain text (catdvi)"
16753 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16755 #: lib/configure.py:516
16756 msgid "Plain Text, Join Lines"
16757 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16759 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16763 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16767 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16771 #: lib/configure.py:533
16775 #: lib/configure.py:534
16779 #: lib/configure.py:534
16780 msgid "Postscript|t"
16783 #: lib/configure.py:538
16784 msgid "PDF (ps2pdf)"
16787 #: lib/configure.py:538
16788 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16791 #: lib/configure.py:539
16792 msgid "PDF (pdflatex)"
16795 #: lib/configure.py:539
16796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16799 #: lib/configure.py:540
16800 msgid "PDF (dvipdfm)"
16803 #: lib/configure.py:540
16804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16807 #: lib/configure.py:541
16808 msgid "PDF (XeTeX)"
16811 #: lib/configure.py:541
16812 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16815 #: lib/configure.py:544
16819 #: lib/configure.py:544
16823 #: lib/configure.py:547
16827 #: lib/configure.py:550
16831 #: lib/configure.py:553
16835 #: lib/configure.py:556
16836 msgid "OpenDocument"
16839 #: lib/configure.py:557
16840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16843 #: lib/configure.py:560
16844 msgid "Rich Text Format"
16847 #: lib/configure.py:561
16851 #: lib/configure.py:561
16855 #: lib/configure.py:564
16856 msgid "date command"
16857 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16859 #: lib/configure.py:565
16860 msgid "Table (CSV)"
16861 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16863 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16868 #: lib/configure.py:568
16872 #: lib/configure.py:569
16876 #: lib/configure.py:570
16880 #: lib/configure.py:571
16884 #: lib/configure.py:572
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16888 #: lib/configure.py:573
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16892 #: lib/configure.py:574
16893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16896 #: lib/configure.py:575
16897 msgid "LyX Preview"
16898 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16900 #: lib/configure.py:576
16902 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16903 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16905 #: lib/configure.py:577
16906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16907 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16909 #: lib/configure.py:578
16913 #: lib/configure.py:579
16917 #: lib/configure.py:580
16921 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16922 msgid "Windows Metafile"
16925 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16926 msgid "Enhanced Metafile"
16929 #: lib/configure.py:583
16930 msgid "HTML (MS Word)"
16933 #: lib/configure.py:655
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16939 msgid "%1$s and %2$s"
16940 msgstr "%1$s και %2$s"
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16944 msgid "%1$s et al."
16945 msgstr "%1$s και άλλοι"
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16954 msgstr "Χωρίς έτος"
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16957 msgid "Add to bibliography only."
16958 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16960 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16964 #: src/Buffer.cpp:138
16967 "Could not print the document %1$s.\n"
16968 "Check that your printer is set up correctly."
16970 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16971 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16973 #: src/Buffer.cpp:141
16974 msgid "Print document failed"
16975 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16977 #: src/Buffer.cpp:319
16978 msgid "Disk Error: "
16979 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16981 #: src/Buffer.cpp:320
16984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16986 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16989 #: src/Buffer.cpp:402
16990 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16992 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16994 #: src/Buffer.cpp:404
16995 msgid "Attempting to close changed document!"
16996 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16998 #: src/Buffer.cpp:412
16999 msgid "Could not remove temporary directory"
17000 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17002 #: src/Buffer.cpp:413
17004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17005 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17007 #: src/Buffer.cpp:722
17008 msgid "Unknown document class"
17009 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
17011 #: src/Buffer.cpp:723
17013 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17015 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17017 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17020 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17023 msgid "Document header error"
17024 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17026 #: src/Buffer.cpp:737
17027 msgid "\\begin_header is missing"
17028 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17030 #: src/Buffer.cpp:760
17031 msgid "\\begin_document is missing"
17032 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17034 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17035 #: src/BufferView.cpp:1423
17036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17037 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17039 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17042 "xcolor/ulem are installed.\n"
17043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17047 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17048 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17049 "στο προοίμιο LaTeX."
17051 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17058 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17059 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17060 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17061 "στο προοίμιο LaTeX."
17063 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17067 #: src/Buffer.cpp:884
17069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17071 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17073 #: src/Buffer.cpp:928
17075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17076 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17078 #: src/Buffer.cpp:953
17079 msgid "Conversion failed"
17080 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17082 #: src/Buffer.cpp:954
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17086 "it could not be created."
17088 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17089 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17091 #: src/Buffer.cpp:964
17092 msgid "Conversion script not found"
17093 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17095 #: src/Buffer.cpp:965
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17099 "could not be found."
17101 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17102 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17104 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17105 msgid "Conversion script failed"
17106 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17108 #: src/Buffer.cpp:989
17111 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17114 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17115 "να το μετατρέψει."
17117 #: src/Buffer.cpp:996
17120 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17123 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17124 "να το μετατρέψει."
17126 #: src/Buffer.cpp:1013
17129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17130 "overwrite this file?"
17132 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17135 #: src/Buffer.cpp:1015
17136 msgid "Overwrite modified file?"
17137 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17139 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17143 msgstr "&Αντικατάσταση"
17145 #: src/Buffer.cpp:1040
17146 msgid "Backup failure"
17147 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17149 #: src/Buffer.cpp:1041
17152 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17155 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17156 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17158 #: src/Buffer.cpp:1067
17160 msgid "Saving document %1$s..."
17161 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17163 #: src/Buffer.cpp:1082
17164 msgid " could not write file!"
17165 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17167 #: src/Buffer.cpp:1090
17171 #: src/Buffer.cpp:1105
17173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17174 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17176 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17178 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17179 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17181 #: src/Buffer.cpp:1118
17182 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17183 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17185 #: src/Buffer.cpp:1132
17186 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17187 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17189 #: src/Buffer.cpp:1146
17190 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17191 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17193 #: src/Buffer.cpp:1230
17194 msgid "Iconv software exception Detected"
17195 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17197 #: src/Buffer.cpp:1230
17200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17203 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17204 "σωστά εγκατεστημένο."
17206 #: src/Buffer.cpp:1252
17208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17209 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17211 #: src/Buffer.cpp:1255
17213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17214 "chosen encoding.\n"
17215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17217 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17218 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17219 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17221 #: src/Buffer.cpp:1262
17222 msgid "iconv conversion failed"
17223 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17225 #: src/Buffer.cpp:1267
17226 msgid "conversion failed"
17227 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17229 #: src/Buffer.cpp:1364
17231 msgid "Uncodable character in file path"
17232 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17234 #: src/Buffer.cpp:1365
17237 "The path of your document\n"
17239 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17240 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17241 "This will likely result in incomplete output.\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the file path name."
17247 #: src/Buffer.cpp:1649
17248 msgid "Running chktex..."
17249 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17251 #: src/Buffer.cpp:1663
17252 msgid "chktex failure"
17253 msgstr "αποτυχία chktex"
17255 #: src/Buffer.cpp:1664
17256 msgid "Could not run chktex successfully."
17257 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17259 #: src/Buffer.cpp:1895
17261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17262 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17264 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17267 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17269 #: src/Buffer.cpp:2050
17271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17272 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17274 #: src/Buffer.cpp:2080
17276 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17277 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17279 #: src/Buffer.cpp:2140
17281 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17282 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17284 #: src/Buffer.cpp:2147
17286 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17287 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17289 #: src/Buffer.cpp:2157
17290 msgid "Error exporting to DVI."
17291 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17293 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17296 "The file %1$s already exists.\n"
17298 "Do you want to overwrite that file?"
17300 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17302 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17304 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17305 msgid "Overwrite file?"
17306 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17308 #: src/Buffer.cpp:2239
17309 msgid "Error running external commands."
17310 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17312 #: src/Buffer.cpp:3039
17313 msgid "Preview source code"
17314 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17316 #: src/Buffer.cpp:3053
17318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17319 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17321 #: src/Buffer.cpp:3057
17323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17324 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17326 #: src/Buffer.cpp:3165
17328 msgid "Auto-saving %1$s"
17329 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17331 #: src/Buffer.cpp:3219
17332 msgid "Autosave failed!"
17333 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17335 #: src/Buffer.cpp:3280
17336 msgid "Autosaving current document..."
17337 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17339 #: src/Buffer.cpp:3396
17340 msgid "Couldn't export file"
17341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17343 #: src/Buffer.cpp:3397
17345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17346 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17348 #: src/Buffer.cpp:3457
17349 msgid "File name error"
17350 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17352 #: src/Buffer.cpp:3458
17353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17354 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17356 #: src/Buffer.cpp:3534
17357 msgid "Document export cancelled."
17358 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17360 #: src/Buffer.cpp:3544
17362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17363 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17365 #: src/Buffer.cpp:3550
17367 msgid "Document exported as %1$s"
17368 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17370 #: src/Buffer.cpp:3643
17373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17375 "Recover emergency save?"
17377 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17379 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17381 #: src/Buffer.cpp:3646
17382 msgid "Load emergency save?"
17383 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17385 #: src/Buffer.cpp:3647
17387 msgstr "&Επαναφορά"
17389 #: src/Buffer.cpp:3647
17390 msgid "&Load Original"
17391 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17393 #: src/Buffer.cpp:3657
17394 msgid "Document was successfully recovered."
17395 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17397 #: src/Buffer.cpp:3659
17398 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17399 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17401 #: src/Buffer.cpp:3660
17404 "Remove emergency file now?\n"
17407 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17410 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17411 msgid "Delete emergency file?"
17412 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17414 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17419 #: src/Buffer.cpp:3669
17420 msgid "Emergency file deleted"
17421 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17423 #: src/Buffer.cpp:3670
17424 msgid "Do not forget to save your file now!"
17425 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17427 #: src/Buffer.cpp:3677
17428 msgid "Remove emergency file now?"
17429 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17431 #: src/Buffer.cpp:3700
17434 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17436 "Load the backup instead?"
17438 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17440 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17442 #: src/Buffer.cpp:3702
17443 msgid "Load backup?"
