]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
es.po: fix bug that made it uncompilable
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: el\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Κλείσιμο"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Ετικέτα:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Κλειδί:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
117 "BibTeX."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
136 msgid "&Options:"
137 msgstr "&Επιλογές:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 msgid ""
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgid "&Rescan"
155 msgstr "&Νέα σάρωση"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgid "&Browse..."
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Προσθήκη"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Ακύρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "Στυ&λ"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Μέση"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Κάτω"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Κουτ&ί:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Κατακόρυφος"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Οριζόντιος"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Ύψος:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Διακόσμηση:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Πλάτος:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Τιμή ύψους"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Τιμή πλάτους"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "Κανένα"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr ""
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Νέ&ος:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
449 "είναι ενεργός."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
494 #: src/Buffer.cpp:3678
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Αφαίρεση"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "&Μετονομασία..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Ακύρωση"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Μέγε&θος:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 msgid "Default"
583 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Μικροσκοπικό"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Ελάχιστο"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Μικρότερο"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Μικρό"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Κανονικό"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Μεγάλο"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Μεγαλύτερο"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Μέγιστο"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Τεράστιο"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Γιγαντιαίο"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "&Επίπεδο:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Αλλαγή:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "Αποδο&χή"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "Απόρρι&ψη"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Οικογένεια:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "Σ&χήμα:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 msgid "Language"
709 msgstr "Γλώσσα"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Χρώμα φόντου"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Γλώσσα:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Σειρά:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Χ&ρώμα:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Διάφορα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Ε&φαρμογή"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Κλείσιμο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr ""
804 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 "λίστα"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr ""
810 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 "τη λίστα"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Κάτω"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Επα&ναφορά"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Ε&φαρμογή"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Μορφοποίηση"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Κείμενο &πριν:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "Κείμενο &μετά:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Ανα&ζήτηση"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Όλα τα πεδία"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Κανονική παράσταση"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 #, fuzzy
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Χρώμα φόντου"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #, fuzzy
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Απλό κείμενο"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
946 #, fuzzy
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #, fuzzy
952 msgid "Default..."
953 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
957 msgid "Revert the color to the default"
958 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 msgid "R&eset"
963 msgstr "&Επαναφορά"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
966 #, fuzzy
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "Γκριζαρισμένο"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
971 msgid "&Change..."
972 msgstr "Α&λλαγή..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
975 #, fuzzy
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #, fuzzy
981 msgid "Page:"
982 msgstr "Σελίδα:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
985 #, fuzzy
986 msgid "Shaded boxes:"
987 msgstr "σκιασμένο κουτί"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
990 msgid "&New Document:"
991 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
994 msgid "&Old Document:"
995 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
998 msgid "Bro&wse..."
999 msgstr "&Πλοήγηση..."
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1002 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1006 msgid "N&ew Document"
1007 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1010 msgid "Ol&d Document"
1011 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1014 msgid ""
1015 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1016 "resulting document"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1020 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Compare Revisions"
1026 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1029 msgid "&Revisions back"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Between revisions"
1035 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1038 msgid "Old:"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1042 #, fuzzy
1043 msgid "New:"
1044 msgstr "Νέ&ος:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Κώδικας TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Μέγεθος:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Εμφάνιση"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "Α&νοιχτό"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "Σ&φάλματα:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Περιγραφή:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1129 msgid "F&ile"
1130 msgstr "&Αρχείο"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Όνομα αρχείου"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "Α&ρχείο:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "Πρ&ότυπο"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Επιλογή:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Μορφή:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Περιστροφή"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Γωνία:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Κλίμακα"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Ξάκρισμα"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "&Βασικό"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "Εύ&ρεση:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1363 msgid "Ad&vanced"
1364 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "Εμ&βέλεια"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1379 msgid ""
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1381 "document"
1382 msgstr ""
1383 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1384 "έγγραφο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 msgid ""
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "Ignore &format"
1410 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1413 msgid ""
1414 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1415 "first letter"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1419 msgid "&Preserve first case on replace"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1423 msgid "&Expand macros"
1424 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 msgid "Form"
1429 msgstr "Φόρμα"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1432 msgid "Float Type:"
1433 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1436 msgid "Use &default placement"
1437 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1440 msgid "Advanced Placement Options"
1441 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1444 msgid "&Top of page"
1445 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1448 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1449 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1452 msgid "Here de&finitely"
1453 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1456 msgid "&Here if possible"
1457 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1460 msgid "&Page of floats"
1461 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1464 msgid "&Bottom of page"
1465 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1468 msgid "&Span columns"
1469 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1472 msgid "&Rotate sideways"
1473 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 msgid "FontUi"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1480 msgid "&Default Family:"
1481 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1523 "της βασικής γραμματοσειράς"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1541 "της βασικής γραμματοσειράς"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr ""
1550 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1551 "σενάριο"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr ""
1556 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1557 "γραμματοσειρά"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Γραφικά"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr ""
1606 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1630 msgid "File name of image"
1631 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 msgid "&Clipping"
1635 msgstr "Περι&κοπή"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 msgid "y:"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 msgid "x:"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1648 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1649 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1652 msgid "Don't un&zip on export"
1653 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1657 msgid "Additional LaTeX options"
1658 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1661 msgid "LaTeX &options:"
1662 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 msgid ""
1666 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1667 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 msgstr ""
1669 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1670 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "&Διάστημα:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "&Τιμή:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1752 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 msgid "&Fill Pattern:"
1756 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1759 msgid "&Protect:"
1760 msgstr "&Προστασία:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1764 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1765 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1771 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 msgid "URL"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 msgid "&Target:"
1777 msgstr "&Προορισμός:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1781 msgid "Name associated with the URL"
1782 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Όνομα:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1790 msgid "Specify the link target"
1791 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 msgid "Link type"
1795 msgstr "Τύπος δεσμού"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1798 msgid "Link to the web or to every other target"
1799 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 msgid "&Web"
1803 msgstr "&Ιστός"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1806 msgid "Link to an email address"
1807 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1810 msgid "&Email"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1814 msgid "Link to a file"
1815 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1818 msgid "&File"
1819 msgstr "&Αρχείο"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1828 msgstr ""
1829 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 msgid "&Bypass validation"
1834 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1837 msgid "C&aption:"
1838 msgstr "&Λεζάντα:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1841 msgid "La&bel:"
1842 msgstr "&Ετικέτα:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1845 msgid "Mo&re parameters"
1846 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1849 msgid "Underline spaces in generated output"
1850 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1853 msgid "&Mark spaces in output"
1854 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1857 msgid "Show LaTeX preview"
1858 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1861 msgid "&Show preview"
1862 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1865 msgid "File name to include"
1866 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1869 msgid "&Include Type:"
1870 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1873 msgid "Include"
1874 msgstr "Συμπερίληψη"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1877 msgid "Input"
1878 msgstr "Είσοδος"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1881 msgid "Verbatim"
1882 msgstr "Αυτολεξεί"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 msgid "Program Listing"
1887 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1890 msgid "Edit the file"
1891 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1894 msgid "&Edit"
1895 msgstr "&Επεξεργασία"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1898 msgid "A&vailable Indexes:"
1899 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1902 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1903 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 msgid ""
1907 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 msgstr ""
1909 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1910 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 msgid "Index generation"
1915 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1918 msgid "Define program options of the selected processor."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1922 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 msgid ""
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "&Μετονομασία..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Inset Parameter Configuration"
1970 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 #, fuzzy
1979 msgid "New Inset"
1980 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1983 msgid "Document &class"
1984 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1987 msgid "Click to select a local document class definition file"
1988 msgstr ""
1989 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2000 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2001 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr ""
2013 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2014 "(από)επιλογή."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Cus&tom:"
2019 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2042 msgid "&Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2046 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Κωδικοποίηση"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Άλλη:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Of&fset:"
2068 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2081 msgid "&Thickness:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Value of the line thickness."
2087 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Καταλογοποίηση"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Τοποθέτηση"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "&Αιωρούμενο"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Τοποθέτηση"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr ""
2125 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2126 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Πλευρά:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "&Βήμα:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Στυλ"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Γλώσσα:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Διάλεκτος:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Εύρος"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2263 msgid "Input here the listings parameters"
2264 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Validate"
2284 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgid "&Update"
2301 msgstr "Α&νανέωση"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2308 msgid "&Go!"
2309 msgstr "Μετά&βαση!"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2312 msgid "Jump to the next warning message."
2313 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 msgid "Next &Error"
2325 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2332 msgid "&Default Margins"
2333 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2336 msgid "&Top:"
2337 msgstr "&Πάνω:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2340 msgid "&Bottom:"
2341 msgstr "&Κάτω:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2344 msgid "&Inner:"
2345 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2348 msgid "O&uter:"
2349 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2352 msgid "Head &sep:"
2353 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2356 msgid "Head &height:"
2357 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2360 msgid "&Foot skip:"
2361 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2364 msgid "&Column Sep:"
2365 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2368 msgid "Master Document Output"
2369 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2376 msgid "Include only &selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2380 msgid ""
2381 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "compilation)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Γραμμές:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Αριθμός στηλών"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Στήλες:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Οριζόντια:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Διακόσμηση"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Τύπος:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2479 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2499 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2517 "into formulas"
2518 msgstr ""
2519 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2520 "εντολή \\ce ή \\cf"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use math&dots package automatically"
2525 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2530 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use mathdo&ts package"
2535 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2543 "εντολή \\ce ή \\cf"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2546 msgid "Use mhchem &package automatically"
2547 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2550 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2551 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2554 msgid "Use mh&chem package"
2555 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "&Προσθήκη"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Διαγραφή"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "Π&εριγραφή:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Σύμβολο:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Τύπος"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "Σ&χόλιο"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgid "&Greyed out"
2617 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgid "&Numbering"
2625 msgstr "&Αρίθμηση"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2645 msgid "Use &XeTeX"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Math Output:"
2683 msgstr "Έξοδος"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Σελίδες"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Μορφή:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2732 msgstr ""
2733 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2734 "Custom&quot;"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2737 msgid "&Orientation:"
2738 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2741 msgid "&Portrait"
2742 msgstr "&Κατακόρυφος"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2745 msgid "&Landscape"
2746 msgstr "&Οριζόντιος"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2750 msgid "Page Layout"
2751 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2754 msgid "Headings &style:"
2755 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2758 msgid "Style used for the page header and footer"
2759 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2762 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2763 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2766 msgid "&Two-sided document"
2767 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgid "Label Width"
2771 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2788 msgid "Single"
2789 msgstr "Απλή"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2792 msgid "1.5"
2793 msgstr "1.5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2797 msgid "Double"
2798 msgstr "Διπλή"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2811 msgid "Custom"
2812 msgstr "Προσαρμογή"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2819 msgid "&Justified"
2820 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2823 msgid "&Left"
2824 msgstr "Α&ριστερά"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2827 msgid "C&enter"
2828 msgstr "&Κέντρο"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2831 msgid "Ri&ght"
2832 msgstr "&Δεξιά"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2836 msgstr ""
2837 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2848 msgid "&General"
2849 msgstr "&Γενικά"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2852 msgid ""
2853 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2854 msgstr ""
2855 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2856 "περιβάλλοντα"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2859 msgid "Automatically fi&ll header"
2860 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2863 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2864 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2867 msgid "Load in &fullscreen mode"
2868 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Τίτλος:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Συγγραφέας:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Θέμα:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2947 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2951 msgid "&Phantom"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2955 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2959 #, fuzzy
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "&Τροποποίηση..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Use system colors"
2979 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2991 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgid "In Text"
3011 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr ""
3018 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3019 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 msgid "Automatic &inline completion"
3023 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3026 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3027 msgstr ""
3028 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3029 "κειμένου."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 msgid ""
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "mode."
3039 msgstr ""
3040 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3041 "στην κατάσταση κειμένου."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3044 msgid "Cursor i&ndicator"
3045 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3048 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3049 msgid "General"
3050 msgstr "Γενικά"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3053 msgid ""
3054 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3055 "if it is available."
3056 msgstr ""
3057 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3058 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3061 msgid "s inline completion dela&y"
3062 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3065 msgid ""
3066 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3067 "if it is available."
3068 msgstr ""
3069 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3070 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3073 msgid "s popup d&elay"
3074 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3082 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3097 msgid "C&onverter:"
3098 msgstr "&Μετατροπέας:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Από μορφή:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3109 msgid "&To format:"
3110 msgstr "&Σε μορφή:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 msgid "&Modify"
3115 msgstr "&Τροποποίηση"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3120 msgid "Remo&ve"
3121 msgstr "Αφαί&ρεση"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 msgid "&Enabled"
3133 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3149 msgid "Off"
3150 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3153 msgid "No math"
3154 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3157 msgid "On"
3158 msgstr "Ανοικτό"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3177 msgid "Editing"
3178 msgstr "Επεξεργασία"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 msgid "Scroll &below end of document"
3186 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3189 msgid "Sort &environments alphabetically"
3190 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3193 msgid "&Group environments by their category"
3194 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3197 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr ""
3203 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3204 "κατάστασης"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr ""
3209 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3212 msgid "Fullscreen"
3213 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3220 msgid "Hide scr&ollbar"
3221 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3224 msgid "Hide &tabbar"
3225 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3228 msgid "Hide &menubar"
3229 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3232 msgid "&Limit text width"
3233 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3236 msgid "Screen used (&pixels):"
3237 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3240 msgid "&New..."
3241 msgstr "&Νέο..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3244 msgid "Re&move"
3245 msgstr "&Αφαίρεση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3248 msgid "&Document format"
3249 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3256 msgid "S&hort Name:"
3257 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3260 msgid "E&xtension:"
3261 msgstr "Επέκ&ταση:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3264 msgid "Shortc&ut:"
3265 msgstr "&Συντόμευση:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3268 msgid "Ed&itor:"
3269 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3272 msgid "&Viewer:"
3273 msgstr "Προ&βολή με:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3276 msgid "Co&pier:"
3277 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3280 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3281 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3284 msgid "Default Format"
3285 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3288 msgid "&E-mail:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3292 msgid "Your name"
3293 msgstr "Το όνομά σας"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3296 msgid "Your E-mail address"
3297 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3300 msgid "Keyboard"
3301 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3304 msgid "Use &keyboard map"
3305 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3308 msgid "&First:"
3309 msgstr "Π&ρώτο:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3313 msgid "Br&owse..."
3314 msgstr "Π&λοήγηση..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3317 msgid "S&econd:"
3318 msgstr "&Δεύτερο:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3321 msgid ""
3322 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3323 "time LyX is launched."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3327 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3331 msgid "Mouse"
3332 msgstr "Ποντίκι"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3339 msgid ""
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3342 msgstr ""
3343 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3344 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Enable"
3353 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Ctrl"
3358 msgstr "Έλεγχος"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Shift"
3363 msgstr "άσπρο"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3366 msgid "Alt"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3378 msgid "Language pac&kage:"
3379 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3382 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3383 msgstr ""
3384 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3387 msgid "Command s&tart:"
3388 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3391 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3392 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3395 msgid "Command e&nd:"
3396 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3399 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3400 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Default Decimal &Point:"
3405 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3409 msgid "X; "
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3413 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3414 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3417 msgid "&Use babel"
3418 msgstr "Χρήσ&η babel"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3421 msgid ""
3422 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3423 "the language package)"
3424 msgstr ""
3425 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3426 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3429 msgid "&Global"
3430 msgstr "Κα&θολική"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3433 msgid ""
3434 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3435 "command"
3436 msgstr ""
3437 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3438 "γλώσσας"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3441 msgid "Auto &begin"
3442 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3445 msgid ""
3446 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3447 "switch command"
3448 msgstr ""
3449 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3450 "γλώσσας"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3453 msgid "Auto &end"
3454 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3457 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3458 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3461 msgid "Mark &foreign languages"
3462 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3465 msgid "Right-to-left language support"
3466 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3469 msgid ""
3470 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3471 msgstr ""
3472 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3473 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3476 msgid "Enable RTL su&pport"
3477 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3480 msgid "Cursor movement:"
3481 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3484 msgid "&Logical"
3485 msgstr "&Λογική"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3488 msgid "&Visual"
3489 msgstr "&Οπτική"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3492 msgid ""
3493 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3521 msgid "A3"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3526 msgid "A4"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3531 msgid "A5"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3536 msgid "B5"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr ""
3546 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3549 msgid "BibTeX command and options"
3550 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3554 msgid "Processor for &Japanese:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3558 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3559 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3562 msgid "Pr&ocessor:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3567 msgid "Op&tions:"
3568 msgstr "&Επιλογές:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3571 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3572 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3575 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3579 msgid "&Nomenclature command:"
3580 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3583 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3584 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3587 msgid "Chec&kTeX command:"
3588 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3591 msgid "CheckTeX start options and flags"
3592 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3595 msgid ""
3596 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3597 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3598 "rather than the Cygwin teTeX."
3599 msgstr ""
3600 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3601 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3602 "του Cygwin teTeX."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3605 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3606 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3609 msgid "Set class options to default on class change"
3610 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3627 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3628 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3631 msgid "&Date format:"
3632 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3635 msgid "Date format for strftime output"
3636 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 #, fuzzy
3653 msgid "All files"
3654 msgstr "Όλα τα πεδία"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3657 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3661 msgid "Forward search"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3665 #, fuzzy
3666 msgid "DV&I command:"
3667 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&PDF command:"
3672 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3675 msgid "&PATH prefix:"
3676 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3686 msgid "Browse..."
3687 msgstr "Πλοήγηση..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3690 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3691 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3694 msgid "&Temporary directory:"
3695 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3698 msgid "Ly&XServer pipe:"
3699 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3702 msgid "&Backup directory:"
3703 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3706 msgid "&Example files:"
3707 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3710 msgid "&Document templates:"
3711 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3714 msgid "&Working directory:"
3715 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3718 msgid "Hunspell dictionaries:"
3719 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3722 msgid "Printer Command Options"
3723 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3726 msgid "Extension to be used when printing to file."
3727 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3730 msgid "File ex&tension:"
3731 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3734 msgid "Option used to print to a file."
3735 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3738 msgid "Print to &file:"
3739 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3742 msgid "Option used to print to non-default printer."
3743 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3746 msgid "Set &printer:"
3747 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3750 msgid "Option used with spool command to set printer."
3751 msgstr ""
3752 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3753 "εκτυπωτή."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3756 msgid "Spool &printer:"
3757 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3760 msgid ""
3761 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3762 "to print."
3763 msgstr ""
3764 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3765 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3768 msgid "Spool co&mmand:"
3769 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3772 msgid "Option used to reverse page order."
3773 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3776 msgid "Re&verse pages:"
3777 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3780 msgid "Lan&dscape:"
3781 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3784 msgid "&Number of copies:"
3785 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3788 msgid "Option used to set number of copies."
3789 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3792 msgid "Option used to print a range of pages."
3793 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3796 msgid "Co&llated:"
3797 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3800 msgid "Pa&ge range:"
3801 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3804 msgid "Option used to collate multiple copies."
3805 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3808 msgid "&Odd pages:"
3809 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3812 msgid "&Even pages:"
3813 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3816 msgid "Paper t&ype:"
3817 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3820 msgid "Paper si&ze:"
3821 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3824 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3825 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3828 msgid "E&xtra options:"
3829 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3832 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3833 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3836 msgid ""
3837 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3838 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3839 "printers."
3840 msgstr ""
3841 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3842 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3843 "τους εκτυπωτές."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3846 msgid "Adapt &output to printer"
3847 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3850 msgid "Name of the default printer"
3851 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3854 msgid "Default &printer:"
3855 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3858 msgid "Printer co&mmand:"
3859 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3862 msgid "Sans Seri&f:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3870 msgid "R&oman:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3874 msgid "&Zoom %:"
3875 msgstr "&Κλίμακα %:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3878 msgid "Font Sizes"
3879 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3882 msgid "&Large:"
3883 msgstr "Μ&εγάλο:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3886 msgid "&Larger:"
3887 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3890 msgid "&Largest:"
3891 msgstr "Μέγι&στο:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3894 msgid "&Huge:"
3895 msgstr "&Τεράστιο:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3898 msgid "&Hugest:"
3899 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3902 msgid "S&mallest:"
3903 msgstr "Ελά&χιστο:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3906 msgid "S&maller:"
3907 msgstr "Μι&κρότερο:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3910 msgid "S&mall:"
3911 msgstr "Μικ&ρό:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3914 msgid "&Normal:"
3915 msgstr "Καν&ονικό:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3918 msgid "&Tiny:"
3919 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3922 msgid ""
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "of fonts"
3925 msgstr ""
3926 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3927 "γραμμάτων στην οθόνη."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr ""
3932 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3935 msgid "&New"
3936 msgstr "&Νέο"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgid "&Bind file:"
3940 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3943 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3944 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3947 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3951 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3955 msgid "&Spellchecker engine:"
3956 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3959 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3960 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3963 msgid "Accept compound &words"
3964 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 msgid "&Escape characters:"
3980 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3987 msgid "Al&ternative language:"
3988 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3995 msgid "Automatic help"
3996 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3999 msgid ""
4000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4001 "the main work area of an edited document"
4002 msgstr ""
4003 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4004 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 msgid "Session"
4012 msgstr "Σύνοδος"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4020 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 msgid "&Load opened files from last session"
4028 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4035 msgid "Documents"
4036 msgstr "Έγγραφα"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4039 msgid "Backup original documents when saving"
4040 msgstr ""
4041 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 msgid "minutes"
4049 msgstr "λεπτά"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4065 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4069 #, fuzzy
4070 msgid "S&ingle instance"
4071 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4074 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4075 msgstr ""
4076 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4077 "αριστερή."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4080 msgid "&Single close-tab button"
4081 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4085 msgid "&Save"
4086 msgstr "Α&ποθήκευση"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4089 msgid "Pages"
4090 msgstr "Σελίδες"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4093 msgid "Page number to print from"
4094 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4098 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4101 msgid "Page number to print to"
4102 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4105 msgid "Print all pages"
4106 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4109 msgid "Fro&m"
4110 msgstr "&Από"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4114 msgid "&All"
4115 msgstr "Ό&λες"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4118 msgid "Print &odd-numbered pages"
4119 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4122 msgid "Print &even-numbered pages"
4123 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4126 msgid "Print in reverse order"
4127 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4130 msgid "Re&verse order"
4131 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4134 msgid "Copie&s"
4135 msgstr "Αντί&γραφα"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4138 msgid "Number of copies"
4139 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4142 msgid "Collate copies"
4143 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4146 msgid "&Collate"
4147 msgstr "&Ταξινόμηση"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4150 msgid "&Print"
4151 msgstr "&Εκτύπωση"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4154 msgid "Print Destination"
4155 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4158 msgid "Send output to the printer"
4159 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4162 msgid "P&rinter:"
4163 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4166 msgid "Send output to the given printer"
4167 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4170 msgid "Send output to a file"
4171 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4174 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4178 msgid "&Subindex"
4179 msgstr "&Υποευρετήριο"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4182 msgid "A&vailable indexes:"
4183 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4186 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4187 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4192 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4196 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid ""
4210 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4211 "Custom&quot;."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Έξοδος"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Ρυθμίσεις"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "&Κανένα"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4268 msgid "Fil&ter:"
4269 msgstr "&Φίλτρο:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 msgid ""
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4294 msgid "&Sort"
4295 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4310 msgid "Grou&p"
4311 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4318 msgid "La&bels in:"
4319 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4326 msgid "<reference>"
4327 msgstr "<παραπομπή>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4330 msgid "(<reference>)"
4331 msgstr "(<παραπομπή>)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4334 msgid "<page>"
4335 msgstr "<σελίδα>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4346 msgid "Formatted reference"
4347 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "όλες οι αναφορές"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr ""
4362 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4363 "αρχείου)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 msgid "&Command:"
4371 msgstr "Εντο&λή:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgid "&Delete Key"
4387 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4395 msgid "C&lear"
4396 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 msgid "&Shortcut:"
4400 msgstr "&Συντόμευση:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4403 msgid "&Function:"
4404 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 msgid ""
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4410 msgstr ""
4411 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4412 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4415 msgid "DockWidget"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4419 msgid ""
4420 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Current word"
4429 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4438 msgid "&Find Next"
4439 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4442 msgid "Re&placement:"
4443 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "Replace with selected word"
4447 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4479 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Κατηγορία:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 msgid "Column settings"
4499 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4502 msgid "&Horizontal alignment:"
4503 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4506 msgid "Horizontal alignment in column"
4507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4511 msgid "Justified"
4512 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4515 #, fuzzy
4516 msgid "At Decimal Separator"
4517 msgstr "Διαχωριστής"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4520 #, fuzzy
4521 msgid "&Decimal separator:"
4522 msgstr "Διαχωριστής"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4533 msgid ""
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4535 "the row."
4536 msgstr ""
4537 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4538 "γραμμής."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Row setting"
4551 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4558 msgid "M&ultirow"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4562 #, fuzzy
4563 msgid "optional vertical offset"
4564 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&Vertical Offset:"
4569 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4572 #, fuzzy
4573 msgid "value of the optional vertical offset"
4574 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4577 msgid "Cell setting"
4578 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4581 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4582 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4585 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4586 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4589 msgid "Table-wide settings"
4590 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4593 msgid "Verti&cal alignment:"
4594 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4597 msgid "Vertical alignment of the table"
4598 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4601 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4602 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4605 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4606 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "Περι&γράμματα"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr ""
4635 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4638 msgid "&Set"
4639 msgstr "Ο&ρισμός"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4642 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr ""
4644 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4647 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4648 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4651 msgid "Fo&rmal"
4652 msgstr "&Επίσημο"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4655 msgid "Use default (grid-like) border style"
4656 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4659 msgid "De&fault"
4660 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4663 msgid "Additional Space"
4664 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4667 msgid "T&op of row:"
4668 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4671 msgid "Botto&m of row:"
4672 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4675 msgid "Bet&ween rows:"
4676 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4679 msgid "&Longtable"
4680 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4683 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4684 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4687 msgid "&Use long table"
4688 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4691 msgid "Row settings"
4692 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4695 msgid "Status"
4696 msgstr "Κατάσταση"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4699 msgid "Border above"
4700 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Border below"
4704 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4707 msgid "Contents"
4708 msgstr "Περιεχόμενα"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4711 msgid "Header:"
4712 msgstr "Κεφαλίδα:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4715 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4716 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4724 msgid "on"
4725 msgstr "επί"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4735 msgid "double"
4736 msgstr "διπλό"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4739 msgid "First header:"
4740 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4743 msgid "This row is the header of the first page"
4744 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4747 msgid "Don't output the first header"
4748 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4752 msgid "is empty"
4753 msgstr "είναι κενό"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4756 msgid "Footer:"
4757 msgstr "Υποσέλιδο:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4760 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4761 msgstr ""
4762 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4765 msgid "Last footer:"
4766 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4769 msgid "This row is the footer of the last page"
4770 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4773 msgid "Don't output the last footer"
4774 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4777 msgid "Caption:"
4778 msgstr "Λεζάντα:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4781 msgid "Set a page break on the current row"
4782 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4785 msgid "Page &break on current row"
4786 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4789 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4790 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4793 msgid "Longtable alignment"
4794 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4797 msgid "Current cell:"
4798 msgstr "Τρέχον κελί:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4801 msgid "Current row position"
4802 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4805 msgid "Current column position"
4806 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4809 msgid "Close this dialog"
4810 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4813 msgid "Rebuild the file lists"
4814 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 msgid ""
4818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 msgstr ""
4820 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4821 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4824 msgid "&View"
4825 msgstr "&Προβολή"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4828 msgid "Selected classes or styles"
4829 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4832 msgid "LaTeX classes"
4833 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4836 msgid "LaTeX styles"
4837 msgstr "Στυλ LaTeX"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4840 msgid "BibTeX styles"
4841 msgstr "Στυλ BibTeX"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4844 msgid "Toggles view of the file list"
4845 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4848 msgid "Show &path"
4849 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation"
4861 msgstr "&Εσοχές"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 msgid "Size of the indentation"
4865 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4868 msgid "&Vertical space"
4869 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4872 msgid "Size of the vertical space"
4873 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4876 msgid "Spacing"
4877 msgstr "Διάστημα"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4880 msgid "&Line spacing:"
4881 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4884 msgid "Spacing type"
4885 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgid "Index entry"
4905 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgid "&Keyword:"
4909 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4916 msgid "L&ookup"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4925 msgid "&Selection:"
4926 msgstr "Ε&πιλογή:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr ""
4935 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Filter:"
4940 msgstr "&Φίλτρο:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Enter string to filter contents"
4945 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 msgid ""
4949 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4950 "tables, and others)"
4951 msgstr ""
4952 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4953 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4956 msgid "Update navigation tree"
4957 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 msgid "..."
4963 msgstr "..."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4982 msgid "Sort"
4983 msgstr "Ταξινόμηση"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 msgid "Keep"
4991 msgstr "Διατήρηση"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5003 msgstr ""
5004 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5005 "περίπτωση."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5008 msgid "&Do not show this warning again!"
5009 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5012 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5013 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5018 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Μικρό κενό"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Μεσαίο κενό"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Μεγάλο κενό"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5049 msgid "Unit of width value"
5050 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5053 msgid "number of needed lines"
5054 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 msgid "&Line span:"
5062 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5065 msgid "Outer (default)"
5066 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5069 msgid "Inner"
5070 msgstr "Εσωτερικό"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5073 msgid "use overhang"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5077 msgid "Over&hang:"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5081 msgid "Overhang value"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5085 msgid "Unit of overhang value"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5093 msgid "Allow &floating"
5094 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5100 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5103 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5105 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5106 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5108 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5110 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5120 msgid "Standard"
5121 msgstr "Απλό Κείμενο"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5127 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5134 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5135 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5136 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5137 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5138 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5139 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5144 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5148 msgid "Section"
5149 msgstr "Τμήμα"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5155 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5156 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5160 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5161 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5163 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5164 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5168 msgid "Subsection"
5169 msgstr "Υποτμήμα"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5175 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5179 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5180 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5185 msgid "Subsubsection"
5186 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5191 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5192 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5193 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5194 msgid "Itemize"
5195 msgstr "Διακριτοποίηση"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5200 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5201 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5202 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5203 msgid "Enumerate"
5204 msgstr "Απαρίθμηση"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5208 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5209 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5211 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5214 msgid "Description"
5215 msgstr "Περιγραφή"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5220 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5226 msgid "List"
5227 msgstr "Λίστα"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5232 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5235 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5244 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5248 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5253 msgid "Title"
5254 msgstr "Τίτλος"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5262 msgid "Subtitle"
5263 msgstr "Υπότιτλος"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5268 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5286 msgid "Author"
5287 msgstr "Συγγραφέας"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5293 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5297 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5301 msgid "Address"
5302 msgstr "Διεύθυνση"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5306 msgid "Offprint"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5311 msgid "Mail"
5312 msgstr "Ταχυδρομείο"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5318 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5319 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5321 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5329 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5330 #: lib/external_templates:306
5331 msgid "Date"
5332 msgstr "Ημερομηνία"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5335 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5343 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5346 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "Περίληψη"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Μνεία"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5383 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5384 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5385 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5388 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5389 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5390 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5392 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5393 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5394 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5396 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5401 msgid "Bibliography"
5402 msgstr "Βιβλιογραφία"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5405 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5406 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5414 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5430 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5433 msgid "FrontMatter"
5434 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5437 msgid "Offprint Requests to:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:187
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5453 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5455 msgid "BackMatter"
5456 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5460 msgid "Acknowledgements."
5461 msgstr "Μνεία."
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:295
5464 msgid "institutemark"
5465 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:299
5468 msgid "institute mark"
5469 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5482 msgid "Keywords"
5483 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:363
5486 msgid "Key words."