17444 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17446 #: src/Buffer.cpp:3703
17447 msgid "&Load backup"
17448 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17450 #: src/Buffer.cpp:3703
17451 msgid "Load &original"
17452 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17454 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17455 msgid "Senseless!!! "
17456 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17458 #: src/Buffer.cpp:4130
17460 msgid "Document %1$s reloaded."
17461 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17463 #: src/Buffer.cpp:4132
17465 msgid "Could not reload document %1$s."
17466 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17468 #: src/Buffer.cpp:4199
17470 msgid "Included File Invalid"
17471 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17473 #: src/Buffer.cpp:4200
17476 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17478 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17481 #: src/BufferParams.cpp:566
17484 "The selected document class\n"
17486 "requires external files that are not available.\n"
17487 "The document class can still be used, but the\n"
17488 "document cannot be compiled until the following\n"
17489 "prerequisites are installed:\n"
17491 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17492 "more information."
17495 #: src/BufferParams.cpp:575
17496 msgid "Document class not available"
17497 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17499 #: src/BufferParams.cpp:1955
17502 "The layout file:\n"
17504 "could not be found. A default textclass with default\n"
17505 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17508 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17509 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17510 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17511 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17513 #: src/BufferParams.cpp:1961
17514 msgid "Document class not found"
17515 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17517 #: src/BufferParams.cpp:1968
17520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17526 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17527 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17528 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17529 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17531 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17532 msgid "Could not load class"
17533 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17535 #: src/BufferParams.cpp:2008
17536 msgid "Error reading internal layout information"
17537 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17539 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17541 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17543 #: src/BufferView.cpp:188
17544 msgid "No more insets"
17545 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17547 #: src/BufferView.cpp:728
17548 msgid "Save bookmark"
17549 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17551 #: src/BufferView.cpp:937
17552 msgid "Converting document to new document class..."
17553 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17555 #: src/BufferView.cpp:980
17556 msgid "Document is read-only"
17557 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17559 #: src/BufferView.cpp:989
17560 msgid "This portion of the document is deleted."
17561 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17563 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17565 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17566 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17568 #: src/BufferView.cpp:1315
17569 msgid "No further undo information"
17570 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17572 #: src/BufferView.cpp:1325
17573 msgid "No further redo information"
17574 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17576 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17577 msgid "String not found!"
17578 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17580 #: src/BufferView.cpp:1555
17582 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17584 #: src/BufferView.cpp:1561
17586 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17588 #: src/BufferView.cpp:1568
17589 msgid "Mark removed"
17590 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17592 #: src/BufferView.cpp:1571
17594 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17596 #: src/BufferView.cpp:1626
17597 msgid "Statistics for the selection:"
17598 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17600 #: src/BufferView.cpp:1628
17601 msgid "Statistics for the document:"
17602 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17604 #: src/BufferView.cpp:1631
17607 msgstr "%1$d λέξεις"
17609 #: src/BufferView.cpp:1633
17613 #: src/BufferView.cpp:1636
17615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17616 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17618 #: src/BufferView.cpp:1639
17619 msgid "One character (including blanks)"
17620 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17622 #: src/BufferView.cpp:1642
17624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17625 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17627 #: src/BufferView.cpp:1645
17628 msgid "One character (excluding blanks)"
17629 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17631 #: src/BufferView.cpp:1647
17633 msgstr "Στατιστικά"
17635 #: src/BufferView.cpp:1777
17638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17641 #: src/BufferView.cpp:1779
17643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17644 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17646 #: src/BufferView.cpp:1787
17647 msgid "Branch name"
17648 msgstr "Όνομα κλάδου"
17650 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17651 msgid "Branch already exists"
17652 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17654 #: src/BufferView.cpp:2517
17656 msgid "Inserting document %1$s..."
17657 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17659 #: src/BufferView.cpp:2528
17661 msgid "Document %1$s inserted."
17662 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17664 #: src/BufferView.cpp:2530
17666 msgid "Could not insert document %1$s"
17667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17669 #: src/BufferView.cpp:2795
17672 "Could not read the specified document\n"
17674 "due to the error: %2$s"
17676 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17678 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17680 #: src/BufferView.cpp:2797
17681 msgid "Could not read file"
17682 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17684 #: src/BufferView.cpp:2804
17688 " is not readable."
17691 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17693 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17694 msgid "Could not open file"
17695 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17697 #: src/BufferView.cpp:2812
17698 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17699 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17701 #: src/BufferView.cpp:2813
17703 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17704 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17705 "If this does not give the correct result\n"
17706 "then please change the encoding of the file\n"
17707 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17709 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17710 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17711 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17712 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17713 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17715 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17716 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17718 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17720 msgid "LyX Warning: "
17721 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17723 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17725 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17726 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17727 msgid "uncodable character"
17728 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17730 #: src/Changes.cpp:379
17731 msgid "Uncodable character in author name"
17732 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17734 #: src/Changes.cpp:380
17737 "The author name '%1$s',\n"
17738 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17739 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17740 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17743 "or change the spelling of the author name."
17746 #: src/Chktex.cpp:63
17748 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17749 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17751 #: src/Chktex.cpp:65
17752 msgid "ChkTeX warning id # "
17753 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17755 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17760 #: src/Color.cpp:160
17764 #: src/Color.cpp:161
17768 #: src/Color.cpp:162
17772 #: src/Color.cpp:163
17776 #: src/Color.cpp:164
17780 #: src/Color.cpp:165
17784 #: src/Color.cpp:166
17788 #: src/Color.cpp:167
17792 #: src/Color.cpp:168
17796 #: src/Color.cpp:169
17800 #: src/Color.cpp:170
17804 #: src/Color.cpp:171
17808 #: src/Color.cpp:172
17809 msgid "selected text"
17810 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17812 #: src/Color.cpp:174
17814 msgstr "κείμενο LaTeX"
17816 #: src/Color.cpp:175
17817 msgid "inline completion"
17818 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17820 #: src/Color.cpp:177
17821 msgid "non-unique inline completion"
17822 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17824 #: src/Color.cpp:179
17825 msgid "previewed snippet"
17826 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17828 #: src/Color.cpp:180
17830 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17832 #: src/Color.cpp:181
17833 msgid "note background"
17834 msgstr "φόντο σημείωσης"
17836 #: src/Color.cpp:182
17837 msgid "comment label"
17838 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17840 #: src/Color.cpp:183
17841 msgid "comment background"
17842 msgstr "φόντο σχολίου"
17844 #: src/Color.cpp:184
17845 msgid "greyedout inset label"
17846 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17848 #: src/Color.cpp:185
17850 msgid "greyedout inset text"
17851 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17853 #: src/Color.cpp:186
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17857 #: src/Color.cpp:187
17858 msgid "phantom inset text"
17861 #: src/Color.cpp:188
17863 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17865 #: src/Color.cpp:189
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17869 #: src/Color.cpp:190
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17873 #: src/Color.cpp:191
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17877 #: src/Color.cpp:192
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17881 #: src/Color.cpp:193
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17885 #: src/Color.cpp:194
17887 msgstr "ετικέτα URL"
17889 #: src/Color.cpp:195
17891 msgstr "κείμενο URL"
17893 #: src/Color.cpp:196
17895 msgstr "μπάρα βάθους"
17897 #: src/Color.cpp:197
17901 #: src/Color.cpp:198
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "ένθεμα εντολής"
17905 #: src/Color.cpp:199
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17909 #: src/Color.cpp:200
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17913 #: src/Color.cpp:201
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17917 #: src/Color.cpp:202
17919 msgstr "μαθηματικά"
17921 #: src/Color.cpp:203
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17925 #: src/Color.cpp:204
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "φόντο γραφικών"
17929 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17933 #: src/Color.cpp:206
17935 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17937 #: src/Color.cpp:207
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17941 #: src/Color.cpp:208
17943 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17945 #: src/Color.cpp:210
17946 msgid "math macro hovered background"
17949 #: src/Color.cpp:211
17950 msgid "math macro label"
17953 #: src/Color.cpp:212
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17957 #: src/Color.cpp:213
17958 msgid "math macro blended out"
17961 #: src/Color.cpp:214
17962 msgid "math macro old parameter"
17965 #: src/Color.cpp:215
17966 msgid "math macro new parameter"
17969 #: src/Color.cpp:216
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17973 #: src/Color.cpp:217
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17977 #: src/Color.cpp:218
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "φόντο ενθέματος"
17981 #: src/Color.cpp:219
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17985 #: src/Color.cpp:220
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17989 #: src/Color.cpp:221
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17993 #: src/Color.cpp:222
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17997 #: src/Color.cpp:223
17999 msgstr "μπάρα αλλαγής"
18001 #: src/Color.cpp:224
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
18005 #: src/Color.cpp:225
18007 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
18009 #: src/Color.cpp:226
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18013 #: src/Color.cpp:227
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18017 #: src/Color.cpp:228
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18021 #: src/Color.cpp:229
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18025 #: src/Color.cpp:230
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18029 #: src/Color.cpp:231
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18033 #: src/Color.cpp:232
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18037 #: src/Color.cpp:233
18039 msgstr "γραμμή πίνακα"
18041 #: src/Color.cpp:234
18042 msgid "table on/off line"
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "κάτω περιοχή"
18049 #: src/Color.cpp:237
18051 msgstr "νέα σελίδα"
18053 #: src/Color.cpp:238
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18057 #: src/Color.cpp:239
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18061 #: src/Color.cpp:240
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "φόντο κουμπιού"
18065 #: src/Color.cpp:241
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18069 #: src/Color.cpp:242
18070 msgid "paragraph marker"
18071 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18073 #: src/Color.cpp:243
18075 msgid "preview frame"
18076 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18078 #: src/Color.cpp:244
18080 msgstr "κληροδότηση"
18082 #: src/Color.cpp:245
18083 msgid "regexp frame"
18086 #: src/Color.cpp:246
18090 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18091 #: src/Converter.cpp:538
18092 msgid "Cannot convert file"
18093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18095 #: src/Converter.cpp:318
18098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18099 "Define a converter in the preferences."
18101 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18102 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18104 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18105 msgid "Executing command: "
18106 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18108 #: src/Converter.cpp:467
18109 msgid "Build errors"
18110 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18112 #: src/Converter.cpp:468
18113 msgid "There were errors during the build process."