5487 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:385
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Flex:Institute"
5492 msgstr "Ίδρυμα"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5497 msgid "Institute"
5498 msgstr "Ίδρυμα"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:395
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Flex:E-Mail"
5503 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5506 msgid "E-Mail"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5513 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5518 msgid "Email"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5522 msgid "email"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5527 msgid "Thesaurus"
5528 msgstr "Θησαυρός"
5529
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5532 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5540 msgid "Paragraph"
5541 msgstr "Παράγραφος"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5544 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5547 msgid "Affiliation"
5548 msgstr "Προέλευση"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5551 msgid "And"
5552 msgstr "Και"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5555 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5559 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5560 msgid "Acknowledgements"
5561 msgstr "Μνεία"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:485
5568 msgid "Appendix"
5569 msgstr "Παράρτημα"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5573 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5581 msgid "References"
5582 msgstr "Αναφορές"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5585 msgid "PlaceFigure"
5586 msgstr "Θέση Εικόνας"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5589 msgid "PlaceTable"
5590 msgstr "Θέση Πίνακα"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5593 msgid "TableComments"
5594 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5597 msgid "TableRefs"
5598 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5601 msgid "MathLetters"
5602 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5605 msgid "NoteToEditor"
5606 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5609 msgid "Facility"
5610 msgstr "Συγκρότημα"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5613 msgid "Objectname"
5614 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5617 msgid "Dataset"
5618 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5621 msgid "Altaffilation"
5622 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5625 msgid "Alternative affiliation:"
5626 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5629 msgid "altaffilmark"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5633 msgid "altaffiliation mark"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5637 msgid "Subject headings:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5641 msgid "[Acknowledgements]"
5642 msgstr "[Μνεία]"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5648 msgid "and"
5649 msgstr "και"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5652 msgid "Place Figure here:"
5653 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5656 msgid "Place Table here:"
5657 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5660 msgid "[Appendix]"
5661 msgstr "[Παράρτημα]"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5664 msgid "Note to Editor:"
5665 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5668 msgid "References. ---"
5669 msgstr "Αναφορές.---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5672 msgid "Note. ---"
5673 msgstr "Σημείωση.---"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5676 msgid "Table note"
5677 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5680 msgid "Table note:"
5681 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5684 msgid "tablenotemark"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5688 msgid "tablenote mark"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5692 msgid "FigCaption"
5693 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5696 msgid "Fig. ---"
5697 msgstr "Εικόνα.---"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5700 msgid "Facility:"
5701 msgstr "Συγκρότημα:"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5704 msgid "Obj:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5708 msgid "Dataset:"
5709 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5712 msgid "Scheme"
5713 msgstr "Σχέδιο"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5716 msgid "List of Schemes"
5717 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5720 msgid "scheme"
5721 msgstr "σχέδιο"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5724 msgid "Chart"
5725 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5728 msgid "List of Charts"
5729 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5732 msgid "chart"
5733 msgstr "γραφική παράσταση"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5736 msgid "Graph"
5737 msgstr "Γράφημα"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5740 msgid "List of Graphs"
5741 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5744 msgid "graph"
5745 msgstr "γράφημα"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5748 msgid "Bibnote"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5752 msgid "bibnote"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5756 msgid "Chemistry"
5757 msgstr "Χημεία"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5760 msgid "chemistry"
5761 msgstr "χημεία"
5762
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5764 msgid "Teaser"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5768 msgid "Teaser image:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5772 msgid "CRcat"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5776 msgid "CR category"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5780 msgid "CR categories"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5784 msgid "Computing Review Categories"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5792 msgid "Acknowledgments"
5793 msgstr "Ευχαριστίες"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5796 msgid "ShortTitle"
5797 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Publication Month"
5802 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Publication Month:"
5807 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Publication Year"
5812 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Publication Year:"
5817 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Publication Volume:"
5827 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Publication Issue"
5832 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Publication Issue:"
5837 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5842 msgid "Acknowledgement."
5843 msgstr "Μνεία."
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5847 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5852 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5865 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5868 msgid "Theorem"
5869 msgstr "Θεώρημα"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5879 msgid "Algorithm"
5880 msgstr "Αλγόριθμος"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5888 msgid "Axiom"
5889 msgstr "Αξίωμα"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5898 msgid "Case"
5899 msgstr "Περίπτωση"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Case \\thecase."
5904 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5918 msgid "Claim"
5919 msgstr "Ισχυρισμός"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5927 msgid "Conclusion"
5928 msgstr "Συμπέρασμα"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5936 msgid "Condition"
5937 msgstr "Συνθήκη"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5951 msgid "Conjecture"
5952 msgstr "Εικασία"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5956 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5968 msgid "Corollary"
5969 msgstr "Πόρισμα"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5978 msgid "Criterion"
5979 msgstr "Κριτήριο"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5995 msgid "Definition"
5996 msgstr "Ορισμός"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6011 msgid "Example"
6012 msgstr "Παράδειγμα"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6024 msgid "Exercise"
6025 msgstr "Άσκηση"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6028 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6032 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6040 msgid "Lemma"
6041 msgstr "Λήμμα"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6051 msgid "Notation"
6052 msgstr "Σημειογραφία"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6065 msgid "Problem"
6066 msgstr "Πρόβλημα"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6069 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6081 msgid "Proposition"
6082 msgstr "Πρόταση"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6096 msgid "Remark"
6097 msgstr "Παρατήρηση"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6102 msgid "Remark \\theremark."
6103 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6106 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6107 msgid "Solution"
6108 msgstr "Λύση"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Solution \\thesolution."
6113 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 msgid "Summary"
6123 msgstr "Σύνοψη"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6126 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6127 msgid "Caption"
6128 msgstr "Λεζάντα"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6131 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6136 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6137 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6141 msgid "MainText"
6142 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Caption: "
6147 msgstr "Λεζάντα:"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6155 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6156 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6158 msgid "Proof"
6159 msgstr "Απόδειξη"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Authors"
6164 msgstr "Συγγραφέας"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Affiliation Mark"
6169 msgstr "Προέλευση"
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Author affiliation"
6174 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6175
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Author affiliation:"
6179 msgstr "Προέλευση:"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6186 msgid "Abstract."
6187 msgstr "Περίληψη."
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Acknowledgments."
6192 msgstr "Μνεία."
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6200 msgid "Section*"
6201 msgstr "Τμήμα*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6204 msgid "SpecialSection"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6208 msgid "SpecialSection*"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6218 msgid "Unnumbered"
6219 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6220
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6224 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6225 msgid "Subsection*"
6226 msgstr "Υποτμήμα*"
6227
6228 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6231 msgid "Subsubsection*"
6232 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6235 msgid "Chapter Exercises"
6236 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:51
6239 msgid "RightHeader"
6240 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:60
6243 msgid "Right header:"
6244 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:83
6247 msgid "Abstract:"
6248 msgstr "Περίληψη:"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:100
6251 msgid "Short title:"
6252 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:129
6255 msgid "TwoAuthors"
6256 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:136
6259 msgid "ThreeAuthors"
6260 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:143
6263 msgid "FourAuthors"
6264 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6268 msgid "Affiliation:"
6269 msgstr "Προέλευση:"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:171
6272 msgid "TwoAffiliations"
6273 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:178
6276 msgid "ThreeAffiliations"
6277 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:185
6280 msgid "FourAffiliations"
6281 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6284 msgid "Journal"
6285 msgstr "Περιοδικό"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:206
6288 msgid "CopNum"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6293 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6294 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6300 msgid "Note"
6301 msgstr "Σημείωση"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:234
6304 msgid "Acknowledgements:"
6305 msgstr "Μνεία:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:248
6308 msgid "ThickLine"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:258
6312 msgid "CenteredCaption"
6313 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6317 msgid "Senseless!"
6318 msgstr "Απερισκεψία!"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:278
6321 msgid "FitFigure"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:284
6325 msgid "FitBitmap"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6333 msgid "Subparagraph"
6334 msgstr "Υποπαράγραφος"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6337 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6339 msgid "*"
6340 msgstr "*"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:397
6343 msgid "Seriate"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6348 msgid "(\\alph{enumii})"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6352 msgid "LatinOn"
6353 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6356 msgid "Latin on"
6357 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6360 msgid "LatinOff"
6361 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6364 msgid "Latin off"
6365 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6366
6367 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6369 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6374 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6375 msgid "Part"
6376 msgstr "Μέρος"
6377
6378 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6380 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6382 msgid "Part*"
6383 msgstr "Μέρος*"
6384
6385 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6387 msgid "BeginFrame"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6392 msgid "MM"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6396 msgid "Section \\arabic{section}"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6400 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6401 msgid "\\Alph{section}"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6405 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6409 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6415 msgid "Frames"
6416 msgstr "Πλαίσια"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6419 msgid "Frame"
6420 msgstr "Πλαίσιο"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6423 msgid "BeginPlainFrame"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6427 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6431 msgid "AgainFrame"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6435 msgid "Again frame with label"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6439 msgid "EndFrame"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6443 msgid "________________________________"
6444 msgstr "________________________________"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6447 msgid "FrameSubtitle"
6448 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6451 msgid "Column"
6452 msgstr "Στήλη"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6457 msgid "Columns"
6458 msgstr "Στήλες"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6461 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6462 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6465 msgid "ColumnsCenterAligned"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6469 msgid "Columns (center aligned)"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6473 msgid "ColumnsTopAligned"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6477 msgid "Columns (top aligned)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6481 msgid "Pause"
6482 msgstr "Παύση"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6487 msgid "Overlays"
6488 msgstr "Επικαλύψεις"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6491 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6492 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6495 msgid "Overprint"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6499 msgid "OverlayArea"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6503 msgid "Overlayarea"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6507 msgid "Uncover"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6511 msgid "Uncovered on slides"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6515 msgid "Only"
6516 msgstr "Μόνο"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6519 msgid "Only on slides"
6520 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6523 msgid "Block"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6528 msgid "Blocks"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Block:"
6534 msgstr "Μαύρο"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6537 msgid "ExampleBlock"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Example Block:"
6543 msgstr "Παράδειγμα #:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6546 msgid "AlertBlock"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6550 msgid "Alert Block:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6556 msgid "Titling"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6560 msgid "Title (Plain Frame)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6564 msgid "InstituteMark"
6565 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6568 msgid "Institute mark"
6569 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6574 msgid "Quotation"
6575 msgstr "Απόσπασμα"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6578 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6579 msgid "Quote"
6580 msgstr "Παράθεση"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6584 msgid "Verse"
6585 msgstr "Εδάφιο"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6588 msgid "TitleGraphic"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6592 msgid "Theorems"
6593 msgstr "Θεωρήματα"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6597 msgid "Corollary."
6598 msgstr "Πόρισμα."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6602 msgid "Definition."
6603 msgstr "Ορισμός."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6606 msgid "Definitions"
6607 msgstr "Ορισμοί"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6610 msgid "Definitions."
6611 msgstr "Ορισμοί."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6614 msgid "Example."
6615 msgstr "Παράδειγμα."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6618 msgid "Examples"
6619 msgstr "Παραδείγματα"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6622 msgid "Examples."
6623 msgstr "Παραδείγματα."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6633 msgid "Fact"
6634 msgstr "Δεδομένο"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6637 msgid "Fact."
6638 msgstr "Δεδομένο."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6644 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6645 msgid "Proof."
6646 msgstr "Απόδειξη."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6650 msgid "Theorem."
6651 msgstr "Θεώρημα."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6654 msgid "Separator"
6655 msgstr "Διαχωριστής"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6658 msgid "___"
6659 msgstr "___"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6663 msgid "LyX-Code"
6664 msgstr "Κώδικας-LyX"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6667 msgid "NoteItem"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6671 msgid "Note:"
6672 msgstr "Σημείωση:"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6675 msgid "Flex:Alert"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6679 msgid "Alert"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6683 msgid "Flex:Structure"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Flex:ArticleMode"
6695 msgstr "Άρθρο"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6698 #, fuzzy
6699 msgid "ArticleMode"
6700 msgstr "Άρθρο"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6703 msgid "Article"
6704 msgstr "Άρθρο"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Flex:PresentationMode"
6709 msgstr "Παρουσίαση"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6712 #, fuzzy
6713 msgid "PresentationMode"
6714 msgstr "Παρουσίαση"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6717 msgid "Presentation"
6718 msgstr "Παρουσίαση"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6722 #: src/insets/Inset.cpp:97
6723 msgid "Table"
6724 msgstr "Πίνακας"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6729 msgid "List of Tables"
6730 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6733 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6734 msgid "Figure"
6735 msgstr "Εικόνα"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6740 msgid "List of Figures"
6741 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6744 msgid "Dialogue"
6745 msgstr "Διάλογος"
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6748 msgid "Narrative"
6749 msgstr "Αφηγηματικό"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6752 msgid "ACT"
6753 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6756 msgid "ACT \\arabic{act}"
6757 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6758
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6760 msgid "SCENE"
6761 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6762
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6764 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6765 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6766
6767 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6768 msgid "SCENE*"
6769 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6770
6771 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6772 msgid "AT RISE:"
6773 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Ομιλητής"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Παρενθετικό"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6792 msgid "CURTAIN"
6793 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6798 msgid "Right Address"
6799 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:35
6802 msgid "Mainline"
6803 msgstr "Βασική γραμμή"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:42
6806 msgid "Mainline:"
6807 msgstr "Βασική γραμμή:"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:61
6810 msgid "Variation"
6811 msgstr "Παραλλαγή"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:65
6814 msgid "Variation:"
6815 msgstr "Παραλλαγή:"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:71
6818 msgid "SubVariation"
6819 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:74
6822 msgid "Subvariation:"
6823 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:80
6826 msgid "SubVariation2"
6827 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:83
6830 msgid "Subvariation(2):"
6831 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:89
6834 msgid "SubVariation3"
6835 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:92
6838 msgid "Subvariation(3):"
6839 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:98
6842 msgid "SubVariation4"
6843 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:101
6846 msgid "Subvariation(4):"
6847 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:107
6850 msgid "SubVariation5"
6851 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:110
6854 msgid "Subvariation(5):"
6855 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:117
6858 msgid "HideMoves"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:122
6862 msgid "HideMoves:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:127
6866 msgid "ChessBoard"
6867 msgstr "Σκακιέρα"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:131
6870 msgid "[chessboard]"
6871 msgstr "[σκακιέρα]"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:140
6874 msgid "BoardCentered"
6875 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:145
6878 msgid "[centered board]"
6879 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:155
6882 msgid "HighLight"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:160
6886 msgid "Highlights:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:175
6890 msgid "Arrow"
6891 msgstr "Βέλος"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:180
6894 msgid "Arrow:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:186
6898 msgid "KnightMove"
6899 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:191
6902 msgid "KnightMove:"
6903 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6904
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6906 msgid "Custom Header/Footerlines"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6910 msgid ""
6911 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6912 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6913 "to fancy!"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6917 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6918 msgid "Left Header"
6919 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6923 msgid "Left Header:"
6924 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Header"
6929 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Header:"
6934 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6937 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6938 msgid "Right Header"
6939 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6943 msgid "Right Header:"
6944 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Left Footer"
6949 msgstr "Επιστολή"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Left Footer:"
6954 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
6955
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Center Footer"
6959 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6960
6961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Center Footer:"
6964 msgstr "Υποσέλιδο:"
6965
6966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6967 msgid "Right Footer"
6968 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6969
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6971 msgid "Right Footer:"
6972 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6975 msgid "DinBrief"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6981 msgid "Send To Address"
6982 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6990 msgid "Address:"
6991 msgstr "Διεύθυνση:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6996 msgid "My Address"
6997 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7004 msgid "Return address"
7005 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7009 msgid "Backaddress:"
7010 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7013 msgid "Postal comment"
7014 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7017 msgid "Postal Remark:"
7018 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7021 msgid "Handling"
7022 msgstr "Χειρισμός"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7025 msgid "Handling:"
7026 msgstr "Χειρισμός:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7031 msgid "YourRef"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7036 msgid "Your ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7042 msgid "MyRef"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7047 msgid "Our ref.:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7051 msgid "Writer"
7052 msgstr "Συντάκτης"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7055 msgid "Writer:"
7056 msgstr "Συντάκτης:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7059 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7063 msgid "Signature"
7064 msgstr "Υπογραφή"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7070 msgid "Signature:"
7071 msgstr "Υπογραφή:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7074 msgid "Bottomtext"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7078 msgid "Bottom text:"
7079 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7082 msgid "Area code"
7083 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7086 msgid "Area Code:"
7087 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7092 msgid "Telephone"
7093 msgstr "Τηλέφωνο"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7097 msgid "Telephone:"
7098 msgstr "Τηλέφωνο:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7103 msgid "Location"
7104 msgstr "Τοποθεσία"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7108 msgid "Location:"
7109 msgstr "Τοποθεσία:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7113 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7116 msgid "Date:"
7117 msgstr "Ημερομηνία:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7122 msgid "Subject"
7123 msgstr "Θέμα"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7127 msgid "Subject:"
7128 msgstr "Θέμα:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7135 msgid "Opening"
7136 msgstr "Άνοιγμα"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7141 msgid "Opening:"
7142 msgstr "Άνοιγμα:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7146 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7149 msgid "Closing"
7150 msgstr "Κλείσιμο"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7155 msgid "Closing:"
7156 msgstr "Κλείσιμο:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7160 msgid "encl"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7166 msgid "encl:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7172 msgid "cc"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7179 msgid "cc:"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7184 msgid "PS"
7185 msgstr "ΥΓ"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7188 msgid "Post Scriptum:"
7189 msgstr "Υστερόγραφο:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7192 msgid "SenderAddress"
7193 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7197 msgid "Backaddress"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7201 msgid "RetourAdresse"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7205 msgid "Adresse"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7209 msgid "Postvermerk"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7213 msgid "Zusatz"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7217 msgid "IhrZeichen"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7222 msgid "YourMail"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7226 msgid "IhrSchreiben"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7230 msgid "MeinZeichen"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7234 msgid "Unterschrift"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7238 msgid "Phone"
7239 msgstr "Τηλέφωνο"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7242 msgid "Telefon"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7246 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7248 msgid "Place"
7249 msgstr "Τόπος"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7252 msgid "Stadt"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7256 msgid "Town"
7257 msgstr "Πόλη"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7260 msgid "Ort"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7264 msgid "Datum"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7269 msgid "Reference"
7270 msgstr "Παραπομπή"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7273 msgid "Betreff"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7277 msgid "Anrede"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7283 msgid "Letter"
7284 msgstr "Επιστολή"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7287 msgid "Brieftext"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7291 msgid "Gruss"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7295 msgid "ps"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7300 msgid "Encl."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7304 msgid "Anlagen"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7309 msgid "CC"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7313 msgid "Verteiler"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7317 #, fuzzy
7318 msgid "RunTitle"
7319 msgstr "Τίτλος"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 #, fuzzy
7328 msgid "RunAuthor"
7329 msgstr "Συγγραφέας"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Running Author:"
7334 msgstr "Συγγραφέας:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7337 msgid "E-mail:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Web Address"
7343 msgstr "Διεύθυνση"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Web address:"
7348 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Authors Block"
7353 msgstr "Συγγραφέας"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Authors Block:"
7358 msgstr "Συγγραφέας"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7363 msgid "Keyword"
7364 msgstr "Λέξη κλειδί"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7369 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7372 msgid "Keywords:"
7373 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Thanks Text"
7378 msgstr "Ευχαριστίες"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7381 msgid "Thanks \\theThanks:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Emphasize"
7387 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Thanks Reference"
7392 msgstr "Παραπομπή"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Thanks Ref"
7397 msgstr "Ευχαριστίες"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Internet Address Reference"
7402 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7405 msgid "Internet Addess Ref"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Corresponding Author"
7411 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Name (First Name)"
7416 msgstr "Κύριο Όνομα"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7419 #, fuzzy
7420 msgid "First Name"
7421 msgstr "Κύριο Όνομα"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Name (Surname)"
7426 msgstr "Επώνυμο"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 msgid "Surname"
7432 msgstr "Επώνυμο"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7435 msgid "By Same Author (bib)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7439 #, fuzzy
7440 msgid "bysame"
7441 msgstr "Όνομα"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7444 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7445 msgid "00.00.0000"
7446 msgstr "00.00.0000"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7449 msgid "LaTeX Title"
7450 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7453 msgid "Author:"
7454 msgstr "Συγγραφέας:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7457 msgid "Affil"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:330
7461 msgid "Affilation:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:352
7465 msgid "Journal:"
7466 msgstr "Περιοδικό:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:361
7469 msgid "msnumber"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:375
7473 msgid "MS_number:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:385
7477 msgid "FirstAuthor"
7478 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:398
7481 msgid "1st_author_surname:"
7482 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7486 msgid "Received"
7487 msgstr "Παρελήφθη"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7491 msgid "Received:"
7492 msgstr "Παρελήφθη:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7496 msgid "Accepted"
7497 msgstr "Αποδεκτό"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7501 msgid "Accepted:"
7502 msgstr "Αποδεκτό:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:451
7505 msgid "Offsets"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:464
7509 msgid "reprint_reqs_to:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7513 msgid "Author Address"
7514 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7517 msgid "Author Email"
7518 msgstr "Email Συγγραφέα"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7522 msgid "Email:"
7523 msgstr "Email Συγγραφέα"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7526 msgid "Author URL"
7527 msgstr "URL Συγγραφέα"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7531 msgid "URL:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7536 msgid "Thanks"
7537 msgstr "Ευχαριστίες"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7544 msgid "PROOF."