18114 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18116 #: src/Converter.cpp:473
18118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18119 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18121 #: src/Converter.cpp:496
18123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18125 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18127 #: src/Converter.cpp:540
18129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18131 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18133 #: src/Converter.cpp:541
18135 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18137 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18139 #: src/Converter.cpp:597
18140 msgid "Running LaTeX..."
18141 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18143 #: src/Converter.cpp:615
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18149 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18150 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18152 #: src/Converter.cpp:618
18153 msgid "LaTeX failed"
18154 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18156 #: src/Converter.cpp:620
18157 msgid "Output is empty"
18158 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18160 #: src/Converter.cpp:621
18161 msgid "An empty output file was generated."
18162 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18170 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18171 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18179 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18184 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18187 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18197 msgstr "&Διατήρησέ το"
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 msgid "Overwrite &all"
18201 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18203 #: src/Exporter.cpp:51
18204 msgid "&Cancel export"
18205 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18207 #: src/Exporter.cpp:96
18208 msgid "Couldn't copy file"
18209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18211 #: src/Exporter.cpp:97
18213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18214 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18238 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18241 msgstr "Κληροδότηση"
18243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18265 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18279 #: src/Font.cpp:160
18281 msgid "Emphasis %1$s, "
18282 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18284 #: src/Font.cpp:163
18286 msgid "Underline %1$s, "
18287 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18289 #: src/Font.cpp:166
18291 msgid "Strikeout %1$s, "
18292 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18294 #: src/Font.cpp:169
18296 msgid "Double underline %1$s, "
18297 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18299 #: src/Font.cpp:172
18301 msgid "Wavy underline %1$s, "
18302 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18304 #: src/Font.cpp:175
18306 msgid "Noun %1$s, "
18307 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18309 #: src/Font.cpp:189
18311 msgid "Language: %1$s, "
18312 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18314 #: src/Font.cpp:192
18316 msgid " Number %1$s"
18317 msgstr " Αριθμός %1$s"
18319 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18320 msgid "Cannot view file"
18321 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18323 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18325 msgid "File does not exist: %1$s"
18326 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18328 #: src/Format.cpp:301
18330 msgid "No information for viewing %1$s"
18331 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18333 #: src/Format.cpp:311
18335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18336 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18338 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18339 msgid "Cannot edit file"
18340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18342 #: src/Format.cpp:366
18343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18345 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18347 #: src/Format.cpp:379
18349 msgid "No information for editing %1$s"
18350 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18352 #: src/Format.cpp:390
18354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18355 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18357 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18358 msgid "Could not find bind file"
18359 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18361 #: src/KeyMap.cpp:222
18364 "Unable to find the bind file\n"
18366 "Please check your installation."
18368 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18370 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18372 #: src/KeyMap.cpp:229
18373 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18374 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18376 #: src/KeyMap.cpp:230
18378 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18379 "Please check your installation."
18381 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18382 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18384 #: src/KeyMap.cpp:237
18387 "Unable to find the bind file\n"
18389 "Falling back to default."
18392 #: src/KeySequence.cpp:166
18394 msgstr " επιλογές:"
18396 #: src/LaTeX.cpp:57
18398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18399 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18401 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18402 msgid "Running Index Processor."
18403 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18405 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18406 msgid "Running BibTeX."
18407 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18409 #: src/LaTeX.cpp:440
18410 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18411 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18414 msgid "Could not read configuration file"
18415 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18420 "Error while reading the configuration file\n"
18422 "Please check your installation."
18424 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18426 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18429 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18430 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18438 msgid "The following files could not be loaded:"
18439 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18444 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18447 msgid "Cannot remove temporary directory"
18448 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18453 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18456 msgid "Unable to remove temporary directory"
18457 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18462 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18465 msgid "No textclass is found"
18466 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18471 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18472 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18473 "using only the defaults, or continue."
18475 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18476 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18477 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18480 msgid "&Reconfigure"
18481 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18485 msgid "&Use Defaults"
18486 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18488 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18491 msgstr "Συνεχίζεται"
18495 "SIGHUP signal caught!\n"
18501 "SIGFPE signal caught!\n"
18507 "SIGSEGV signal caught!\n"
18508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18510 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18515 msgid "LyX crashed!"
18518 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18523 msgid "Could not create temporary directory"
18524 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18529 "Could not create a temporary directory in\n"
18531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18533 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18535 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18536 "προσπαθήστε ξανά."
18539 msgid "Missing user LyX directory"
18540 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18546 "It is needed to keep your own configuration."
18548 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18549 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18552 msgid "&Create directory"
18553 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18557 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18561 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18566 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18570 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18572 #: src/LyX.cpp:1026
18573 msgid "List of supported debug flags:"
18574 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18576 #: src/LyX.cpp:1030
18578 msgid "Setting debug level to %1$s"
18579 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18581 #: src/LyX.cpp:1041
18584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18585 "Command line switches (case sensitive):\n"
18586 "\t-help summarize LyX usage\n"
18587 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18588 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18591 " select the features to debug.\n"
18592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18593 "\t-x [--execute] command\n"
18594 " where command is a lyx command.\n"
18595 "\t-e [--export] fmt\n"
18596 " where fmt is the export format of choice.\n"
18597 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18598 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18599 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18601 " where fmt is the import format of choice\n"
18602 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18603 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18604 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18605 " specifying whether all files, main file only, or no "
18607 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18609 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18611 "\t-n [--no-remote]\n"
18612 " open documents in a new instance\n"
18613 "\t-r [--remote]\n"
18614 " open documents in an already running instance\n"
18615 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18616 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18617 "\t-version summarize version and build info\n"
18618 "Check the LyX man page for more details."
18620 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18621 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18622 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18623 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18624 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18625 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18626 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18627 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18628 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18629 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18630 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18631 "\t-e [--export] fmt\n"
18632 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18633 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18634 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18636 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18638 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18639 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18640 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18641 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18642 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18644 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18645 msgid "No system directory"
18646 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18648 #: src/LyX.cpp:1094
18649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18650 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18652 #: src/LyX.cpp:1105
18653 msgid "No user directory"
18654 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18656 #: src/LyX.cpp:1106
18657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18658 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18660 #: src/LyX.cpp:1117
18661 msgid "Incomplete command"
18662 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18664 #: src/LyX.cpp:1118
18665 msgid "Missing command string after --execute switch"
18666 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18668 #: src/LyX.cpp:1129
18669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18670 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18672 #: src/LyX.cpp:1142
18673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18674 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18676 #: src/LyX.cpp:1147
18677 msgid "Missing filename for --import"
18678 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3016
18682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18685 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18688 #: src/LyXRC.cpp:3021
18690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18693 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3025
18698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18700 "specified, an internal routine is used."
18702 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18703 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18704 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3033
18708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18709 "automatically by what you type."
18711 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18712 "αυτό που γράφετε."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3037
18716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18719 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18720 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3041
18724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18726 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18727 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3048
18731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18732 "the backup file in the same directory as the original file."
18734 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18735 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3052
18739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18742 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18743 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3056
18746 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3060
18752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18753 "its global and local bind/ directories."
18755 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18756 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18760 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3068
18764 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18765 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18767 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18768 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3078
18772 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18773 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18775 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18776 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3082
18780 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18781 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18782 "the top of the screen"
18785 #: src/LyXRC.cpp:3086
18786 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3090
18790 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18792 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3094
18797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18800 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18801 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3099
18806 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18807 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18809 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18810 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3103
18814 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18815 "look in its global and local commands/ directories."
18817 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18818 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3107
18821 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3111
18825 msgid "New documents will be assigned this language."
18826 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3115
18829 msgid "Specify the default paper size."
18830 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3119
18834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18835 "shown after the change has been made.)"
18837 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18838 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3123
18841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18842 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3127
18846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18847 "LyX was started from."
18849 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18850 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3132
18853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18854 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3136
18858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18859 "value selects the directory LyX was started from."
18861 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18862 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3140
18866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18867 "recommended for non-English languages."
18869 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18870 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3147
18874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18878 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18879 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18880 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3151
18883 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18885 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3155
18889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18890 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18892 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18893 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3164
18898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18901 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18902 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18903 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3168
18907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18910 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3172
18914 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18916 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3176
18920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18922 "name of the second language."
18924 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18925 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3180
18928 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18929 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3184
18932 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18933 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18935 #: src/LyXRC.cpp:3188
18937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18940 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3192
18945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18948 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3196
18953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18954 "document is the default language."
18956 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18957 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3200
18960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18962 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18965 #: src/LyXRC.cpp:3204
18966 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18968 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3208
18972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18974 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3212
18978 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18981 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3216
18985 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18986 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3221
18989 msgid "The completion popup delay."
18990 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3225
18993 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18995 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18998 #: src/LyXRC.cpp:3229
18999 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19001 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19004 #: src/LyXRC.cpp:3233
19006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19008 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
19011 #: src/LyXRC.cpp:3237
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19016 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
19017 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3241
19020 msgid "The inline completion delay."
19021 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3245
19024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19026 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19027 "κατάσταση μαθηματικών."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3249
19030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19032 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19033 "κατάσταση κειμένου."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3253
19036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19037 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3257
19040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3261
19045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19047 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3266
19052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19053 "variable. Use the OS native format."
19055 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19056 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3272
19059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19060 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3276
19063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19065 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19067 #: src/LyXRC.cpp:3280
19068 msgid "Scale the preview size to suit."
19069 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3284
19072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19073 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3288
19076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19077 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3292
19081 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19082 "environment variable PRINTER."
19084 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19085 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3296
19088 msgid "The option to print only even pages."
19089 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3300
19093 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19094 "the filename of the DVI file to be printed."
19096 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19097 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3304
19100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19102 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3308
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3312
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3316
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19114 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3320
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3324
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3328
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3332
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19134 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19135 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19138 #: src/LyXRC.cpp:3336
19140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19141 "prepended along with the printer name after the spool command."