7545 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7597 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7600 msgid "Case \\arabic{case}"
7601 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7604 msgid "Titlenotemark"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7608 msgid "Titlenote mark"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7616 msgid "Title footnote:"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7620 msgid "Authormark"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7624 msgid "Author mark"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7628 msgid "Author footnote"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 msgid "Author footnote:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7636 msgid "CorAuthormark"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7640 msgid "CorAuthor mark"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7644 msgid "Corresponding author"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7648 msgid "Corresponding author text:"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7653 msgid "Key words:"
7654 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7655
7656 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7657 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7661 msgid ""
7662 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7663 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7664 "enumitem.pdf"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7669 msgid "Labeling"
7670 msgstr "Τιτλοφόρηση"
7671
7672 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Enumerate-Resume"
7675 msgstr "Απαρίθμηση"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7678 msgid "Item"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7682 msgid "Item:"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7686 msgid "BulletedItem"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7690 msgid "Bulleted Item:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7694 msgid "Begin"
7695 msgstr "Αρχή"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7698 msgid "Begin of CV"
7699 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7702 msgid "PersonalInfo"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7706 msgid "Personal Info"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7710 msgid "MotherTongue"
7711 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7714 msgid "Mother Tongue:"
7715 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:42
7718 msgid "Foilhead"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:61
7722 msgid "ShortFoilhead"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:67
7726 msgid "Rotatefoilhead"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:73
7730 msgid "ShortRotatefoilhead"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:82
7734 msgid "TickList"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:97
7738 msgid "_/"
7739 msgstr "_/"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:101
7742 msgid "CrossList"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:116
7746 msgid "><"
7747 msgstr "><"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:160
7750 msgid "My Logo"
7751 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:168
7754 msgid "My Logo:"
7755 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:177
7758 msgid "Restriction"
7759 msgstr "Περιορισμός"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:181
7762 msgid "Restriction:"
7763 msgstr "Περιορισμός:"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7767 msgid "Theorem #."
7768 msgstr "Θεώρημα #."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7772 msgid "Lemma #."
7773 msgstr "Λήμμα #."
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7777 msgid "Corollary #."
7778 msgstr "Πόρισμα #."
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7781 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7782 msgid "Proposition #."
7783 msgstr "Πρόταση #."
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7787 msgid "Definition #."
7788 msgstr "Ορισμός #."
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7792 msgid "Theorem*"
7793 msgstr "Θεώρημα*"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7797 msgid "Lemma*"
7798 msgstr "Λήμμα*"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7801 msgid "Lemma."
7802 msgstr "Λήμμα."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7806 msgid "Corollary*"
7807 msgstr "Πόρισμα*"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7811 msgid "Proposition*"
7812 msgstr "Πρόταση*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7815 msgid "Proposition."
7816 msgstr "Πρόταση."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7820 msgid "Definition*"
7821 msgstr "Ορισμός*"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7824 msgid "Letter:"
7825 msgstr "Επιστολή:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7831 msgid "Name"
7832 msgstr "Όνομα"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7836 msgid "Name:"
7837 msgstr "Όνομα:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7841 msgid "Street"
7842 msgstr "Οδός"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7845 msgid "Street:"
7846 msgstr "Οδός:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7849 msgid "Addition"
7850 msgstr "Προσθήκη"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7853 msgid "Addition:"
7854 msgstr "Προσθήκη:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7857 msgid "Town:"
7858 msgstr "Πόλη:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7862 msgid "State"
7863 msgstr "Πολιτεία"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7866 msgid "State:"
7867 msgstr "Πολιτεία:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7870 msgid "ReturnAddress"
7871 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7874 msgid "ReturnAddress:"
7875 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7878 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7879 msgid "MyRef:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7884 msgid "YourRef:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7888 msgid "YourMail:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7892 msgid "Phone:"
7893 msgstr "Τηλέφωνο:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7896 msgid "Telefax"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7900 msgid "Telefax:"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7904 msgid "Telex"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7908 msgid "Telex:"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7912 msgid "EMail"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7916 msgid "EMail:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7920 msgid "HTTP"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7924 msgid "HTTP:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7928 msgid "Bank"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7932 msgid "Bank:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7936 msgid "BankCode"
7937 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7940 msgid "BankCode:"
7941 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7944 msgid "BankAccount"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7948 msgid "BankAccount:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7952 msgid "PostalComment"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7956 msgid "PostalComment:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7960 msgid "Reference:"
7961 msgstr "Αναφορά:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7964 msgid "Encl.:"
7965 msgstr "Εσωκλ.:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7968 msgid "NameRowA"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7972 msgid "NameRowA:"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7976 msgid "NameRowB"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7980 msgid "NameRowB:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7984 msgid "NameRowC"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7988 msgid "NameRowC:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7992 msgid "NameRowD"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7996 msgid "NameRowD:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8000 msgid "NameRowE"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8004 msgid "NameRowE:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8008 msgid "NameRowF"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8012 msgid "NameRowF:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8016 msgid "NameRowG"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8020 msgid "NameRowG:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8024 msgid "AddressRowA"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8028 msgid "AddressRowA:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8032 msgid "AddressRowB"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8036 msgid "AddressRowB:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8040 msgid "AddressRowC"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8044 msgid "AddressRowC:"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8048 msgid "AddressRowD"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8052 msgid "AddressRowD:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8056 msgid "AddressRowE"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8060 msgid "AddressRowE:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8064 msgid "AddressRowF"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8068 msgid "AddressRowF:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8072 msgid "TelephoneRowA"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8076 msgid "TelephoneRowA:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8080 msgid "TelephoneRowB"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8084 msgid "TelephoneRowB:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8088 msgid "TelephoneRowC"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8092 msgid "TelephoneRowC:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8096 msgid "TelephoneRowD"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8100 msgid "TelephoneRowD:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8104 msgid "TelephoneRowE"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8108 msgid "TelephoneRowE:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8112 msgid "TelephoneRowF"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8116 msgid "TelephoneRowF:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8120 msgid "InternetRowA"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8124 msgid "InternetRowA:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8128 msgid "InternetRowB"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8132 msgid "InternetRowB:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8136 msgid "InternetRowC"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8140 msgid "InternetRowC:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8144 msgid "InternetRowD"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8148 msgid "InternetRowD:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8152 msgid "InternetRowE"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8156 msgid "InternetRowE:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8160 msgid "InternetRowF"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8164 msgid "InternetRowF:"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8168 msgid "BankRowA"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8172 msgid "BankRowA:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8176 msgid "BankRowB"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8180 msgid "BankRowB:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8184 msgid "BankRowC"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8188 msgid "BankRowC:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8192 msgid "BankRowD"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8196 msgid "BankRowD:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8200 msgid "BankRowE"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8204 msgid "BankRowE:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8208 msgid "BankRowF"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8212 msgid "BankRowF:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8216 msgid "Claim #."
8217 msgstr "Ισχυρισμός"
8218
8219 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8220 msgid "Remarks"
8221 msgstr "Παρατηρήσεις"
8222
8223 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8224 msgid "Remarks #."
8225 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8226
8227 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8228 msgid "Proof:"
8229 msgstr "Απόδειξη:"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8232 msgid "More"
8233 msgstr "Περισσότερα"
8234
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8236 msgid "(MORE)"
8237 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8240 msgid "FADE IN:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8244 msgid "INT."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8248 msgid "EXT."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8252 msgid "Continuing"
8253 msgstr "Συνεχίζεται"
8254
8255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8256 msgid "(continuing)"
8257 msgstr "(συνεχίζεται)"
8258
8259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8260 msgid "Transition"
8261 msgstr "Μετάβαση"
8262
8263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8264 msgid "TITLE OVER:"
8265 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8266
8267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8268 msgid "INTERCUT"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8272 msgid "INTERCUT WITH:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8276 msgid "FADE OUT"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8280 msgid "Scene"
8281 msgstr "Σκηνή"
8282
8283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8284 msgid "IEEE membership"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Lowercase"
8290 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8291
8292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8293 #, fuzzy
8294 msgid "lowercase"
8295 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
8296
8297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Special Paper Notice"
8300 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
8301
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8303 msgid "After Title Text"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Page headings"
8309 msgstr "επικεφαλίδες"
8310
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8312 msgid "MarkBoth"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Publication ID"
8318 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8319
8320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8321 msgid "Abstract---"
8322 msgstr "Περίληψη--"
8323
8324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8325 msgid "Index Terms---"
8326 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
8327
8328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8329 msgid "Appendices"
8330 msgstr "Παραρτήματα"
8331
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8333 msgid "Biography"
8334 msgstr "Βιογραφία"
8335
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Biography without photo"
8339 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8342 msgid "BiographyNoPhoto"
8343 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8346 msgid "Classification Codes"
8347 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8351 msgid "Definition \\thedefinition."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8355 msgid "Step"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8359 msgid "Step \\thestep."
8360 msgstr "Βήμα \\thestep."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8364 msgid "Example \\theexample."
8365 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8375 msgid "Theorem \\thetheorem."
8376 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8380 msgid "Corollary \\thecorollary."
8381 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8385 msgid "Lemma \\thelemma."
8386 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8390 msgid "Proposition \\theproposition."
8391 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8392
8393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8394 msgid "Prop"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8398 msgid "Prop \\theprop."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8408 msgid "Question"
8409 msgstr "Ερώτημα"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8412 msgid "Question \\thequestion."
8413 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8417 msgid "Claim \\theclaim."
8418 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8423 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8426 msgid "Appendices Section"
8427 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8428
8429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8430 msgid "--- Appendices ---"
8431 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8434 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8435 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8438 msgid "Review"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8442 msgid "Topical"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8446 msgid "Comment"
8447 msgstr "Σχόλιο"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8450 msgid "Paper"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8454 msgid "Prelim"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8458 msgid "Rapid"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8463 msgid "PACS"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8467 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8468 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8469
8470 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8471 msgid "MSC"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8475 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8476 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8479 msgid "submitto"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8483 msgid "submit to paper:"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8487 msgid "Bibliography (plain)"
8488 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8491 msgid "Bibliography heading"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8495 msgid "ABSTRACT:"
8496 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8497
8498 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8499 msgid "KEY WORDS:"
8500 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8503 msgid "Commission"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8507 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8508 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8509
8510 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8511 msgid "AddressForOffprints"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8515 msgid "Address for Offprints:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8519 msgid "RunningTitle"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8523 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8524 msgid "Running title:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8528 msgid "RunningAuthor"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8532 msgid "Running author:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8536 #, fuzzy
8537 msgid "NoTelephone"
8538 msgstr "Τηλέφωνο"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8547 msgid "NoFax"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8552 #, fuzzy
8553 msgid "NoPlace"
8554 msgstr "Τόπος"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8558 #, fuzzy
8559 msgid "NoDate"
8560 msgstr "Ημερομηνία"
8561
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Post Scriptum"
8565 msgstr "Υστερόγραφο:"
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8568 msgid "EndOfMessage"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8572 #, fuzzy
8573 msgid "EndOfFile"
8574 msgstr "&Αρχείο"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Headings"
8584 msgstr "επικεφαλίδες"
8585
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8587 msgid "City:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Office:"
8593 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Tel:"
8598 msgstr "Κείμενο:"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8601 #, fuzzy
8602 msgid "NoTel"
8603 msgstr "Κανένα"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8606 msgid "Fax:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Closings"
8613 msgstr "Κλείσιμο"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8616 msgid "EndOfMessage."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8620 msgid "EndOfFile."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8624 #, fuzzy
8625 msgid "P.S.:"
8626 msgstr "ΥΓ:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8634 msgid "Chapter"
8635 msgstr "Κεφάλαιο"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8638 msgid "Running LaTeX Title"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8642 msgid "TOC Title"
8643 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8646 msgid "TOC title:"
8647 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8650 msgid "Author Running"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8654 msgid "Author Running:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8658 msgid "TOC Author"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8662 msgid "TOC Author:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8669 msgid "Case #."
8670 msgstr "Περίπτωση #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8674 msgid "Claim."
8675 msgstr "Ισχυρισμός."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8678 msgid "Conjecture #."
8679 msgstr "Εικασία #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8682 msgid "Example #."
8683 msgstr "Παράδειγμα #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8686 msgid "Exercise #."
8687 msgstr "Άσκηση #."
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8690 msgid "Note #."
8691 msgstr "Σημείωση #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8695 msgid "Problem #."
8696 msgstr "Πρόβλημα #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8699 msgid "Property"
8700 msgstr "Ιδιότητα"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8703 msgid "Property #."
8704 msgstr "Ιδιότητα #."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8707 msgid "Question #."
8708 msgstr "Ερώτημα #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8711 msgid "Remark #."
8712 msgstr "Παρατήρηση #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8716 msgid "Solution #."
8717 msgstr "Λύση #."
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8722 msgid "Chapter*"
8723 msgstr "Κεφάλαιο*"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8726 msgid "Chapterprecis"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8730 msgid "Epigraph"
8731 msgstr "Επιγραφή"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Maintext"
8736 msgstr "Απλό κείμενο"
8737
8738 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8739 msgid "Poemtitle"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8743 msgid "Poemtitle*"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8747 msgid "Legend"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8751 msgid "Entry"
8752 msgstr "Καταχώρηση"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8755 msgid "Entry:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8759 msgid "ListItem"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8763 msgid "List Item:"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8767 msgid "DoubleItem"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8771 msgid "Double Item:"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8775 msgid "Space"
8776 msgstr "Διάστημα"
8777
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8779 msgid "Space:"
8780 msgstr "Διάστημα:"
8781
8782 #: lib/layouts/paper.layout:146
8783 msgid "SubTitle"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/paper.layout:158
8787 msgid "Institution"
8788 msgstr "Ίδρυμα"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8791 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8792 msgid "Slide"
8793 msgstr "Διαφάνεια"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8796 msgid "    "
8797 msgstr "    "
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8800 msgid "EndSlide"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8804 msgid "~=~"
8805 msgstr "~=~"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8808 msgid "WideSlide"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8812 msgid "EmptySlide"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8816 msgid "Empty slide:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8820 msgid "\\arabic{section}"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8824 msgid "ItemizeType1"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8828 msgid "EnumerateType1"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8832 msgid "List of Algorithms"
8833 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8834
8835 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8836 msgid "\\thechapter"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8840 msgid "Recipe"
8841 msgstr "Συνταγή"
8842
8843 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8844 msgid "Recipe:"
8845 msgstr "Συνταγή:"
8846
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8848 msgid "Ingredients"
8849 msgstr "Συστατικά"
8850
8851 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8852 msgid "Ingredients:"
8853 msgstr "Συστατικά:"
8854
8855 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8856 msgid "Preprint"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8860 msgid "AltAffiliation"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8864 msgid "Thanks:"
8865 msgstr "Ευχαριστίες:"
8866
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8868 msgid "Electronic Address:"
8869 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8870
8871 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8872 msgid "acknowledgments"
8873 msgstr "μνεία"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8876 msgid "PACS number:"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8880 msgid "L"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8884 msgid "O"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8888 msgid "Encl"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8892 msgid "Place:"
8893 msgstr "Θέση:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8896 msgid "Specialmail"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8900 msgid "Specialmail:"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8904 msgid "Title:"
8905 msgstr "Τίτλος:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8908 msgid "Yourref"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8912 msgid "Yourmail"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8916 msgid "Your letter of:"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8920 msgid "Myref"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8924 msgid "Customer"
8925 msgstr "Πελάτης"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8928 msgid "Customer no.:"
8929 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8932 msgid "Invoice"
8933 msgstr "Τιμολόγιο"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8936 msgid "Invoice no.:"
8937 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8940 msgid "NextAddress"
8941 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8944 msgid "Next Address:"
8945 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8948 msgid "Sender Name:"
8949 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8952 msgid "Sender Phone:"
8953 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8956 msgid "Sender Fax:"
8957 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8960 msgid "Sender E-Mail:"
8961 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8964 msgid "Sender URL:"
8965 msgstr "URL Αποστολέα:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8968 msgid "Logo"
8969 msgstr "Λογότυπο"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8972 msgid "Logo:"
8973 msgstr "Λογότυπο:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8976 msgid "EndLetter"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8980 msgid "End of letter"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8984 msgid "LandscapeSlide"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8988 msgid "Landscape Slide:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8992 msgid "PortraitSlide"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8996 msgid "Portrait Slide:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9000 msgid "Slide*"
9001 msgstr "Διαφάνεια*"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9004 msgid "EndOfSlide"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9008 msgid "SlideHeading"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9012 msgid "SlideSubHeading"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9016 msgid "ListOfSlides"
9017 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9020 msgid "[List Of Slides]"
9021 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9024 msgid "SlideContents"
9025 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9028 msgid "[Slide Contents]"
9029 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9032 msgid "ProgressContents"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9036 msgid "[Progress Contents]"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9041 msgid "Conjecture*"
9042 msgstr "Εικασία*"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9046 msgid "Algorithm*"
9047 msgstr "Αλγόριθμος*"
9048
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9050 msgid "AMS"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9054 msgid "Subjectclass"
9055 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9056
9057 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9058 msgid "AMS subject classifications:"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9062 msgid "Conference"
9063 msgstr "Συνέδριο"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9066 msgid "Conference:"
9067 msgstr "Συνέδριο:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9070 msgid "CopyrightYear"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9074 msgid "Copyright year:"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9078 msgid "Copyrightdata"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9082 msgid "Copyright data:"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9086 msgid "Terms"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9090 msgid "Terms:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9094 msgid "Topic"
9095 msgstr "Θέμα"
9096
9097 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9098 msgid "MMMMM"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:105
9102 msgid "New Slide:"
9103 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:127
9106 msgid "Overlay"
9107 msgstr "Επίστρωση"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:142
9110 msgid "New Overlay:"
9111 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:182
9114 msgid "New Note:"
9115 msgstr "Νέα σημείωση:"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:207
9118 msgid "InvisibleText"
9119 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:214
9122 msgid "<Invisible Text Follows>"
9123 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9124
9125 #: lib/layouts/slides.layout:231
9126 msgid "VisibleText"
9127 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:238
9130 msgid "<Visible Text Follows>"
9131 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9132
9133 #: lib/layouts/spie.layout:54
9134 msgid "Authorinfo"
9135 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9136
9137 #: lib/layouts/spie.layout:66
9138 msgid "Authorinfo:"
9139 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9140
9141 #: lib/layouts/spie.layout:79
9142 msgid "ABSTRACT"
9143 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9144
9145 #: lib/layouts/spie.layout:94
9146 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9147 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9148
9149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9150 msgid "Subclass"
9151 msgstr "Υποκλάση"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9154 msgid "Petit"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9158 msgid "Front Matter"
9159 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9162 msgid "--- Front Matter ---"
9163 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9166 msgid "Main Matter"
9167 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9170 msgid "--- Main Matter ---"
9171 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9174 msgid "Back Matter"
9175 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9178 msgid "--- Back Matter ---"
9179 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9183 msgid "Part \\thepart"
9184 msgstr "Μέρος \\thepart"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9188 msgid "Chapter \\thechapter"
9189 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9192 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9193 msgid "Appendix \\thechapter"
9194 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9197 msgid "Preface"
9198 msgstr "Πρόλογος"
9199
9200 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9201 msgid "Preface:"
9202 msgstr "Πρόλογος:"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9205 msgid "Proof(QED)"
9206 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9209 msgid "Proof(smartQED)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9213 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9217 msgid "Title*"
9218 msgstr "Τίτλος*"
9219
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9221 msgid "Institute and e-mail: "
9222 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9223
9224 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9225 msgid "MiniTOC"
9226 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9227
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9229 msgid "TOC depth (provide a number):"
9230 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9231
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9233 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9234 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9235
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9237 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9238 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9241 msgid "For editors"
9242 msgstr "Για τους εκδότες"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9245 msgid "List of Contributors"
9246 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9247
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9249 msgid "Inst"
9250 msgstr "Ινστ"
9251
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9253 msgid "Institute #"
9254 msgstr "Ίδρυμα #"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9257 msgid "Sidenote"
9258 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9259
9260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9261 msgid "sidenote"
9262 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9263
9264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9265 msgid "Marginnote"
9266 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9269 msgid "marginnote"
9270 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9271
9272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9273 msgid "NewThought"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9277 msgid "new thought"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9281 msgid "AllCaps"
9282 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9285 msgid "allcaps"
9286 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9287
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9289 msgid "SmallCaps"
9290 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9291
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9293 msgid "smallcaps"
9294 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9295
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9297 msgid "Full Width"
9298 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9299
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9301 msgid "MarginTable"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9305 msgid "MarginFigure"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9309 msgid "email:"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9314 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flex:Firstname"
9319 msgstr "Κύριο Όνομα"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9323 msgid "Firstname"
9324 msgstr "Κύριο Όνομα"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Flex:Fname"
9329 msgstr "Όνομα αρχείου"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9332 msgid "Fname"
9333 msgstr "Κ.όνομα"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Flex:Surname"
9338 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Flex:Filename"
9343 msgstr "Όνομα αρχείου"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9346 msgid "Flex:Literal"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9352 msgid "Literal"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Flex:Emph"
9358 msgstr "έμφαση"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9362 msgid "Emph"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9366 msgid "Flex:Abbrev"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9370 msgid "Abbrev"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Flex:Citation-number"
9376 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9380 msgid "Citation-number"
9381 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Flex:Volume"
9386 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9389 msgid "Volume"
9390 msgstr "Τόμος"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Flex:Day"
9395 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9398 msgid "Day"
9399 msgstr "Ημέρα"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Flex:Month"
9404 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9407 msgid "Month"
9408 msgstr "Μήνας"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Flex:Year"
9413 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9416 msgid "Year"
9417 msgstr "Έτος"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Flex:Issue-number"
9422 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9425 msgid "Issue-number"
9426 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Flex:Issue-day"
9431 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9434 msgid "Issue-day"
9435 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Flex:Issue-months"
9440 msgstr "Μήνες τεύχους"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9443 msgid "Issue-months"
9444 msgstr "Μήνες τεύχους"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9447 msgid "Subsubparagraph"
9448 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9451 msgid "Header"
9452 msgstr "Επικεφαλίδα"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9455 msgid "-- Header --"
9456 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9459 msgid "Special-section"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9463 msgid "Special-section:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9467 msgid "AGU-journal"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9471 msgid "AGU-journal:"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9475 msgid "Citation-number:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9479 msgid "AGU-volume"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9483 msgid "AGU-volume:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9487 msgid "AGU-issue"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9491 msgid "AGU-issue:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9495 msgid "Copyright:"
9496 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9499 msgid "Index-terms"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9503 msgid "Index-terms..."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9507 msgid "Index-term"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9511 msgid "Index-term:"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9515 msgid "Cross-term"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9519 msgid "Cross-term:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9523 msgid "Supplementary"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9527 msgid "Supplementary..."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9531 msgid "Supp-note"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9535 msgid "Sup-mat-note:"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9539 msgid "Cite-other"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9543 msgid "Cite-other:"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9547 msgid "Revised"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9551 msgid "Revised:"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9555 msgid "Ident-line"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9559 msgid "Ident-line:"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9563 msgid "Runhead"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9567 msgid "Runhead:"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9571 msgid "Published-online:"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9575 msgid "Citation"
9576 msgstr "Παραπομπή"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9579 msgid "Citation:"
9580 msgstr "Παραπομπή:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9583 msgid "Posting-order"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9587 msgid "Posting-order:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9591 msgid "AGU-pages"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9595 msgid "AGU-pages:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9599 msgid "Words"
9600 msgstr "Λέξεις"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9603 msgid "Words:"
9604 msgstr "Λέξεις:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9607 msgid "Figures"
9608 msgstr "Εικόνες"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9611 msgid "Figures:"
9612 msgstr "Εικόνες:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9615 msgid "Tables"
9616 msgstr "Πίνακες"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9619 msgid "Tables:"
9620 msgstr "Πίνακες:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9623 msgid "Datasets"
9624 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9627 msgid "Datasets:"
9628 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9631 msgid "Flex:ISSN"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9635 msgid "ISSN"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9639 msgid "Flex:CODEN"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9643 msgid "CODEN"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9647 msgid "Flex:SS-Code"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9651 msgid "SS-Code"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9655 msgid "Flex:SS-Title"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9659 msgid "SS-Title"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9663 msgid "Flex:CCC-Code"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9667 msgid "CCC-Code"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Flex:Code"
9673 msgstr "Κώδικας"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9676 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9677 msgid "Code"
9678 msgstr "Κώδικας"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9681 msgid "Flex:Dscr"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9685 msgid "Dscr"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Keyword"
9691 msgstr "Λέξη κλειδί"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9694 msgid "Flex:Orgdiv"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9698 msgid "Orgdiv"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Flex:Orgname"
9704 msgstr "Όνομα αρχείου"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9707 msgid "Orgname"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Flex:Street"
9713 msgstr "Οδός"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9716 msgid "Flex:City"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 msgid "City"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Flex:State"
9726 msgstr "Πολιτεία"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9729 msgid "Flex:Postcode"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9733 msgid "Postcode"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9737 msgid "Flex:Country"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9741 msgid "Country"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9746 msgid "Paragraph*"
9747 msgstr "Παράγραφος*"
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9750 msgid "CCC"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9754 msgid "CCC code:"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9758 msgid "PaperId"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9762 msgid "Paper Id:"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9766 msgid "AuthorAddr"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9770 msgid "Author Address:"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9774 msgid "SlugComment"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9778 msgid "Slug Comment:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9782 msgid "Plate"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9786 msgid "Planotable"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9790 msgid "Table Caption"
9791 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9794 msgid "TableCaption"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9798 msgid "Current Address"
9799 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9800
9801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9802 msgid "Current address:"
9803 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9806 msgid "E-mail address:"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9810 msgid "Key words and phrases:"
9811 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9814 msgid "Dedicatory"
9815 msgstr "Αναθηματικό"
9816
9817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9818 msgid "Dedication:"
9819 msgstr "Αφιέρωση:"
9820
9821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9822 msgid "Translator"
9823 msgstr "Μεταφραστής"
9824
9825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9826 msgid "Translator:"
9827 msgstr "Μεταφραστής:"
9828
9829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9831 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Flex:Directory"
9836 msgstr "Κατάλογος"
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9839 msgid "Directory"
9840 msgstr "Κατάλογος"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Flex:Email"
9845 msgstr "Στοιχείο: Email"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Flex:KeyCombo"
9850 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9853 msgid "KeyCombo"
9854 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9857 msgid "Flex:KeyCap"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9861 msgid "KeyCap"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9865 msgid "Flex:GuiMenu"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9869 msgid "GuiMenu"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9873 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9877 msgid "GuiMenuItem"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9881 msgid "Flex:GuiButton"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9885 msgid "GuiButton"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9889 msgid "Flex:MenuChoice"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9893 msgid "MenuChoice"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9897 msgid "SGML"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9901 msgid "Subparagraph*"
9902 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9905 msgid "Authorgroup"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9909 msgid "RevisionHistory"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9913 msgid "Revision History"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9917 msgid "Revision"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9921 msgid "RevisionRemark"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9925 msgid "FirstName"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9929 #: lib/layouts/sweave.module:39
9930 msgid "Scrap"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9934 msgid "\\arabic{chapter}"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9938 msgid "\\Alph{chapter}"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9942 msgid "\\arabic{footnote}"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9946 msgid "\\Roman{section}."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9950 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9954 msgid "\\Alph{subsection}."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9958 msgid "\\arabic{subsection}."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9962 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9966 msgid "\\alph{subsubsection}."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9970 msgid "\\alph{paragraph}."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9974 msgid "Addpart"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9978 msgid "Addchap"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9982 msgid "Addsec"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9986 msgid "Addchap*"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9990 msgid "Addsec*"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9994 msgid "Minisec"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9998 msgid "Publishers"
9999 msgstr "Εκδότες"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10002 msgid "Dedication"
10003 msgstr "Αφιέρωση"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10006 msgid "Titlehead"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10010 msgid "Uppertitleback"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10014 msgid "Lowertitleback"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10018 msgid "Extratitle"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10022 msgid "Captionabove"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10026 msgid "Captionbelow"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10030 msgid "Dictum"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Flex"
10036 msgstr "&Αρχείο"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10039 msgid "UNDEFINED"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 msgid "pp."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10047 #, fuzzy
10048 msgid "ed."
10049 msgstr "κόκκινο"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 msgid "vol."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10056 #, fuzzy
10057 msgid "no."