19143 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19144 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3340
19147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19148 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3344
19151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19153 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3348
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19160 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19163 #: src/LyXRC.cpp:3352
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3360
19169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19171 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19174 #: src/LyXRC.cpp:3364
19176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19177 "wrong, override the setting here."
19179 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19180 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3370
19183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19185 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19188 #: src/LyXRC.cpp:3379
19190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19194 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19195 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19196 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19197 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3383
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19202 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19203 "γραμματοσειρών οθόνης."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3388
19208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19209 "roughly the same size as on paper."
19211 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19212 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3392
19215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19217 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19218 "γεωμετρίας παραθύρων."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3396
19222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19223 "\".out\". Only for advanced users."
19225 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19226 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3403
19229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19230 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3407
19234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19235 "when you quit LyX."
19237 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19238 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3411
19241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3415
19246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19249 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19250 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3425
19254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19255 "will look in its global and local ui/ directories."
19257 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19258 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3438
19262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3442
19267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19268 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3446
19272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19274 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19277 #: src/LyXRC.cpp:3453
19278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19280 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19283 #: src/LyXVC.cpp:86
19285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19286 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19288 #: src/LyXVC.cpp:88
19289 msgid "Retrieve from version control?"
19290 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19292 #: src/LyXVC.cpp:89
19296 #: src/LyXVC.cpp:115
19297 msgid "Document not saved"
19298 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19300 #: src/LyXVC.cpp:116
19301 msgid "You must save the document before it can be registered."
19302 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19304 #: src/LyXVC.cpp:148
19305 msgid "LyX VC: Initial description"
19306 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19308 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19309 msgid "(no initial description)"
19310 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19312 #: src/LyXVC.cpp:165
19313 msgid "(no log message)"
19314 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19316 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19317 msgid "LyX VC: Log Message"
19318 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19320 #: src/LyXVC.cpp:216
19323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19326 "Do you want to revert to the older version?"
19328 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19331 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19333 #: src/LyXVC.cpp:221
19334 msgid "Revert to stored version of document?"
19335 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19337 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19339 msgstr "&Επαναφορά"
19341 #: src/Paragraph.cpp:1906
19342 msgid "Senseless with this layout!"
19343 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19345 #: src/Paragraph.cpp:1968
19346 msgid "Alignment not permitted"
19347 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19349 #: src/Paragraph.cpp:1969
19351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19352 "Setting to default."
19354 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19355 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19357 #: src/Paragraph.cpp:2996
19358 msgid "Memory problem"
19359 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19361 #: src/Paragraph.cpp:2996
19362 msgid "Paragraph not properly initialized"
19363 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19365 #: src/Text.cpp:383
19366 msgid "Unknown Inset"
19367 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19369 #: src/Text.cpp:464
19370 msgid "Change tracking error"
19371 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19373 #: src/Text.cpp:465
19375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19376 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19378 #: src/Text.cpp:476
19379 msgid "Unknown token"
19380 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19382 #: src/Text.cpp:939
19384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19387 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19388 "Διδακτική Παρουσίαση."
19390 #: src/Text.cpp:947
19391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19393 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19396 #: src/Text.cpp:1767
19397 msgid "[Change Tracking] "
19398 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19400 #: src/Text.cpp:1773
19404 #: src/Text.cpp:1777
19408 #: src/Text.cpp:1787
19411 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19413 #: src/Text.cpp:1792
19415 msgid ", Depth: %1$d"
19416 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19418 #: src/Text.cpp:1798
19419 msgid ", Spacing: "
19420 msgstr ", Διάστημα:"
19422 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19426 #: src/Text.cpp:1810
19430 #: src/Text.cpp:1819
19434 #: src/Text.cpp:1820
19435 msgid ", Paragraph: "
19436 msgstr ", Παράγραφος:"
19438 #: src/Text.cpp:1821
19440 msgstr ", Ταυτότητα:"
19442 #: src/Text.cpp:1822
19443 msgid ", Position: "
19446 #: src/Text.cpp:1828
19448 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19450 #: src/Text.cpp:1830
19451 msgid ", Boundary: "
19454 #: src/Text2.cpp:386
19455 msgid "No font change defined."
19456 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19458 #: src/Text2.cpp:426
19459 msgid "Nothing to index!"
19460 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19462 #: src/Text2.cpp:428
19463 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19464 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19466 #: src/Text3.cpp:193
19467 msgid "Math editor mode"
19468 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19470 #: src/Text3.cpp:195
19471 msgid "No valid math formula"
19472 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19474 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19475 msgid "Already in regular expression mode"
19476 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19478 #: src/Text3.cpp:216
19479 msgid "Regexp editor mode"
19482 #: src/Text3.cpp:1281
19486 #: src/Text3.cpp:1282
19490 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19491 msgid "Missing argument"
19492 msgstr "Λείπει όρισμα"
19494 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19495 msgid "Character set"
19496 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19498 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19499 msgid "Paragraph layout set"
19500 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19502 #: src/TextClass.cpp:155
19503 msgid "Plain Layout"
19504 msgstr "Απλή Διάταξη"
19506 #: src/TextClass.cpp:731
19507 msgid "Missing File"
19508 msgstr "Λείπει αρχείο"
19510 #: src/TextClass.cpp:732
19511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19514 #: src/TextClass.cpp:735
19515 msgid "Corrupt File"
19516 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19518 #: src/TextClass.cpp:736
19519 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19520 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19522 #: src/TextClass.cpp:1293
19525 "The module %1$s has been requested by\n"
19526 "this document but has not been found in the list of\n"
19527 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19528 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19530 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19531 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19532 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19533 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19535 #: src/TextClass.cpp:1297
19536 msgid "Module not available"
19537 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19539 #: src/TextClass.cpp:1302
19542 "The module %1$s requires a package that is\n"
19543 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19544 "may not be possible.\n"
19546 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19547 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19548 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19550 #: src/TextClass.cpp:1305
19551 msgid "Package not available"
19552 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19554 #: src/TextClass.cpp:1310
19556 msgid "Error reading module %1$s\n"
19557 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19559 #: src/TextClass.cpp:1380
19561 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19562 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19563 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19566 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19567 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19568 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19569 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19571 msgid "Revision control error."
19572 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19574 #: src/VCBackend.cpp:61
19577 "Some problem occured while running the command:\n"
19580 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19583 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19584 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19585 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19586 msgid "Error: Could not generate logfile."
19587 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19589 #: src/VCBackend.cpp:498
19594 #: src/VCBackend.cpp:500
19596 msgid "Locally Modified"
19597 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19599 #: src/VCBackend.cpp:502
19601 msgid "Locally Added"
19602 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19604 #: src/VCBackend.cpp:504
19605 msgid "Needs Merge"
19608 #: src/VCBackend.cpp:506
19609 msgid "Needs Checkout"
19612 #: src/VCBackend.cpp:508
19613 msgid "No CVS file"
19616 #: src/VCBackend.cpp:510
19617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19620 #: src/VCBackend.cpp:694
19622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19623 "You have to update from repository first or revert your changes."
19626 #: src/VCBackend.cpp:699
19629 "Bad status when checking in changes.\n"
19635 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19638 "Error when updating from repository.\n"
19639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19645 #: src/VCBackend.cpp:781
19648 "There were detected changes in the working directory:\n"
19651 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19652 "repository version later."
19655 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19656 #: src/VCBackend.cpp:1250
19657 msgid "Changes detected"
19658 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19660 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19663 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19665 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19666 msgid "View &Log ..."
19667 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19669 #: src/VCBackend.cpp:808
19672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19679 #: src/VCBackend.cpp:869
19682 "The document %1$s is not in repository.\n"
19683 "You have to check in the first revision before you can revert."
19686 #: src/VCBackend.cpp:877
19689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19690 "The status '%2$s' is unexpected."
19693 #: src/VCBackend.cpp:1085
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19700 #: src/VCBackend.cpp:1178
19702 "Error while acquiring write lock.\n"
19703 "Another user is most probably editing\n"
19704 "the current document now!\n"
19705 "Also check the access to the repository."
19708 #: src/VCBackend.cpp:1184
19710 "Error while releasing write lock.\n"
19711 "Check the access to the repository."
19714 #: src/VCBackend.cpp:1241
19717 "There were detected changes in the working directory:\n"
19720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19726 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19731 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19736 #: src/VCBackend.cpp:1313
19737 msgid "VCN File Locking"
19738 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19740 #: src/VCBackend.cpp:1314
19741 msgid "Locking property unset."
19742 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19744 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19745 msgid "Locking property set."
19746 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19748 #: src/VCBackend.cpp:1315
19749 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19751 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19753 #: src/VSpace.cpp:468
19754 msgid "Default skip"
19755 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19757 #: src/VSpace.cpp:471
19759 msgstr "Μικρό κενό"
19761 #: src/VSpace.cpp:474
19762 msgid "Medium skip"
19763 msgstr "Μεσαίο κενό"
19765 #: src/VSpace.cpp:477
19767 msgstr "Μεγάλο κενό"
19769 #: src/VSpace.cpp:480
19770 msgid "Vertical fill"
19771 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19773 #: src/VSpace.cpp:487
19775 msgstr "προστατευμένο"
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19783 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19784 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19787 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19788 msgid "Reload saved document?"
19789 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19793 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19796 msgid "&Keep Changes"
19797 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19803 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19806 msgid "File not readable!"
19807 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19814 "Do you want to create a new document?"
19816 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19818 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19821 msgid "Create new document?"
19822 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19826 msgstr "&Δημιουργία"
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19831 "The specified document template\n"
19833 "could not be read."
19835 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19837 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19840 msgid "Could not read template"
19841 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19844 msgid "Standard[[Bullets]]"
19845 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19849 msgstr "Μαθηματικά"
19851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19868 msgid "Directories"
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19872 msgid "file[[scope]]"
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19876 msgid "master document[[scope]]"
19877 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19880 msgid "open files[[scope]]"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19884 msgid "manuals[[scope]]"
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19890 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19891 "Continue searching from the beginning?"
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19897 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19898 "Continue searching from the end?"
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19902 msgid "Wrap search?"