10058 msgstr "όχι"
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10062 msgid "in"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 msgid "Part \\Roman{part}"
10071 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10074 msgid "Chapter ##"
10075 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10076
10077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10079 msgid "Section ##"
10080 msgstr "Τμήμα ##"
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10083 msgid "Paragraph ##"
10084 msgstr "Παράγραφος ##"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10087 msgid "\\arabic{enumi}."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10091 msgid "\\roman{enumiii}."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10095 msgid "\\Alph{enumiv}."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10099 msgid "Equation ##"
10100 msgstr "Εξίσωση ##"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10103 msgid "Footnote ##"
10104 msgstr "Υποσημείωση ##"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10107 msgid "Marginal"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10111 msgid "margin"
10112 msgstr "περιθώριο"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10115 msgid "Foot"
10116 msgstr "Υποσ"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgid "foot"
10120 msgstr "υποσ"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10123 msgid "Note:Comment"
10124 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 msgid "comment"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10131 msgid "Note:Note"
10132 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10133
10134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10135 msgid "note"
10136 msgstr "σημείωση"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10139 msgid "Note:Greyedout"
10140 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10143 msgid "greyedout"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10147 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10148 msgid "ERT"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10152 msgid "Phantom"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10157 msgid "Listings"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10162 msgid "Branch"
10163 msgstr "Κλάδος"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10166 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10169 msgid "Index"
10170 msgstr "Ευρετήριο"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10173 msgid "Idx"
10174 msgstr "Ευρ"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10177 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10178 msgid "Box"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10182 msgid "Box:Shaded"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10186 msgid "Float"
10187 msgstr "Αιωρούμενο"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10190 msgid "Wrap"
10191 msgstr "Αναδίπλωση"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Argument"
10196 msgstr "Στοίχιση"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10199 msgid "opt"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10203 msgid "Info"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10207 msgid "Info:menu"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10211 msgid "Info:shortcut"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10215 msgid "Info:shortcuts"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Preview"
10221 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10222
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10224 msgid "--Separator--"
10225 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10226
10227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10228 msgid "--- Separate Environment ---"
10229 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10230
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10232 msgid "Headnote"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10236 msgid "Headnote (optional):"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10240 msgid "Corr Author:"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10244 msgid "Offprints"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10248 msgid "Offprints:"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10252 msgid "Corollary \\thetheorem."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10256 msgid "Lemma \\thetheorem."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10260 msgid "Proposition \\thetheorem."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10264 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10268 msgid "Fact \\thetheorem."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10272 msgid "Definition \\thetheorem."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10276 msgid "Example \\thetheorem."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10280 msgid "Problem \\thetheorem."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10284 msgid "Exercise \\thetheorem."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10288 msgid "Remark \\thetheorem."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10292 msgid "Claim \\thetheorem."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10296 msgid "Fact \\thefact."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10300 msgid "Problem \\theproblem."
10301 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10304 msgid "Exercise \\theexercise."
10305 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10308 msgid "Example*"
10309 msgstr "Παράδειγμα*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10312 msgid "Problem*"
10313 msgstr "Πρόβλημα*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10316 msgid "Exercise*"
10317 msgstr "Άσκηση*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10320 msgid "Remark*"
10321 msgstr "Παρατήρηση*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10324 msgid "Claim*"
10325 msgstr "Ισχυρισμός*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10328 msgid "Conjecture."
10329 msgstr "Εικασία."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10332 msgid "Fact*"
10333 msgstr "Δεδομένο*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10336 msgid "Problem."
10337 msgstr "Πρόβλημα."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10340 msgid "Exercise."
10341 msgstr "Άσκηση."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10344 msgid "Remark."
10345 msgstr "Παρατήρηση."
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:2
10348 msgid "Braille"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/braille.module:6
10352 msgid ""
10353 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10354 "in examples."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:22
10358 msgid "Braille (default)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10362 msgid "Braille:"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:45
10366 msgid "Braille (textsize)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:68
10370 msgid "Braille (dots on)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:83
10374 msgid "Braille_dots_on"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:92
10378 msgid "Braille (dots off)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:107
10382 msgid "Braille_dots_off"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/braille.module:116
10386 msgid "Braille (mirror on)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:131
10390 msgid "Braille_mirror_on"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:140
10394 msgid "Braille (mirror off)"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/braille.module:155
10398 msgid "Braille_mirror_off"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/braille.module:163
10402 msgid "Braillebox"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:167
10406 msgid "Braille box"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10410 msgid "Endnote"
10411 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10412
10413 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10417 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10418 msgstr ""
10419 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10420 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10421
10422 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Flex:Endnote"
10425 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10426
10427 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10428 msgid "endnote"
10429 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10430
10431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10432 msgid "Number Equations by Section"
10433 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10434
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10436 msgid ""
10437 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10438 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10439 msgstr ""
10440 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10441 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10442
10443 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10444 msgid "Number Figures by Section"
10445 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10446
10447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10448 msgid ""
10449 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10450 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10451 msgstr ""
10452 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10453 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10454
10455 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10456 msgid "Foot to End"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10460 #, fuzzy
10461 msgid ""
10462 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10463 "code where you want the endnotes to appear."
10464 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10465
10466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10467 msgid "Hanging"
10468 msgstr "Επικρεμάμενη"
10469
10470 #: lib/layouts/hanging.module:6
10471 msgid ""
10472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10474 "are indented."
10475 msgstr ""
10476 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10477 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10478
10479 #: lib/layouts/initials.module:2
10480 msgid "Initials"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:6
10484 msgid ""
10485 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10486 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 msgid "charstyles"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/initials.module:10
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Flex:Initial"
10496 msgstr "Αρχικό"
10497
10498 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10499 msgid "Initial"
10500 msgstr "Αρχικό"
10501
10502 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10503 msgid "LilyPond Book"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10507 msgid ""
10508 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10509 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10513 #: lib/external_templates:212
10514 msgid "LilyPond"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10518 msgid "Linguistics"
10519 msgstr "Γλωσσολογία"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10522 msgid ""
10523 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10524 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10525 "examples."
10526 msgstr ""
10527 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10528 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10529 "παραδείγματα."
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10532 msgid "Numbered Example (multiline)"
10533 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10536 msgid "Example:"
10537 msgstr "Παράδειγμα:"
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10540 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10541 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10544 msgid "Examples:"
10545 msgstr "Παραδείγματα:"
10546
10547 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10548 msgid "Subexample"
10549 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10552 msgid "Subexample:"
10553 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10556 msgid "Flex:Glosse"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10560 msgid "Glosse"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10564 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10568 msgid "Tri-Glosse"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Flex:Expression"
10574 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Expression"
10579 msgstr "Σύνοδος"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10582 msgid "expr."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Flex:Concepts"
10588 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Concepts"
10593 msgstr "Περιεχόμενα"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10596 msgid "concept"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Flex:Meaning"
10602 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Meaning"
10607 msgstr "σημασία"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10610 msgid "meaning"
10611 msgstr "σημασία"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10614 msgid "Tableau"
10615 msgstr "Ταμπλό"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10618 msgid "List of Tableaux"
10619 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10620
10621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10622 msgid "Logical Markup"
10623 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10626 msgid ""
10627 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10628 "code."
10629 msgstr ""
10630 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10631 "δυνατό, και κώδικας."
10632
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Flex:Noun"
10636 msgstr "Ουσιαστικό"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10639 msgid "Noun"
10640 msgstr "Ουσιαστικό"
10641
10642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10643 msgid "noun"
10644 msgstr "ουσιαστικό"
10645
10646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10647 msgid "emph"
10648 msgstr "έμφαση"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Flex:Strong"
10653 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10654
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Strong"
10658 msgstr "δυνατό"
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10661 msgid "strong"
10662 msgstr "δυνατό"
10663
10664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10665 msgid "code"
10666 msgstr "κώδικας"
10667
10668 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10669 msgid "Minimalistic"
10670 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10671
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10673 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10674 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10675
10676 #: lib/layouts/noweb.module:2
10677 msgid "Noweb literate programming"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/noweb.module:5
10681 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10685 msgid "literate"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10689 #: lib/configure.py:506
10690 msgid "Sweave"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/sweave.module:5
10694 msgid ""
10695 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/sweave.module:20
10699 msgid "Chunk"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:43
10703 msgid "Sweave Options"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/sweave.module:44
10707 msgid "Sweave opts"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/sweave.module:64
10711 msgid "S/R expression"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/sweave.module:65
10715 msgid "S/R expr"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10719 msgid "Sweave Input File"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10723 msgid "Number Tables by Section"
10724 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10725
10726 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10727 msgid ""
10728 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10729 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10730 msgstr ""
10731 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10732 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10736 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10739 msgid ""
10740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10742 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10751 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10752 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10755 msgid ""
10756 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10757 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10758 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10759 "in both numbered and non-numbered forms."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10763 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10766 msgid "theorems"
10767 msgstr "θεωρήματα"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10770 msgid "Criterion \\thetheorem."
10771 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10775 msgid "Criterion*"
10776 msgstr "Κριτήριο*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10780 msgid "Criterion."
10781 msgstr "Κριτήριο."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10784 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10785 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10789 msgid "Algorithm."
10790 msgstr "Αλγόριθμος."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10793 msgid "Axiom \\thetheorem."
10794 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10798 msgid "Axiom*"
10799 msgstr "Αξίωμα*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10803 msgid "Axiom."
10804 msgstr "Αξίωμα."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10807 msgid "Condition \\thetheorem."
10808 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10812 msgid "Condition*"
10813 msgstr "Συνθήκη*"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10817 msgid "Condition."
10818 msgstr "Συνθήκη."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10821 msgid "Note \\thetheorem."
10822 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10826 msgid "Note*"
10827 msgstr "Σημείωση*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10831 msgid "Note."
10832 msgstr "Σημείωση."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10835 msgid "Notation \\thetheorem."
10836 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10840 msgid "Notation*"
10841 msgstr "Σημειογραφία*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10845 msgid "Notation."
10846 msgstr "Σημειογραφία."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10854 msgid "Summary*"
10855 msgstr "Σύνοψη*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10859 msgid "Summary."
10860 msgstr "Σύνοψη."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10868 msgid "Acknowledgement*"
10869 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10872 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10873 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10877 msgid "Conclusion*"
10878 msgstr "Συμπέρασμα*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10882 msgid "Conclusion."
10883 msgstr "Συμπέρασμα."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10891 msgid "Assumption"
10892 msgstr "Υπόθεση"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10895 msgid "Assumption \\thetheorem."
10896 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10900 msgid "Assumption*"
10901 msgstr "Υπόθεση*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10905 msgid "Assumption."
10906 msgstr "Υπόθεση."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10909 msgid "Question \\thetheorem."
10910 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10913 msgid "Question*"
10914 msgstr "Ερώτημα*"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10917 msgid "Question."
10918 msgstr "Ερώτημα."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10922 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10925 msgid ""
10926 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10927 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10928 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10929 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10930 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10931 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10932 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10936 msgid "Criterion \\thecriterion."
10937 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10940 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10941 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10944 msgid "Axiom \\theaxiom."
10945 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10948 msgid "Condition \\thecondition."
10949 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10952 msgid "Note \\thenote."
10953 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10956 msgid "Summary \\thesummary."
10957 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10960 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10961 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10964 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10965 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10968 msgid "Assumption \\theassumption."
10969 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10972 msgid "Theorems (AMS)"
10973 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10976 msgid ""
10977 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10978 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10979 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10980 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10984 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10985 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10988 msgid ""
10989 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10990 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10991 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10992 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10993 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10994 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10995 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11000 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11003 msgid ""
11004 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11005 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11006 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11007 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11008 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11012 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11013 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11016 msgid ""
11017 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11018 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11019 "chapter environment."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Named Theorems"
11025 msgstr "Θεωρήματα"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11028 msgid ""
11029 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11030 "Short Title inset."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Named Theorem"
11036 msgstr "Θεώρημα"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Named Theorem."
11041 msgstr "Θεώρημα."
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11044 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11045 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11048 msgid ""
11049 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11050 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11051 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11052 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11053 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11061 msgid ""
11062 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11063 "section start)."
11064 msgstr ""
11065 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11066 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11069 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11070 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11073 msgid ""
11074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11075 "using the extended AMS machinery."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11079 msgid ""
11080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11086 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11087 msgid "Ignore"
11088 msgstr "Παράβλεψη"
11089
11090 #: lib/languages:79
11091 msgid "Afrikaans"
11092 msgstr "Αφρικάανς"
11093
11094 #: lib/languages:86
11095 msgid "Albanian"
11096 msgstr "Αλβανικά"
11097
11098 #: lib/languages:94
11099 msgid "English (USA)"
11100 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11101
11102 #: lib/languages:113
11103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11104 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11105
11106 #: lib/languages:122
11107 msgid "Arabic (Arabi)"
11108 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11109
11110 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11111 msgid "Armenian"
11112 msgstr "Αρμένικα"
11113
11114 #: lib/languages:138
11115 msgid "German (Austria, old spelling)"
11116 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11117
11118 #: lib/languages:145
11119 msgid "German (Austria)"
11120 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11121
11122 #: lib/languages:152
11123 msgid "Indonesian"
11124 msgstr "Ινδονησιακά"
11125
11126 #: lib/languages:160
11127 msgid "Malay"
11128 msgstr "Μαλαισιανά"
11129
11130 #: lib/languages:168
11131 msgid "Basque"
11132 msgstr "Βασκικά"
11133
11134 #: lib/languages:176
11135 msgid "Belarusian"
11136 msgstr "Λευκορωσικά"
11137
11138 #: lib/languages:183
11139 msgid "Portuguese (Brazil)"
11140 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11141
11142 #: lib/languages:191
11143 msgid "Breton"
11144 msgstr "Βρετονικά"
11145
11146 #: lib/languages:199
11147 msgid "English (UK)"
11148 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11149
11150 #: lib/languages:208
11151 msgid "Bulgarian"
11152 msgstr "Βουλγαρικά"
11153
11154 #: lib/languages:217
11155 msgid "English (Canada)"
11156 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11157
11158 #: lib/languages:227
11159 msgid "French (Canada)"
11160 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11161
11162 #: lib/languages:236
11163 msgid "Catalan"
11164 msgstr "Καταλανικά"
11165
11166 #: lib/languages:246
11167 msgid "Chinese (simplified)"
11168 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11169
11170 #: lib/languages:253
11171 msgid "Chinese (traditional)"
11172 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11173
11174 #: lib/languages:266
11175 msgid "Croatian"
11176 msgstr "Κροατικά"
11177
11178 #: lib/languages:274
11179 msgid "Czech"
11180 msgstr "Τσέχικα"
11181
11182 #: lib/languages:282
11183 msgid "Danish"
11184 msgstr "Δανικά"
11185
11186 #: lib/languages:297
11187 msgid "Dutch"
11188 msgstr "Ολλανδικά"
11189
11190 #: lib/languages:306
11191 msgid "English"
11192 msgstr "Αγγλικά"
11193
11194 #: lib/languages:315
11195 msgid "Esperanto"
11196 msgstr "Εσπεράντο"
11197
11198 #: lib/languages:323
11199 msgid "Estonian"
11200 msgstr "Εσθονικά"
11201
11202 #: lib/languages:333
11203 msgid "Farsi"
11204 msgstr "Φαρσί"
11205
11206 #: lib/languages:346
11207 msgid "Finnish"
11208 msgstr "Φινλανδικά"
11209
11210 #: lib/languages:355
11211 msgid "French"
11212 msgstr "Γαλλικά"
11213
11214 #: lib/languages:369
11215 msgid "Galician"
11216 msgstr "Γαλικιακά"
11217
11218 #: lib/languages:378
11219 msgid "German (old spelling)"
11220 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11221
11222 #: lib/languages:388
11223 msgid "German"
11224 msgstr "Γερμανικά"
11225
11226 #: lib/languages:399
11227 msgid "German (Switzerland)"
11228 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11229
11230 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11232 msgid "Greek"
11233 msgstr "Ελληνικά"
11234
11235 #: lib/languages:417
11236 msgid "Greek (polytonic)"
11237 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11238
11239 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11240 msgid "Hebrew"
11241 msgstr "Εβραϊκά"
11242
11243 #: lib/languages:455
11244 msgid "Icelandic"
11245 msgstr "Ισλανδικά"
11246
11247 #: lib/languages:464
11248 msgid "Interlingua"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/languages:472
11252 msgid "Irish"
11253 msgstr "Ιρλανδικά"
11254
11255 #: lib/languages:480
11256 msgid "Italian"
11257 msgstr "Ιταλικά"
11258
11259 #: lib/languages:491
11260 msgid "Japanese"
11261 msgstr "Ιαπωνικά"
11262
11263 #: lib/languages:500
11264 msgid "Japanese (CJK)"
11265 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11266