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19906 msgid "Nothing to search"
19907 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19910 msgid "No open document(s) in which to search"
19911 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19914 msgid "Advanced Find and Replace"
19915 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19919 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19923 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19927 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19933 "1995--%1$s LyX Team"
19935 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19936 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19943 "any later version."
19945 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19946 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19947 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19948 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19960 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19961 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19962 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19963 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19964 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19965 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19966 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19969 msgid "not released yet"
19970 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19975 "LyX Version %1$s\n"
19978 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19982 msgid "Library directory: "
19983 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19986 msgid "User directory: "
19987 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20002 msgid "Preferences"
20003 msgstr "Προτιμήσεις"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20006 msgid "Reconfigure"
20007 msgstr "Επαναρύθμιση"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20014 msgid "Nothing to do"
20015 msgstr "Τίποτα να κάνω"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20018 msgid "Unknown action"
20019 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20023 msgid "Command not handled"
20024 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20027 msgid "Command disabled"
20028 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20031 msgid "Running configure..."
20032 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20035 msgid "Reloading configuration..."
20036 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20039 msgid "System reconfiguration failed"
20040 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20044 "The system reconfiguration has failed.\n"
20045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20046 "Please reconfigure again if needed."
20048 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20049 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20050 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20051 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20054 msgid "System reconfigured"
20055 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20059 "The system has been reconfigured.\n"
20060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20061 "updated document class specifications."
20063 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20064 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20065 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20073 msgid "Opening help file %1$s..."
20074 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20078 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20084 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20090 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20093 msgid "Unable to save document defaults"
20094 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20097 msgid "Unknown function."
20098 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20101 msgid "The current document was closed."
20102 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20107 "documents and exit.\n"
20111 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20112 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20118 msgid "Software exception Detected"
20119 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20124 "unsaved documents and exit."
20126 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20127 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20131 msgid "Could not find UI definition file"
20132 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20137 "Error while reading the included file\n"
20139 "Please check your installation."
20141 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20143 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20146 msgid "Could not find default UI file"
20147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20151 "LyX could not find the default UI file!\n"
20152 "Please check your installation."
20154 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20156 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20161 "Error while reading the configuration file\n"
20163 "Falling back to default.\n"
20164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20165 "check which User Interface file you are using."
20167 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20169 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20170 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20171 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20174 msgid "BibTeX Bibliography"
20175 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20184 msgid "Documents|#o#O"
20185 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20188 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20189 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20192 msgid "Select a BibTeX database to add"
20193 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20196 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20197 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20200 msgid "Select a BibTeX style"
20201 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20205 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20208 msgid "Simple rectangular frame"
20209 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thin"
20213 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20216 msgid "Oval frame, thick"
20217 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Drop shadow"
20221 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20224 msgid "Shaded background"
20225 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20228 msgid "Double rectangular frame"
20229 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Total Height"
20241 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20248 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20254 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20261 msgid "Filename Suffix"
20262 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20283 msgid "Enter new branch name"
20284 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20292 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20293 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20300 msgid "Renaming failed"
20301 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20304 msgid "The branch could not be renamed."
20305 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20308 msgid "Merge Changes"
20309 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20322 msgid "Change made at %1$s\n"
20323 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20331 msgstr "Καμία αλλαγή"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20335 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20351 msgid "Double underbar"
20352 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20355 msgid "Wavy underbar"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20360 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20364 msgstr "Κανένα χρώμα"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20400 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20407 msgid "LinkBack PDF"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20416 msgstr "επικολλημένο"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20421 msgstr "%1$s Αρχεία"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20425 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20432 msgstr "Ακυρώθηκε."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20435 msgid "Overwrite external file?"
20436 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20441 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20444 msgid "List of previous commands"
20445 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20448 msgid "Next command"
20449 msgstr "Επόμενη εντολή"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20452 msgid "Compare LyX files"
20453 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20456 msgid "Select document"
20457 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20463 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20472 msgid "Error while comparing documents."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20477 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20481 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20484 msgid "Aborting process..."
20485 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20488 msgid "differences"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20492 msgid "Compare different revisions"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "Times Roman"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Bitstream Charter"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20565 msgid "Concrete Roman"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20569 msgid "Zapf Chancery"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 msgid "Avant Garde"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20625 msgid "Module not found!"
20626 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20630 msgid "Layout is valid!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20634 msgid "Layout is invalid!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20638 msgid "Document Settings"
20639 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20643 msgid "Child Document"
20644 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20647 msgid "Include to Output"
20648 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20663 msgid "None (no fontenc)"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20676 msgstr "επικεφαλίδες"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20680 msgstr "εντυπωσιακό"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20782 msgid "Language Default (no inputenc)"
20783 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20787 msgstr "``κείμενο\""
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20791 msgstr "\"κείμενο\""
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20795 msgstr ",,κείμενο``"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20799 msgstr ",,κείμενο\""
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20803 msgstr "<<κείμενο>>"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20807 msgstr ">>κείμενο<<"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20811 msgstr "Αριθμημένο"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20814 msgid "Appears in TOC"
20815 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20818 msgid "Author-year"
20819 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20823 msgstr "Αριθμητικό"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20827 msgid "Unavailable: %1$s"
20828 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20834 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20840 msgid "Document Class"
20841 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20847 msgid "Child Documents"
20848 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20856 msgid "Local Layout"
20857 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20860 msgid "Text Layout"
20861 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20864 msgid "Page Margins"
20865 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20872 msgid "Numbering & TOC"
20873 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20880 msgid "PDF Properties"
20881 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20884 msgid "Math Options"
20885 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20888 msgid "Float Placement"
20889 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20900 msgid "LaTeX Preamble"
20901 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20906 msgid " (not installed)"
20907 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20910 msgid "Layouts|#o#O"
20911 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20915 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20919 msgid "Local layout file"
20920 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20925 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20926 "document may not work with this layout if you do not\n"
20927 "keep the layout file in the document directory."
20929 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20930 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20931 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20932 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20935 msgid "&Set Layout"
20936 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20939 msgid "Unable to read local layout file."
20940 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20943 msgid "Select master document"
20944 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20948 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20952 msgid "Unapplied changes"
20953 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20958 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20959 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20961 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20962 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20971 msgid "Unable to set document class."
20972 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20982 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20986 msgid "%1$s (unavailable)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20990 msgid "Module provided by document class."
20991 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20995 msgid "Package(s) required: %1$s."
20996 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21004 msgid "Modules required: %1$s."
21005 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21009 msgid "Modules excluded: %1$s."
21010 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21013 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21014 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21017 msgid "[No options predefined]"
21018 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21021 msgid "Can't set layout!"
21022 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21026 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21027 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21031 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21034 msgid "Assigned master does not include this file"
21035 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21040 "You must include this file in the document\n"
21041 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21044 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21045 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21049 msgid "Could not load master"
21050 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21055 "The master document '%1$s'\n"
21056 "could not be loaded."
21058 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21059 ".δεν ήταν δυνατή."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21068 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21072 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21076 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21077 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21081 msgstr "Πάνω αριστερά"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21084 msgid "Bottom left"
21085 msgstr "Κάτω αριστερά"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21088 msgid "Baseline left"
21089 msgstr "Βάση αριστερά"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21093 msgstr "Πάνω κέντρο"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21096 msgid "Bottom center"
21097 msgstr "Κάτω κέντρο"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21100 msgid "Baseline center"
21101 msgstr "Βάση κέντρο"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21105 msgstr "Πάνω δεξιά"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21108 msgid "Bottom right"
21109 msgstr "Κάτω δεξιά"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21112 msgid "Baseline right"
21113 msgstr "Βάση δεξιά"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21116 msgid "External Material"
21117 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21124 msgid "Select external file"
21125 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21128 msgid "automatically"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21136 msgid "Dissolve previous group?"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21142 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21143 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21144 "because this graphic was its only member.\n"
21145 "How do you want to proceed?"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21150 msgid "Stick with group '%1$s'"
21151 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21155 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21156 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21161 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21162 "the group will be dissolved,\n"
21163 "because this graphic was its only member.\n"
21164 "How do you want to proceed?"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21170 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21173 msgid "Enter unique group name:"
21174 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21177 msgid "Group already defined!"
21178 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21183 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21198 msgid "Select graphics file"
21199 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21202 msgid "Clipart|#C#c"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21208 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21211 msgid "Medium Space"
21212 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21215 msgid "Thick Space"
21216 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21220 msgid "Negative Thin Space"
21221 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21224 msgid "Negative Medium Space"
21225 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21228 msgid "Negative Thick Space"
21229 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21233 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21236 msgid "Quad (1 em)"
21237 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21240 msgid "Double Quad (2 em)"
21241 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21244 msgid "Interword Space"
21245 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21248 msgid "Horizontal Fill"
21249 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21253 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21254 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21255 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21266 msgid "Select document to include"
21267 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21271 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21274 msgid "Index Entry Settings"
21275 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21278 msgid "Label Color"
21279 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21282 msgid "Cannot remove standard index"
21283 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21286 msgid "The default index cannot be removed."
21287 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21290 msgid "Enter new index name"
21291 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 msgstr "συντόμευση"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21307 msgstr "συντομεύσεις"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21331 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21354 msgid "No language"
21355 msgstr "Καμία γλώσσα"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21358 msgid "Program Listing Settings"
21359 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21363 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21367 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21374 msgid "Literate Programming Build Log"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21378 msgid "lyx2lyx Error Log"
21379 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21382 msgid "Version Control Log"
21383 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21386 msgid "Log file not found."
21387 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21390 msgid "No literate programming build log file found."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21395 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21398 msgid "No version control log file found."
21399 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21402 msgid "Math Matrix"
21403 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21406 msgid "Note Settings"
21407 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21410 msgid "Paragraph Settings"
21411 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21419 "the items is used."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21423 msgid "Phantom Settings"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21427 msgid "System files|#S#s"
21428 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21431 msgid "User files|#U#u"
21432 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21435 msgid "Look & Feel"
21436 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21439 msgid "Language Settings"
21440 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21443 msgid "File Handling"
21444 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21447 msgid "Keyboard/Mouse"
21448 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21451 msgid "Input Completion"
21452 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21461 msgid "Screen Fonts"
21462 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21469 msgid "Select directory for example files"
21470 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21473 msgid "Select a document templates directory"
21474 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21477 msgid "Select a temporary directory"
21478 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21481 msgid "Select a backups directory"
21482 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21485 msgid "Select a document directory"
21486 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21494 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21498 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21502 msgid "Spellchecker"
21503 msgstr "Ορθογράφος"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21518 msgstr "γραφική παράσταση"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21526 msgstr "Μετατροπείς"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21530 msgid "File Formats"
21531 msgstr "Μορφές αρχείων"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21534 msgid "Format in use"
21535 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21541 "converter. Please remove the converter first."
21543 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21544 "πρώτα τον μετατροπέα."
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21549 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21550 "πρώτα τον μετατροπέα."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21553 msgid "LyX needs to be restarted!"
21554 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21558 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21561 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21570 msgid "User Interface"
21571 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21579 msgstr "Συντομεύσεις"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21583 msgstr "Λειτουργία"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21587 msgstr "Συντόμευση"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21591 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21592 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21595 msgid "Mathematical Symbols"
21596 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21599 msgid "Document and Window"
21600 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21603 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21604 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21607 msgid "System and Miscellaneous"
21608 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21612 msgstr "Επανα&φορά"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21616 msgid "Failed to create shortcut"
21617 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21620 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21621 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21624 msgid "Invalid or empty key sequence"
21625 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21632 "You need to remove that binding before creating a new one."
21634 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21636 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21640 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21647 msgid "Choose bind file"
21648 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21652 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21655 msgid "Choose UI file"
21656 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21660 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21663 msgid "Choose keyboard map"
21664 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21671 msgid "Print Document"
21672 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21675 msgid "Print to file"
21676 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21679 msgid "PostScript files (*.ps)"
21680 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21683 msgid "Longest label width"
21684 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21687 msgid "Index Settings"
21688 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21691 msgid "<All indexes>"
21692 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21695 msgid "Progress/Debug Messages"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21699 msgid "Debug Level"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21707 msgid "Cross-reference"
21708 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21712 msgstr "Επιστ&ροφή"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21716 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21719 msgid "Jump to label"
21720 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21723 msgid "<No prefix>"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21727 msgid "Find and Replace"
21728 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21731 msgid "Send Document to Command"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21736 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21739 msgid "Error -> Cannot load file!"
21740 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21744 msgid "%1$d words checked."
21745 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21748 msgid "One word checked."
21749 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21752 msgid "Spelling check completed"
21753 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21756 msgid "Basic Latin"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21760 msgid "Latin-1 Supplement"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21764 msgid "Latin Extended-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21768 msgid "Latin Extended-B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21772 msgid "IPA Extensions"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21776 msgid "Spacing Modifier Letters"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21780 msgid "Combining Diacritical Marks"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 msgid "Phonetic Extensions"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21848 msgid "Latin Extended Additional"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21852 msgid "Greek Extended"
21853 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21856 msgid "General Punctuation"
21857 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21860 msgid "Superscripts and Subscripts"
21861 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21864 msgid "Currency Symbols"
21865 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21869 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21872 msgid "Letterlike Symbols"
21873 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21876 msgid "Number Forms"
21877 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21880 msgid "Mathematical Operators"
21881 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21884 msgid "Miscellaneous Technical"
21885 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21888 msgid "Control Pictures"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21892 msgid "Optical Character Recognition"
21893 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21900 msgid "Box Drawing"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21904 msgid "Block Elements"
21905 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21908 msgid "Geometric Shapes"
21909 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21912 msgid "Miscellaneous Symbols"
21913 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21921 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21925 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21992 msgid "Combining Half Marks"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21996 msgid "CJK Compatibility Forms"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22000 msgid "Small Form Variants"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22016 msgid "Linear B Syllabary"
22017 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22020 msgid "Linear B Ideograms"
22021 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22024 msgid "Aegean Numbers"
22025 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22028 msgid "Ancient Greek Numbers"
22029 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 msgid "Cypriot Syllabary"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22069 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22072 msgid "Musical Symbols"
22073 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22077 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22085 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22100 msgid "Variation Selectors Supplement"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Χαρακτήρας:"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22124 msgid "Insert Table"
22125 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22128 msgid "TeX Information"
22129 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22132 msgid "No thesaurus available for this language!"
22133 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22137 msgstr "Περίγραμμα"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22150 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22157 msgid "unknown version"
22158 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22161 msgid "Small-sized icons"
22162 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22165 msgid "Normal-sized icons"
22166 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22169 msgid "Big-sized icons"
22170 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22175 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22178 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22182 msgid "Welcome to LyX!"
22183 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22186 msgid "Automatic save done."
22187 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22190 msgid "Automatic save failed!"
22191 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22194 msgid "Command not allowed without any document open"
22195 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22200 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22203 msgid "Select template file"
22204 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22207 msgid "Templates|#T#t"
22208 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22211 msgid "Document not loaded."
22212 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22215 msgid "Select document to open"
22216 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22220 msgid "Examples|#E#e"
22221 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22225 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22229 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22233 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22236 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22237 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22242 msgid "Invalid filename"
22243 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22248 "The directory in the given path\n"
22252 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22258 msgid "Opening document %1$s..."
22259 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22263 msgid "Document %1$s opened."
22264 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22267 msgid "Version control detected."
22268 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22272 msgid "Could not open document %1$s"
22273 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22276 msgid "Couldn't import file"
22277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22281 msgid "No information for importing the format %1$s."
22282 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22286 msgid "Select %1$s file to import"
22287 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22292 "The document %1$s already exists.\n"
22294 "Do you want to overwrite that document?"
22296 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22298 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22301 msgid "Overwrite document?"
22302 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22306 msgid "Importing %1$s..."
22307 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22314 msgid "file not imported!"
22315 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22322 msgid "Select LyX document to insert"
22323 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22326 msgid "Absolute filename expected."
22327 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22330 msgid "Select file to insert"
22331 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22334 msgid "All Files (*)"
22335 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22338 msgid "Choose a filename to save document as"
22339 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22343 msgstr "&Μετονομασία"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22348 "The document %1$s could not be saved.\n"
22350 "Do you want to rename the document and try again?"
22352 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22354 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22357 msgid "Rename and save?"
22358 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22362 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22366 msgid "Close document "
22367 msgstr "Νέο έγγραφο"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22370 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22380 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22382 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22385 msgid "Save new document?"
22386 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22391 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22393 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22395 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22397 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22400 msgid "Save changed document?"
22401 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22412 "Do you want to save the document?"
22414 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22416 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22423 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22430 msgid "Reload externally changed document?"
22431 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22434 msgid "Error when setting the locking property."
22435 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22438 msgid "Directory is not accessible."
22439 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22443 msgid "Opening child document %1$s..."
22444 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22448 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22449 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22453 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22454 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22458 msgid "Successful export to format: %1$s"
22459 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22463 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22464 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22467 msgid "Exporting ..."
22468 msgstr "Εξαγωγή..."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22471 msgid "Previewing ..."
22472 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22475 msgid "Document not loaded"
22476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22481 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22482 "version of the document %1$s?"
22484 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22485 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22488 msgid "Revert to saved document?"
22489 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22492 msgid "Saving all documents..."
22493 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22496 msgid "All documents saved."
22497 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22501 msgid "%1$s unknown command!"
22502 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22506 msgid "Please, preview the document first."
22507 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22511 msgid "Couldn't proceed."
22512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22516 msgid "LaTeX Source"
22517 msgstr "Πηγή LaTeX"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22520 msgid "DocBook Source"
22521 msgstr "Πηγή DocBook"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22524 msgid "Literate Source"
22525 msgstr "Πηγή Literate"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22528 msgid " (version control, locking)"
22529 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22532 msgid " (version control)"
22533 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22537 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22540 msgid " (read only)"
22541 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22545 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22549 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22553 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22556 msgid "Wrap Float Settings"
22557 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22560 msgid "Click to detach"
22561 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22565 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22567 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22571 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22575 msgstr " (άγνωστο)"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22579 msgstr "Καμία Ομάδα"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22582 msgid "More Spelling Suggestions"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22587 msgid "Add to personal dictionary|n"
22588 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22591 msgid "Ignore all|I"
22592 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22596 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22597 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22605 msgid "More Languages ...|M"
22606 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22613 msgid "<No Documents Open>"
22614 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22617 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22621 msgid "View (Other Formats)|F"
22622 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22625 msgid "Update (Other Formats)|p"
22626 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22630 msgid "View [%1$s]|V"
22631 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22635 msgid "Update [%1$s]|U"
22636 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22639 msgid "No Custom Insets Defined!"
22640 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22643 msgid "<No Document Open>"
22644 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22647 msgid "Master Document"
22648 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22651 msgid "Open Navigator..."
22652 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22655 msgid "Other Lists"
22656 msgstr "Άλλες Λίστες"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22659 msgid "<Empty Table of Contents>"
22660 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22663 msgid "Other Toolbars"
22664 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22667 msgid "No Branches Set for Document!"
22668 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22671 msgid "Index Entry|d"
22672 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22676 msgid "Index: %1$s"
22677 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22681 msgid "Index Entry (%1$s)"
22682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22685 msgid "No Citation in Scope!"
22686 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22689 msgid "No Action Defined!"
22690 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22694 msgid "Export %1$s"
22695 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22699 msgid "Import %1$s"
22700 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22704 msgid "Update %1$s"
22705 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22710 msgstr "Προβολή %1$s"
22712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22721 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22722 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22725 msgid "Could not update TeX information"
22726 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22730 msgid "The script `%1$s' failed."