11267 #: lib/languages:506
11268 msgid "Kazakh"
11269 msgstr "Κοζακικά"
11270
11271 #: lib/languages:514
11272 msgid "Korean"
11273 msgstr "Κορεάτικα"
11274
11275 #: lib/languages:528
11276 msgid "Latin"
11277 msgstr "Λατινικά"
11278
11279 #: lib/languages:538
11280 msgid "Latvian"
11281 msgstr "Λεττονικά"
11282
11283 #: lib/languages:549
11284 msgid "Lithuanian"
11285 msgstr "Λιθουανικά"
11286
11287 #: lib/languages:558
11288 msgid "Lower Sorbian"
11289 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11290
11291 #: lib/languages:566
11292 msgid "Hungarian"
11293 msgstr "Ουγγρικά"
11294
11295 #: lib/languages:583
11296 msgid "Mongolian"
11297 msgstr "Μογγολικά"
11298
11299 #: lib/languages:591
11300 msgid "Norsk"
11301 msgstr "Νορβηγικά"
11302
11303 #: lib/languages:599
11304 msgid "Nynorsk"
11305 msgstr "Νεονορβηγικά"
11306
11307 #: lib/languages:624
11308 msgid "Polish"
11309 msgstr "Πολωνικά"
11310
11311 #: lib/languages:632
11312 msgid "Portuguese"
11313 msgstr "Πορτογαλικά"
11314
11315 #: lib/languages:640
11316 msgid "Romanian"
11317 msgstr "Ρουμάνικα"
11318
11319 #: lib/languages:648
11320 msgid "Russian"
11321 msgstr "Ρωσικά"
11322
11323 #: lib/languages:656
11324 msgid "North Sami"
11325 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11326
11327 #: lib/languages:671
11328 msgid "Scottish"
11329 msgstr "Σκωτσέζικα"
11330
11331 #: lib/languages:679
11332 msgid "Serbian"
11333 msgstr "Σέρβικα"
11334
11335 #: lib/languages:687
11336 msgid "Serbian (Latin)"
11337 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11338
11339 #: lib/languages:696
11340 msgid "Slovak"
11341 msgstr "Σλοβάκικα"
11342
11343 #: lib/languages:704
11344 msgid "Slovene"
11345 msgstr "Σλοβένικα"
11346
11347 #: lib/languages:712
11348 msgid "Spanish"
11349 msgstr "Ισπανικά"
11350
11351 #: lib/languages:724
11352 msgid "Spanish (Mexico)"
11353 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11354
11355 #: lib/languages:735
11356 msgid "Swedish"
11357 msgstr "Σουηδικά"
11358
11359 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11360 msgid "Thai"
11361 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11362
11363 #: lib/languages:775
11364 msgid "Turkish"
11365 msgstr "Τουρκικά"
11366
11367 #: lib/languages:785
11368 msgid "Turkmen"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/languages:794
11372 msgid "Ukrainian"
11373 msgstr "Ουκρανικά"
11374
11375 #: lib/languages:802
11376 msgid "Upper Sorbian"
11377 msgstr "Άνω Σορβικά"
11378
11379 #: lib/languages:820
11380 msgid "Vietnamese"
11381 msgstr "Βιετναμέζικα"
11382
11383 #: lib/languages:829
11384 msgid "Welsh"
11385 msgstr "Ουαλικά"
11386
11387 #: lib/encodings:14
11388 msgid "Unicode (utf8)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:19
11392 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:23
11396 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11397 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11398
11399 #: lib/encodings:26
11400 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11401 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11402
11403 #: lib/encodings:29
11404 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11405 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11406
11407 #: lib/encodings:32
11408 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11409 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11410
11411 #: lib/encodings:35
11412 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11413 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11414
11415 #: lib/encodings:38
11416 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11417 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11418
11419 #: lib/encodings:42
11420 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11421 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11422
11423 #: lib/encodings:45
11424 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11425 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11426
11427 #: lib/encodings:48
11428 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11429 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11430
11431 #: lib/encodings:51
11432 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11433 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11434
11435 #: lib/encodings:55
11436 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11437 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11438
11439 #: lib/encodings:58
11440 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11441 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11442
11443 #: lib/encodings:61
11444 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11445 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11446
11447 #: lib/encodings:64
11448 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11449 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11450
11451 #: lib/encodings:67
11452 msgid "DOS (CP 437)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:71
11456 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:74
11460 msgid "Western European (CP 850)"
11461 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11462
11463 #: lib/encodings:77
11464 msgid "Central European (CP 852)"
11465 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11466
11467 #: lib/encodings:80
11468 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11469 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11470
11471 #: lib/encodings:83
11472 msgid "Western European (CP 858)"
11473 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11474
11475 #: lib/encodings:86
11476 msgid "Hebrew (CP 862)"
11477 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11478
11479 #: lib/encodings:89
11480 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11481 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11482
11483 #: lib/encodings:92
11484 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11485 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11486
11487 #: lib/encodings:95
11488 msgid "Central European (CP 1250)"
11489 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11490
11491 #: lib/encodings:98
11492 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11493 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11494
11495 #: lib/encodings:102
11496 msgid "Western European (CP 1252)"
11497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11498
11499 #: lib/encodings:105
11500 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11501 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11502
11503 #: lib/encodings:109
11504 msgid "Arabic (CP 1256)"
11505 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11506
11507 #: lib/encodings:112
11508 msgid "Baltic (CP 1257)"
11509 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11510
11511 #: lib/encodings:115
11512 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11513 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11514
11515 #: lib/encodings:118
11516 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11517 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11518
11519 #: lib/encodings:121
11520 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11521 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11522
11523 #: lib/encodings:124
11524 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11525 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11526
11527 #: lib/encodings:149
11528 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11529 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11530
11531 #: lib/encodings:153
11532 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11533 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11534
11535 #: lib/encodings:157
11536 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11537 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11538
11539 #: lib/encodings:161
11540 msgid "Korean (EUC-KR)"
11541 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11542
11543 #: lib/encodings:165
11544 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/encodings:169
11548 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11549 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11550
11551 #: lib/encodings:173
11552 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11553 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11554
11555 #: lib/encodings:180
11556 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11557 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11558
11559 #: lib/encodings:182
11560 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11561 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11562
11563 #: lib/encodings:184
11564 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11565 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11566
11567 #: lib/encodings:191
11568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11569 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11570
11571 #: lib/encodings:196
11572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/encodings:200
11576 msgid "ASCII"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11580 msgid "File|F"
11581 msgstr "Αρχείο|Α"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11584 msgid "Edit|E"
11585 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11588 msgid "Insert|I"
11589 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:35
11592 msgid "Layout|L"
11593 msgstr "Διάταξη|Δ"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11596 msgid "View|V"
11597 msgstr "Προβολή|ρ"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11600 msgid "Navigate|N"
11601 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:38
11604 msgid "Documents|D"
11605 msgstr "Έγγραφα|γ"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11608 msgid "Help|H"
11609 msgstr "Βοήθεια|Β"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11612 msgid "New|N"
11613 msgstr "Νέο|Ν"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:48
11616 msgid "New from Template...|T"
11617 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11620 msgid "Open...|O"
11621 msgstr "Άνοιγμα|μ"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11624 msgid "Close|C"
11625 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11628 msgid "Save|S"
11629 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11632 msgid "Save As...|A"
11633 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:54
11636 msgid "Revert|R"
11637 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11640 msgid "Version Control|V"
11641 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11644 msgid "Import|I"
11645 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11648 msgid "Export|E"
11649 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11652 msgid "Print...|P"
11653 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11656 msgid "Fax...|F"
11657 msgstr "Φαξ...|Φ"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11660 msgid "Exit|x"
11661 msgstr "Έξοδος|δ"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11664 msgid "Register...|R"
11665 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11668 msgid "Check In Changes...|I"
11669 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11672 msgid "Check Out for Edit|O"
11673 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11676 msgid "Revert to Repository Version|v"
11677 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11680 msgid "Undo Last Check In|U"
11681 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11684 msgid "Show History...|H"
11685 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11688 msgid "Custom...|C"
11689 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11692 msgid "Undo|U"
11693 msgstr "Αναίρεση|Α"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:91
11696 msgid "Redo|d"
11697 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:93
11700 msgid "Cut|C"
11701 msgstr "Αποκοπή|κ"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:94
11704 msgid "Copy|o"
11705 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:95
11708 msgid "Paste|a"
11709 msgstr "Επικόλληση|λ"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:96
11712 msgid "Paste External Selection|x"
11713 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:98
11716 msgid "Find & Replace...|F"
11717 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:100
11720 msgid "Tabular|T"
11721 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11724 msgid "Math|M"
11725 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11728 msgid "Spellchecker...|S"
11729 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:105
11732 msgid "Thesaurus..."
11733 msgstr "Θησαυρός..."
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:106
11736 msgid "Statistics...|i"
11737 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11740 msgid "Check TeX|h"
11741 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:108
11744 msgid "Change Tracking|g"
11745 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11748 msgid "Preferences...|P"
11749 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11752 msgid "Reconfigure|R"
11753 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:115
11756 msgid "Selection as Lines|L"
11757 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:116
11760 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11761 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11764 msgid "Multicolumn|M"
11765 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:122
11768 msgid "Line Top|T"
11769 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:123
11772 msgid "Line Bottom|B"
11773 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:124
11776 msgid "Line Left|L"
11777 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:125
11780 msgid "Line Right|R"
11781 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:127
11784 msgid "Alignment|i"
11785 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11788 msgid "Add Row|A"
11789 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:130
11792 msgid "Delete Row|w"
11793 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11796 msgid "Copy Row"
11797 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11800 msgid "Swap Rows"
11801 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11804 msgid "Add Column|u"
11805 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:135
11808 msgid "Delete Column|D"
11809 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11812 msgid "Copy Column"
11813 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11816 msgid "Swap Columns"
11817 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11820 msgid "Left|L"
11821 msgstr "Αριστερά|Α"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11824 msgid "Center|C"
11825 msgstr "Κέντρο|Κ"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11828 msgid "Right|R"
11829 msgstr "Δεξιά|Δ"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11832 msgid "Top|T"
11833 msgstr "Πάνω|Π"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11836 msgid "Middle|M"
11837 msgstr "Μέση|Μ"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11840 msgid "Bottom|B"
11841 msgstr "Κάτω|τ"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:159
11844 msgid "Toggle Numbering|N"
11845 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:160
11848 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11849 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11852 msgid "Change Limits Type|L"
11853 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11856 msgid "Change Formula Type|F"
11857 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11860 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11861 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:168
11864 msgid "Alignment|A"
11865 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:170
11868 msgid "Add Row|R"
11869 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11872 msgid "Delete Row|D"
11873 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:175
11876 msgid "Add Column|C"
11877 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11880 msgid "Delete Column|e"
11881 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11884 msgid "Default|t"
11885 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11888 msgid "Display|D"
11889 msgstr "Προβολή|β"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11892 msgid "Inline|I"
11893 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:188
11896 msgid "Octave"
11897 msgstr "Οκτάβα"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:189
11900 msgid "Maxima"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:190
11904 msgid "Mathematica"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:192
11908 msgid "Maple, simplify"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:193
11912 msgid "Maple, factor"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:194
11916 msgid "Maple, evalm"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:195
11920 msgid "Maple, evalf"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11925 msgid "Inline Formula|I"
11926 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11929 msgid "Displayed Formula|D"
11930 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:201
11933 msgid "Eqnarray Environment|q"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:202
11937 msgid "Align Environment|A"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:203
11941 msgid "AlignAt Environment"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:204
11945 msgid "Flalign Environment|F"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:207
11949 msgid "Gather Environment"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:208
11953 msgid "Multline Environment"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11957 msgid "Math|h"
11958 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:216
11961 msgid "Special Character|S"
11962 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11965 msgid "Citation...|C"
11966 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:218
11969 msgid "Cross-reference...|r"
11970 msgstr "Αναφορά...|Α"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11973 msgid "Label...|L"
11974 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11977 msgid "Footnote|F"
11978 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11981 msgid "Marginal Note|M"
11982 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:222
11985 msgid "Short Title"
11986 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:223
11989 msgid "Index Entry|I"
11990 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:224
11993 msgid "Nomenclature Entry"
11994 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:225
11997 msgid "URL...|U"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12001 msgid "Note|N"
12002 msgstr "Σημείωση|η"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:227
12005 msgid "Lists & TOC|O"
12006 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:229
12009 msgid "TeX Code|T"
12010 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:230
12013 msgid "Minipage|p"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12017 msgid "Graphics...|G"
12018 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:232
12021 msgid "Tabular Material...|b"
12022 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:233
12025 msgid "Floats|a"
12026 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:235
12029 msgid "Include File...|d"
12030 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:236
12033 msgid "Insert File|e"
12034 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:237
12037 msgid "External Material...|x"
12038 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12041 msgid "Symbols...|b"
12042 msgstr "Σύμβολα...|β"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12045 msgid "Superscript|S"
12046 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12049 msgid "Subscript|u"
12050 msgstr "Δείκτης|Δ"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:244
12053 msgid "Hyphenation Point|P"
12054 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12057 msgid "Protected Hyphen|y"
12058 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12061 msgid "Ligature Break|k"
12062 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:247
12065 msgid "Protected Space|r"
12066 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12069 msgid "Interword Space|w"
12070 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12074 msgid "Thin Space|T"
12075 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12078 msgid "Horizontal Space...|o"
12079 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:251
12082 msgid "Vertical Space..."
12083 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:252
12086 msgid "Line Break|L"
12087 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12090 msgid "Ellipsis|i"
12091 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12094 msgid "End of Sentence|E"
12095 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:255
12098 msgid "Protected Dash|D"
12099 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12102 msgid "Breakable Slash|a"
12103 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:257
12106 msgid "Single Quote|Q"
12107 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:258
12110 msgid "Ordinary Quote|O"
12111 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12114 msgid "Menu Separator|M"
12115 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:260
12118 msgid "Horizontal Line"
12119 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12122 msgid "Page Break"
12123 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12126 msgid "Display Formula|D"
12127 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12131 msgid "Eqnarray Environment|E"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12136 msgid "AMS align Environment|a"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12141 msgid "AMS alignat Environment|t"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12146 msgid "AMS flalign Environment|f"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12151 msgid "AMS gather Environment|g"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12156 msgid "AMS multline Environment|m"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12160 msgid "Array Environment|y"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12164 msgid "Cases Environment|C"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12168 msgid "Split Environment|S"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:280
12172 msgid "Font Change|o"
12173 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:284
12176 msgid "Math Normal Font"
12177 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:286
12180 msgid "Math Calligraphic Family"
12181 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:287
12184 msgid "Math Fraktur Family"
12185 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:288
12188 msgid "Math Roman Family"
12189 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:289
12192 msgid "Math Sans Serif Family"
12193 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:291
12196 msgid "Math Bold Series"
12197 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:293
12200 msgid "Text Normal Font"
12201 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12204 msgid "Text Roman Family"
12205 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12208 msgid "Text Sans Serif Family"
12209 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12212 msgid "Text Typewriter Family"
12213 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12216 msgid "Text Bold Series"
12217 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12220 msgid "Text Medium Series"
12221 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12224 msgid "Text Italic Shape"
12225 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12228 msgid "Text Small Caps Shape"
12229 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12232 msgid "Text Slanted Shape"
12233 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12236 msgid "Text Upright Shape"
12237 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:310
12240 msgid "Floatflt Figure"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12244 msgid "Table of Contents|C"
12245 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12248 msgid "Index List|I"
12249 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12252 msgid "Nomenclature|N"
12253 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12256 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12257 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12260 msgid "LyX Document...|X"
12261 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12264 msgid "Plain Text...|T"
12265 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12268 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12269 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12272 msgid "Track Changes|T"
12273 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12276 msgid "Merge Changes...|M"
12277 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:330
12280 msgid "Accept All Changes|A"
12281 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:331
12284 msgid "Reject All Changes|R"
12285 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12288 msgid "Show Changes in Output|S"
12289 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:339
12292 msgid "Character...|C"
12293 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:340
12296 msgid "Paragraph...|P"
12297 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:341
12300 msgid "Document...|D"
12301 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:342
12304 msgid "Tabular...|T"
12305 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:344
12308 msgid "Emphasize Style|E"
12309 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:345
12312 msgid "Noun Style|N"
12313 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:346
12316 msgid "Bold Style|B"
12317 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:349
12320 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12321 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:350
12324 msgid "Increase Environment Depth|i"
12325 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:351
12328 msgid "Start Appendix Here|S"
12329 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12332 msgid "Build Program|B"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:361
12336 msgid "Update|U"
12337 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12340 msgid "LaTeX Log|L"
12341 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12344 msgid "Outline|O"
12345 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:365
12348 msgid "TeX Information|X"
12349 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12352 msgid "Next Note|N"
12353 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12356 msgid "Go to Label|L"
12357 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12360 msgid "Bookmarks|B"
12361 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12364 msgid "Save Bookmark 1|S"
12365 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12368 msgid "Save Bookmark 2"
12369 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12372 msgid "Save Bookmark 3"
12373 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12376 msgid "Save Bookmark 4"
12377 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12380 msgid "Save Bookmark 5"
12381 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:390
12384 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12385 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:391
12388 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12389 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:392
12392 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12393 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:393
12396 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12397 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:394
12400 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12401 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12404 msgid "Introduction|I"
12405 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12408 msgid "Tutorial|T"
12409 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12412 msgid "User's Guide|U"
12413 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:412
12416 msgid "Extended Features|E"
12417 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:413
12420 msgid "Embedded Objects|m"
12421 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12424 msgid "Customization|C"
12425 msgstr "Προσαρμογή|α"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12428 msgid "LaTeX Configuration|L"
12429 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12432 msgid "About LyX|X"
12433 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12436 msgid "About LyX"
12437 msgstr "Περί του LyX"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:426
12440 msgid "Preferences..."