22731 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22735 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22739 msgid "Table of Contents"
22740 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22743 msgid "List of Graphics"
22744 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22747 msgid "List of Equations"
22748 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22751 msgid "List of Footnotes"
22752 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22755 msgid "List of Listings"
22756 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22759 msgid "List of Indexes"
22760 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22763 msgid "List of Marginal notes"
22764 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22767 msgid "List of Notes"
22768 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22771 msgid "List of Citations"
22772 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22775 msgid "Labels and References"
22776 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22779 msgid "List of Branches"
22780 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22783 msgid "List of Changes"
22784 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22790 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22793 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22794 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22798 msgid "Problematic filename for DVI"
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22808 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22809 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22811 #: src/insets/Inset.cpp:88
22813 msgid "Bibliography Entry"
22814 msgstr "Βιβλιογραφία"
22816 #: src/insets/Inset.cpp:91
22819 msgstr "Κώδικας TeX:"
22821 #: src/insets/Inset.cpp:111
22823 msgid "Horizontal Space"
22824 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22826 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22827 msgid "Vertical Space"
22828 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22830 #: src/insets/Inset.cpp:157
22832 msgid "Horizontal Math Space"
22833 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22836 msgid "Keys must be unique!"
22837 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22842 "The key %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22845 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22846 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22852 "If you proceed, all of them will be opened."
22854 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22855 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22858 msgid "Open Databases?"
22859 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22867 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22874 msgid "Style File:"
22875 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22882 msgid "included in TOC"
22883 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22886 msgid "Export Warning!"
22887 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22892 "BibTeX will be unable to find them."
22894 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22895 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22900 "BibTeX will be unable to find it."
22902 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22903 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22906 msgid "simple frame"
22907 msgstr "απλό πλαίσιο"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22911 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22914 msgid "simple frame, page breaks"
22915 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22919 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22921 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22922 msgid "oval, thick"
22923 msgstr "οβάλ, παχύ"
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22926 msgid "drop shadow"
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22930 msgid "shaded background"
22931 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22934 msgid "double frame"
22935 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22939 msgid "%1$s (%2$s)"
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22957 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22958 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22965 msgid "Branch (child only): "
22966 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22969 msgid "Branch (undefined): "
22970 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22986 msgid "No bibliography defined!"
22987 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22990 msgid "No citations selected!"
22991 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22995 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22998 msgid "LaTeX Command: "
22999 msgstr "Εντολή LaTeX:"
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23002 msgid "InsetCommand Error: "
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23006 msgid "Incompatible command name."
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23010 msgid "InsetCommandParams Error: "
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23014 msgid "InsetCommandParams: "
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23018 msgid "Unknown parameter name: "
23019 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
23021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23023 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23027 msgid "Uncodable characters"
23028 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23033 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23034 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23040 msgid "External template %1$s is not installed"
23041 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23045 msgstr "αιωρούμενο:"
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23050 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23054 msgstr "αιωρούμενο"
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23058 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23061 msgid " (sideways)"
23064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23066 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23075 msgid "List of %1$s"
23076 msgstr "Λίστα %1$s"
23078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23080 msgstr "υποσημείωση"
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23085 "Could not copy the file\n"
23087 "into the temporary directory."
23089 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23091 "στον προσωρινό φάκελο."
23093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23095 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23096 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23100 msgid "Graphics file: %1$s"
23101 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23103 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23114 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23115 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23118 msgid "Verbatim Input"
23119 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23122 msgid "Verbatim Input*"
23123 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23126 msgid "Include (excluded)"
23127 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23131 msgid "Recursive input"
23132 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23137 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23143 "Included file `%1$s'\n"
23144 "has textclass `%2$s'\n"
23145 "while parent file has textclass `%3$s'."
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23149 msgid "Different textclasses"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23155 "Included file `%1$s'\n"
23156 "uses module `%2$s'\n"
23157 "which is not used in parent file."
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23161 msgid "Module not found"
23162 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23165 msgid "Unsupported Inclusion"
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23171 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23172 "Offending file:\n"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23177 msgid "Index sorting failed"
23178 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23183 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23184 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23185 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23186 "explained in the User Guide."
23188 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23189 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23190 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23191 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23194 msgid "Index Entry"
23195 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23198 msgid "unknown type!"
23199 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23202 msgid "Unknown index type!"
23203 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23207 msgid "All indexes"
23208 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23216 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23217 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23220 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23221 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23226 msgstr "μη ορισμένο"
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23238 msgid "No version control"
23239 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23243 msgid "%1$s unknown"
23244 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23247 msgid "Label names must be unique!"
23248 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23253 "The label %1$s already exists,\n"
23254 "it will be changed to %2$s."
23256 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23257 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23260 msgid "DUPLICATE: "
23261 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23263 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23265 msgid "Horizontal line"
23266 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23269 msgid "no more lstline delimiters available"
23272 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23273 msgid "Running out of delimiters"
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23282 "must investigate!"
23285 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23286 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23287 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23289 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23292 "The following characters in one of the program listings are\n"
23293 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23298 msgid "A value is expected."
23299 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23307 msgid "Unbalanced braces!"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23311 msgid "Please specify true or false."
23312 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23315 msgid "Only true or false is allowed."
23316 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23319 msgid "Please specify an integer value."
23320 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23323 msgid "An integer is expected."
23324 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23328 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23332 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23336 msgid "Please specify one of %1$s."
23337 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23341 msgid "Try one of %1$s."
23342 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23346 msgid "I guess you mean %1$s."
23347 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23352 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23357 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23363 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23373 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23374 "right, bottom left and top left corner."
23376 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23377 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23380 msgid "Enter something like \\color{white}"
23381 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23384 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23385 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23388 msgid "auto, last or a number"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23393 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23395 "defining a listing inset)"
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23400 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23407 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23412 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23417 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23421 msgid "Parameter %1$s: "
23422 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23426 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23427 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23431 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23432 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23436 msgstr "Νέα Σελίδα"
23438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23440 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23443 msgid "Clear Double Page"
23444 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23451 msgid "Nomenclature Symbol: "
23452 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23455 msgid "Description: "
23456 msgstr "Περιγραφή:"
23458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23460 msgstr "Ταξινόμηση:"
23462 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23463 msgid "Note[[InsetNote]]"
23464 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23466 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23468 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23511 msgid "Page Number"
23512 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23519 msgid "Textual Page Number"
23520 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23527 msgid "Standard+Textual Page"
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23532 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23537 msgstr "Μορφοποίηση"
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23546 msgid "Reference to Name"
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23555 msgid "Protected Space"
23556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23564 msgid "Double Quad Space"
23565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23576 msgid "Protected Horizontal Fill"
23577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23614 msgid "Unknown TOC type"
23615 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23617 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23618 msgid "Selection size should match clipboard content."
23620 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23624 msgstr "αναδίπλωση:"
23626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23628 msgstr "αναδίπλωση"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23632 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23636 msgstr "Φόρτωση..."
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23639 msgid "Converting to loadable format..."
23640 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23644 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23647 msgid "Scaling etc..."
23648 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23651 msgid "Ready to display"
23652 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23655 msgid "No file found!"
23656 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23659 msgid "Error converting to loadable format"
23660 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23663 msgid "Error loading file into memory"
23664 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23667 msgid "Error generating the pixmap"
23668 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23672 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23675 msgid "Preview loading"
23676 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23679 msgid "Preview ready"
23680 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23683 msgid "Preview failed"
23684 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 msgid "cc[[unit of measure]]"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:37
23694 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 #: src/lengthcommon.cpp:38
23702 #: src/lengthcommon.cpp:38
23703 msgid "mu[[unit of measure]]"
23706 #: src/lengthcommon.cpp:38
23710 #: src/lengthcommon.cpp:39
23714 #: src/lengthcommon.cpp:39
23718 #: src/lengthcommon.cpp:39
23719 msgid "Text Width %"
23720 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23722 #: src/lengthcommon.cpp:40
23723 msgid "Column Width %"
23724 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23726 #: src/lengthcommon.cpp:40
23727 msgid "Page Width %"
23728 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23730 #: src/lengthcommon.cpp:40
23731 msgid "Line Width %"
23732 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23734 #: src/lengthcommon.cpp:41
23735 msgid "Text Height %"
23736 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23738 #: src/lengthcommon.cpp:41
23739 msgid "Page Height %"
23740 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23742 #: src/lyxfind.cpp:138
23743 msgid "Search error"
23744 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23746 #: src/lyxfind.cpp:138
23747 msgid "Search string is empty"
23748 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23750 #: src/lyxfind.cpp:366
23752 msgid "String found."
23753 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23755 #: src/lyxfind.cpp:368
23756 msgid "String has been replaced."
23757 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23759 #: src/lyxfind.cpp:371
23761 msgid "%1$d strings have been replaced."
23762 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23764 #: src/lyxfind.cpp:1233
23765 msgid "Search text is empty!"
23766 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23768 #: src/lyxfind.cpp:1247
23769 msgid "Invalid regular expression!"
23770 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23772 #: src/lyxfind.cpp:1252
23773 msgid "Match not found!"
23774 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23776 #: src/lyxfind.cpp:1256
23777 msgid "Match found!"
23778 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23793 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23798 msgid "Cursor not in table"
23799 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23802 msgid "Only one row"
23803 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23806 msgid "Only one column"
23807 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23810 msgid "No hline to delete"
23811 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23814 msgid "No vline to delete"
23815 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23819 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23824 msgstr "Κανένας αριθμός"
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23833 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23842 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23846 msgid "create new math text environment ($...$)"
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23850 msgid "entered math text mode (textrm)"
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23854 msgid "Regular expression editor mode"
23855 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23866 msgid "Standard[[mathref]]"
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23874 msgid "FormatRef: "
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23879 msgstr "προαιρετικό"
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23887 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23889 #: src/output.cpp:37
23892 "Could not open the specified document\n"
23895 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23898 #: src/output_plaintext.cpp:136
23902 #: src/output_plaintext.cpp:148
23903 msgid "References: "
23906 #: src/support/Package.cpp:419
23908 msgid "LyX binary not found"
23909 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23911 #: src/support/Package.cpp:420
23914 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23917 #: src/support/Package.cpp:539
23920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23926 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23928 msgid "File not found"
23929 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23931 #: src/support/Package.cpp:621
23934 "Invalid %1$s switch.\n"
23935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23938 #: src/support/Package.cpp:648
23941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23945 #: src/support/Package.cpp:672
23948 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 "%2$s is not a directory."
23952 #: src/support/Package.cpp:674
23954 msgid "Directory not found"
23955 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23957 #: src/support/debug.cpp:40
23958 msgid "No debugging messages"
23959 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23961 #: src/support/debug.cpp:41
23962 msgid "General information"
23963 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23965 #: src/support/debug.cpp:42
23966 msgid "Program initialisation"
23967 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23969 #: src/support/debug.cpp:43
23970 msgid "Keyboard events handling"
23971 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23973 #: src/support/debug.cpp:44
23974 msgid "GUI handling"
23975 msgstr "Χειρισμός GUI"
23977 #: src/support/debug.cpp:45
23978 msgid "Lyxlex grammar parser"
23981 #: src/support/debug.cpp:46
23982 msgid "Configuration files reading"
23985 #: src/support/debug.cpp:47
23986 msgid "Custom keyboard definition"
23989 #: src/support/debug.cpp:48
23990 msgid "LaTeX generation/execution"
23993 #: src/support/debug.cpp:49
23994 msgid "Math editor"
23995 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23997 #: src/support/debug.cpp:50
23998 msgid "Font handling"
23999 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
24001 #: src/support/debug.cpp:51
24002 msgid "Textclass files reading"
24005 #: src/support/debug.cpp:52
24006 msgid "Version control"
24007 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
24009 #: src/support/debug.cpp:53
24010 msgid "External control interface"
24011 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
24013 #: src/support/debug.cpp:54
24014 msgid "Undo/Redo mechanism"
24015 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
24017 #: src/support/debug.cpp:55
24018 msgid "User commands"
24019 msgstr "Εντολές χρήστη"
24021 #: src/support/debug.cpp:56
24022 msgid "The LyX Lexer"
24025 #: src/support/debug.cpp:57
24026 msgid "Dependency information"
24027 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
24029 #: src/support/debug.cpp:58
24031 msgstr "Ενθέματα LyX"
24033 #: src/support/debug.cpp:59
24034 msgid "Files used by LyX"
24035 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
24037 #: src/support/debug.cpp:60
24038 msgid "Workarea events"
24039 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
24041 #: src/support/debug.cpp:61
24042 msgid "Insettext/tabular messages"
24045 #: src/support/debug.cpp:62
24046 msgid "Graphics conversion and loading"
24047 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
24049 #: src/support/debug.cpp:63
24050 msgid "Change tracking"
24051 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
24053 #: src/support/debug.cpp:64
24054 msgid "External template/inset messages"
24055 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
24057 #: src/support/debug.cpp:65
24058 msgid "RowPainter profiling"
24061 #: src/support/debug.cpp:66
24062 msgid "Scrolling debugging"
24065 #: src/support/debug.cpp:67
24066 msgid "Math macros"
24067 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
24069 #: src/support/debug.cpp:68
24073 #: src/support/debug.cpp:69
24074 msgid "Locale/Internationalisation"
24075 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
24077 #: src/support/debug.cpp:70
24078 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24079 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
24081 #: src/support/debug.cpp:71
24082 msgid "Find and replace mechanism"
24083 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
24085 #: src/support/debug.cpp:72
24086 msgid "Developers' general debug messages"
24089 #: src/support/debug.cpp:73
24090 msgid "All debugging messages"
24091 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24093 #: src/support/debug.cpp:152
24095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24096 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24098 #: src/support/filetools.cpp:271
24099 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24102 #: src/support/os_win32.cpp:444
24103 msgid "System file not found"
24104 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24106 #: src/support/os_win32.cpp:445
24108 "Unable to load shfolder.dll\n"
24112 #: src/support/os_win32.cpp:450
24113 msgid "System function not found"
24114 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24116 #: src/support/os_win32.cpp:451
24118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24119 "Don't know how to proceed. Sorry."
24122 #: src/support/userinfo.cpp:45
24123 msgid "Unknown user"
24124 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24127 #~ msgid "Keywordsr"
24128 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24130 #~ msgid "Current paragraph"
24131 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24133 #~ msgid "Current ¶graph"
24134 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24138 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24144 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24145 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24147 #~ msgid "Cust&om:"
24148 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24151 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24152 #~ "lyx2lyx script."
24154 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24155 #~ "να το μετατρέψει."
24158 #~ "The specified document\n"
24160 #~ "could not be read."
24162 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24164 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24166 #~ msgid "Could not read document"
24167 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24169 #~ msgid "&Keep it"
24170 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24173 #~ msgid "Cannot view URL"
24174 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24176 #~ msgid "Hyperlink"
24177 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24180 #~ msgstr "Ετικέτα"
24183 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24184 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24186 #~ msgid "Invisible"
24193 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24194 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24196 #~ msgid "Element:Firstname"
24197 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24199 #~ msgid "Element:Fname"
24200 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24202 #~ msgid "Element:Filename"
24203 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24205 #~ msgid "Element:Issue-number"
24206 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24208 #~ msgid "Element:Issue-day"
24209 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24211 #~ msgid "Element:Issue-months"
24212 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24214 #~ msgid "Element:Directory"
24215 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24217 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24218 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24220 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24221 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24223 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24224 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24226 #~ msgid "CharStyle:Code"
24227 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24230 #~ msgid "FrmtRef: "
24234 #~ msgid "Middle|d"
24237 #~ msgid "caption frame"
24238 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24240 #~ msgid "top/bottom line"
24241 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24245 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24248 #~ msgid "Decimal point:"
24249 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24251 #~ msgid "Screen &DPI:"
24252 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24255 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24256 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24263 #~ msgstr "Επιλογές"
24265 #~ msgid "Find LyX Text"
24266 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24268 #~ msgid "&Replace with..."
24269 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24272 #~ msgstr "Επό&μενο"
24274 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24275 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24277 #~ msgid "Pre&vious"
24278 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24280 #~ msgid "&Keep case"
24281 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24283 #~ msgid "&Find..."
24284 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24286 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24287 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24290 #~ msgstr "Επό&μενο"
24292 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24293 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24295 #~ msgid "&Previous"
24296 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24298 #~ msgid "&Advanced"
24299 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24301 #~ msgid "Merge cells"
24302 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24304 #~ msgid "TheoremTemplate"
24305 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24307 #~ msgid "Theorem #:"
24308 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24310 #~ msgid "Lemma #:"
24311 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24313 #~ msgid "Corollary #:"
24314 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24316 #~ msgid "Proposition #:"
24317 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24319 #~ msgid "Conjecture #:"
24320 #~ msgstr "Εικασία #:"
24322 #~ msgid "Criterion #:"
24323 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24326 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24328 #~ msgid "Axiom #:"
24329 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24331 #~ msgid "Definition #:"
24332 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24334 #~ msgid "Condition #:"
24335 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24337 #~ msgid "Problem #:"
24338 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24340 #~ msgid "Exercise #:"
24341 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24343 #~ msgid "Remark #:"
24344 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24346 #~ msgid "Claim #:"
24347 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24350 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24352 #~ msgid "Notation #:"
24353 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24356 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24358 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24359 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24361 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24362 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24365 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24366 #~ "%1$s.layout,\n"
24367 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24368 #~ "class or style file required by it is not\n"
24369 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24370 #~ "for more information.\n"
24372 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24373 #~ "%1$s.layout,\n"
24374 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24375 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24376 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24378 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24379 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24381 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24383 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24386 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24388 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24389 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24391 #~ msgid "Branch Settings"
24392 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24394 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24397 #~ msgid "Thin space"
24398 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24400 #~ msgid "Medium space"
24401 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24403 #~ msgid "Thick space"
24404 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24406 #~ msgid "Negative thin space"
24407 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24409 #~ msgid "Negative medium space"
24410 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24412 #~ msgid "Negative thick space"
24413 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24415 #~ msgid "Inter-word space"
24416 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24418 #~ msgid "Date format"
24419 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24422 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24425 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24428 #~ msgid "Table Settings"
24429 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24431 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24432 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24434 #~ msgid "Language ...|L"
24435 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24437 #~ msgid "Unknown buffer info"
24438 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24441 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24444 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24446 #~ msgid "The Enter key works, too"
24447 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24449 #~ msgid "The delete key works, too"
24450 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24453 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24455 #~ msgid "&Default language:"
24456 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24459 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24461 #~ msgid "&BibTeX command:"
24462 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24465 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24468 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24471 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24474 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24477 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24479 #~ msgid "Use input encod&ing"
24480 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24482 #~ msgid "Jump to the label"
24483 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24485 #~ msgid "Listing settings"
24486 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24488 #~ msgid "Language:"
24489 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24494 #~ msgid "End of CV"
24495 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24506 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24507 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24509 #~ msgid "View DVI"
24510 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24512 #~ msgid "Update DVI"
24513 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24515 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24516 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24518 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24519 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgid "View PostScript"
24522 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24524 #~ msgid "Update PostScript"
24525 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24527 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24530 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24531 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24534 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24535 #~ "You may not have the right languages installed."
24537 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24538 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24541 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24542 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24544 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24545 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24548 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24551 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24552 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24554 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24555 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24558 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24559 #~ "encoding `%2$s'."
24561 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24562 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24565 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24566 #~ "encoding `%2$s'."
24568 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24569 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24572 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24574 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24577 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24584 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24585 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24586 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24588 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24589 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24591 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24592 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24599 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24606 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24612 #~ msgid "TeX Code Settings"
24613 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24615 #~ msgid "Float Settings"
24616 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24619 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24621 #~ msgid "Spellchecker error"
24622 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24625 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24626 #~ "Maybe it has been killed."
24628 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24629 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24631 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24632 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24634 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24635 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24637 #~ msgid "No Table of contents"
24638 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24640 #~ msgid "Opened inset"
24641 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24643 #~ msgid "Opened Box Inset"
24644 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24646 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24647 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24649 #~ msgid "Opened Float Inset"
24650 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24653 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24656 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24659 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24661 #~ msgid "Opened Note Inset"
24662 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24664 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24665 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24667 #~ msgid "Opened table"
24668 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24670 #~ msgid "Opened Text Inset"
24671 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24673 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24674 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24676 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24677 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24679 #~ msgid "No file open!"
24680 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"