12441 msgstr "Προτιμήσεις..."
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:427
12444 msgid "Quit LyX"
12445 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12448 msgid "Aligned Environment|l"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12452 msgid "AlignedAt Environment|v"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12456 msgid "Gathered Environment|h"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12460 msgid "Delimiters...|r"
12461 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12464 msgid "Matrix...|x"
12465 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12468 msgid "Macro|o"
12469 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12472 msgid "AMS Environment|A"
12473 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12476 msgid "Number Whole Formula|N"
12477 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12480 msgid "Number This Line|u"
12481 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12484 msgid "Equation Label|L"
12485 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12488 msgid "Copy as Reference|R"
12489 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12492 msgid "Split Cell|C"
12493 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12496 msgid "Insert|s"
12497 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12500 msgid "Add Line Above|o"
12501 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12504 msgid "Add Line Below|B"
12505 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Delete Line Above|v"
12510 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Delete Line Below|w"
12515 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12518 msgid "Add Line to Left"
12519 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12522 msgid "Add Line to Right"
12523 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12526 msgid "Delete Line to Left"
12527 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12530 msgid "Delete Line to Right"
12531 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12534 msgid "Show Math Toolbar"
12535 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12538 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12539 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12542 msgid "Show Table Toolbar"
12543 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12547 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12550 msgid "Next Cross-Reference|N"
12551 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12554 msgid "Go to Label|G"
12555 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12558 msgid "<Reference>|R"
12559 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12562 msgid "(<Reference>)|e"
12563 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12566 msgid "<Page>|P"
12567 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12570 msgid "On Page <Page>|O"
12571 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12574 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12575 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12578 msgid "Formatted Reference|t"
12579 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Textual Reference|x"
12584 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12601 msgid "Settings...|S"
12602 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12605 msgid "Go Back|G"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12609 msgid "Copy as Reference|C"
12610 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12613 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12614 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12620 msgid "Open Inset|O"
12621 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12627 msgid "Close Inset|C"
12628 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12635 msgid "Dissolve Inset|D"
12636 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12639 msgid "Show Label|L"
12640 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12643 msgid "Frameless|l"
12644 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12647 msgid "Simple Frame|F"
12648 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12651 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12652 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12655 msgid "Oval, Thin|a"
12656 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12659 msgid "Oval, Thick|v"
12660 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12663 msgid "Drop Shadow|w"
12664 msgstr "Με σκιά|Σ"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12667 msgid "Shaded Background|B"
12668 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12671 msgid "Double Frame|u"
12672 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12675 msgid "LyX Note|N"
12676 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12679 msgid "Comment|m"
12680 msgstr "Σχόλιο|χ"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12683 msgid "Greyed Out|G"
12684 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12687 msgid "Open All Notes|A"
12688 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12691 msgid "Close All Notes|l"
12692 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Phantom|P"
12697 msgstr "Μονοπάτια"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Horizontal Phantom|H"
12702 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Vertical Phantom|V"
12707 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12710 msgid "Protected Space|o"
12711 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12714 msgid "Negative Thin Space|N"
12715 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12718 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12719 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12722 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12723 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12726 msgid "Quad Space|Q"
12727 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12730 msgid "Double Quad Space|u"
12731 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12734 msgid "Horizontal Fill|F"
12735 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12738 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12739 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12742 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12743 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12746 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12747 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12750 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12751 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12754 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12755 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12759 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12762 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12763 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12766 msgid "Custom Length|C"
12767 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12770 msgid "Medium Space|M"
12771 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12774 msgid "Thick Space|h"
12775 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12778 msgid "Negative Medium Space|u"
12779 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12782 msgid "Negative Thick Space|i"
12783 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12786 msgid "DefSkip|D"
12787 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12790 msgid "SmallSkip|S"
12791 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12794 msgid "MedSkip|M"
12795 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12798 msgid "BigSkip|B"
12799 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12802 msgid "VFill|F"
12803 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12806 msgid "Custom|C"
12807 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12810 msgid "Settings...|e"
12811 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12814 msgid "Include|c"
12815 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12818 msgid "Input|p"
12819 msgstr "Είσοδος|δ"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12822 msgid "Verbatim|V"
12823 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12827 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12830 msgid "Listing|L"
12831 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12834 msgid "Edit Included File...|E"
12835 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12838 msgid "New Page|N"
12839 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12842 msgid "Page Break|a"
12843 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12846 msgid "Clear Page|C"
12847 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12850 msgid "Clear Double Page|D"
12851 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12854 msgid "Ragged Line Break|R"
12855 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12858 msgid "Justified Line Break|J"
12859 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12864 msgid "Cut"
12865 msgstr "Αποκοπή"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12870 msgid "Copy"
12871 msgstr "Αντιγραφή"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12876 msgid "Paste"
12877 msgstr "Επικόλληση"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12880 msgid "Paste Recent|e"
12881 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12884 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12885 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12888 msgid "Forward search|F"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12892 msgid "Move Paragraph Up|o"
12893 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12896 msgid "Move Paragraph Down|v"
12897 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12900 msgid "Promote Section|r"
12901 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12904 msgid "Demote Section|m"
12905 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12908 msgid "Move Section Down|D"
12909 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12912 msgid "Move Section Up|U"
12913 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12916 msgid "Insert Short Title|T"
12917 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12920 msgid "Accept Change|c"
12921 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12924 msgid "Reject Change|j"
12925 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12928 msgid "Apply Last Text Style|A"
12929 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12932 msgid "Text Style|S"
12933 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12936 msgid "Paragraph Settings...|P"
12937 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12940 msgid "Fullscreen Mode"
12941 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Anything|A"
12946 msgstr "Οτι&δήποτε"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12949 msgid "Anything Non-Empty|o"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Any Word|W"
12955 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Any Number|N"
12960 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12963 #, fuzzy
12964 msgid "User Defined|U"
12965 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12968 msgid "Append Argument"
12969 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12972 msgid "Remove Last Argument"
12973 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12976 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12977 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12980 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12981 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12984 msgid "Insert Optional Argument"
12985 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12988 msgid "Remove Optional Argument"
12989 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12992 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12996 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13000 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13001 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13004 msgid "Reload|R"
13005 msgstr "&Επαναφόρτωση"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13009 msgid "Edit Externally...|x"
13010 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Multicolumn|u"
13015 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Multirow|w"
13020 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Top Line|n"
13025 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Bottom Line|i"
13030 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13033 msgid "Left Line|L"
13034 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13037 msgid "Right Line|R"
13038 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Left|f"
13043 msgstr "Αριστερά|Α"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Right|h"
13048 msgstr "Δεξιά|Δ"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Append Row|A"
13053 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13056 msgid "Copy Row|o"
13057 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Append Column|p"
13062 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Copy Column|y"
13067 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Settings...|g"
13072 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Path|P"
13077 msgstr "Μονοπάτια"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Class|C"
13082 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13085 #, fuzzy
13086 msgid "File Revision|R"
13087 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13090 msgid "Tree Revision|T"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Revision Author|A"
13096 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13099 msgid "Revision Date|D"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13103 msgid "Revision Time|i"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13107 #, fuzzy
13108 msgid "LyX Version|X"
13109 msgstr "Έκδοση"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Document Info|D"
13114 msgstr "Έγγραφο|φ"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Copy Text|o"
13119 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13122 msgid "Activate Branch|A"
13123 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13126 msgid "Deactivate Branch|e"
13127 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13130 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13134 msgid "All Indexes|A"
13135 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13138 msgid "Subindex|b"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13142 msgid "Reject Change|R"
13143 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13146 msgid "Promote Section|P"
13147 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13150 msgid "Demote Section|D"
13151 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13154 msgid "Move Section Down|w"
13155 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13158 msgid "Select Section|S"
13159 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Wrap by Preview|P"
13164 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Open Target...|O"
13169 msgstr "Άνοιγμα|μ"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13172 msgid "Document|D"
13173 msgstr "Έγγραφο|φ"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13176 msgid "Tools|T"
13177 msgstr "Εργαλεία|γ"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13180 msgid "New from Template...|m"
13181 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13184 msgid "Open Recent|t"
13185 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13188 msgid "Close All"
13189 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13192 msgid "Save All|l"
13193 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13196 msgid "Revert to Saved|R"
13197 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13200 msgid "New Window|W"
13201 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13204 msgid "Close Window|d"
13205 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13208 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13212 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13216 msgid "Use Locking Property|L"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13220 msgid "Redo|R"
13221 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13224 msgid "Paste Special"
13225 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13228 msgid "Select All"
13229 msgstr "Επιλογή Όλων"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13232 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13233 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13236 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13237 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13240 msgid "Table|T"
13241 msgstr "Πίνακας|ν"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13244 msgid "Rows & Columns|C"
13245 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13248 msgid "Increase List Depth|I"
13249 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13252 msgid "Decrease List Depth|D"
13253 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13256 msgid "Dissolve Inset"
13257 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13260 msgid "TeX Code Settings...|C"
13261 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13264 msgid "Float Settings...|a"
13265 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13269 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13272 msgid "Note Settings...|N"
13273 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13276 msgid "Phantom Settings...|h"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13280 msgid "Branch Settings...|B"
13281 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13284 msgid "Box Settings...|x"
13285 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13288 msgid "Index Entry Settings...|y"
13289 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13292 msgid "Index Settings...|x"
13293 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Info Settings...|n"
13298 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13301 msgid "Listings Settings...|g"
13302 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13305 msgid "Table Settings...|a"
13306 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13309 msgid "Plain Text|T"
13310 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13313 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13314 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13317 msgid "Selection|S"
13318 msgstr "Επιλογή|Ε"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13321 msgid "Selection, Join Lines|i"
13322 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13325 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13326 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13329 msgid "Paste as PDF"
13330 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13333 msgid "Paste as PNG"
13334 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13337 msgid "Paste as JPEG"
13338 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13341 msgid "Dissolve Text Style"
13342 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13345 msgid "Customized...|C"
13346 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13349 msgid "Capitalize|a"
13350 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13353 msgid "Uppercase|U"
13354 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13357 msgid "Lowercase|L"
13358 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Multirow|u"
13363 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13366 msgid "Top Line|T"
13367 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13370 msgid "Bottom Line|B"
13371 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13374 msgid "Top|p"
13375 msgstr "Πάνω|Π"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13378 msgid "Middle|i"
13379 msgstr "Μέση|Μ"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13382 msgid "Bottom|o"
13383 msgstr "Κάτω|τ"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13386 msgid "Copy Column|p"
13387 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13390 msgid "Macro Definition"
13391 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13394 msgid "Text Style|T"
13395 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13398 msgid "Add Line Above|A"
13399 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13402 msgid "Delete Line Above|D"
13403 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13406 msgid "Delete Line Below|e"
13407 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13410 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13411 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13414 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13415 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13418 msgid "Math Normal Font|N"
13419 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13422 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13423 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Math Formal Script Family|o"
13428 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13431 msgid "Math Fraktur Family|F"
13432 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13435 msgid "Math Roman Family|R"
13436 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13439 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13440 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13443 msgid "Math Bold Series|B"
13444 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13447 msgid "Text Normal Font|T"
13448 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13451 msgid "Octave|O"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13455 msgid "Maxima|M"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13459 msgid "Mathematica|a"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13463 msgid "Maple, Simplify|S"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13467 msgid "Maple, Factor|F"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13471 msgid "Maple, Evalm|E"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13475 msgid "Maple, Evalf|v"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13479 msgid "Open All Insets|O"
13480 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13483 msgid "Close All Insets|C"
13484 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13487 msgid "Unfold Math Macro|n"
13488 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13491 msgid "Fold Math Macro|d"
13492 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13495 msgid "View Source|S"
13496 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13499 msgid "View Messages|g"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13503 msgid "View Master Document|M"
13504 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13507 msgid "Update Master Document|a"
13508 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13511 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13512 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13515 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13516 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13519 msgid "Close Current View|w"
13520 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13523 msgid "Fullscreen|l"
13524 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13527 msgid "Toolbars|b"
13528 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13531 msgid "Special Character|p"
13532 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13535 msgid "Formatting|o"
13536 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13539 msgid "List / TOC|i"
13540 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13543 msgid "Float|a"
13544 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13547 msgid "Branch|B"
13548 msgstr "Κλάδος|δ"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13551 msgid "Custom Insets"
13552 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13555 msgid "File|e"
13556 msgstr "Αρχείο|ρ"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13559 msgid "Box[[Menu]]"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13563 msgid "Cross-Reference...|R"
13564 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13567 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13568 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13571 msgid "Table...|T"
13572 msgstr "Πίνακας...|κ"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13575 msgid "URL|U"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13579 msgid "Hyperlink...|k"
13580 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13583 msgid "Short Title|S"
13584 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13587 msgid "TeX Code|X"
13588 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13591 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13592 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Preview|w"
13597 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13600 msgid "Ordinary Quote|Q"
13601 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13604 msgid "Single Quote|S"
13605 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13608 msgid "Phonetic Symbols|P"
13609 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13612 msgid "Protected Space|P"
13613 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Horizontal Line...|L"
13618 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13621 msgid "Vertical Space...|V"
13622 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13625 msgid "Phantom|m"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13629 msgid "Hyphenation Point|H"
13630 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13633 msgid "Numbered Formula|N"
13634 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13637 msgid "Figure Wrap Float|F"
13638 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13641 msgid "Table Wrap Float|T"
13642 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13645 msgid "External Material...|M"
13646 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13649 msgid "Child Document...|d"
13650 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13653 msgid "Comment|C"
13654 msgstr "Σχόλιο|χ"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13657 msgid "Insert New Branch...|I"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13661 msgid "Change Tracking|C"
13662 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13665 msgid "Start Appendix Here|A"
13666 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13669 msgid "Save in Bundled Format|F"
13670 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13673 msgid "Compressed|m"
13674 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13677 msgid "Accept Change|A"
13678 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13681 msgid "Accept All Changes|c"
13682 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13685 msgid "Reject All Changes|e"
13686 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13689 msgid "Next Change|C"
13690 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13693 msgid "Next Cross-Reference|R"
13694 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13697 msgid "Clear Bookmarks|C"
13698 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13701 msgid "Navigate Back|B"
13702 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13705 msgid "Thesaurus...|T"
13706 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13709 msgid "Statistics...|a"
13710 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13713 msgid "TeX Information|I"
13714 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13717 msgid "Compare...|C"
13718 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13721 msgid "Additional Features|F"
13722 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13725 msgid "Embedded Objects|O"
13726 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13729 msgid "Shortcuts|S"
13730 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13733 msgid "LyX Functions|y"
13734 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13737 msgid "Specific Manuals|p"
13738 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13741 msgid "Linguistics Manual|L"
13742 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13745 msgid "Braille Manual|B"
13746 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13749 msgid "XY-pic Manual|X"
13750 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13753 msgid "Multicolumn Manual|M"
13754 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13757 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13761 msgid "New document"
13762 msgstr "Νέο έγγραφο"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13765 msgid "Open document"
13766 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13769 msgid "Save document"
13770 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13773 msgid "Print document"
13774 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13777 msgid "Check spelling"
13778 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13781 msgid "Undo"
13782 msgstr "Αναίρεση"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13785 msgid "Redo"
13786 msgstr "Επανάληψη"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13789 msgid "Find and replace"
13790 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13793 msgid "Find and replace (advanced)"
13794 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13797 msgid "Navigate back"
13798 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13801 msgid "Toggle emphasis"
13802 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13805 msgid "Toggle noun"
13806 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13809 msgid "Apply last"
13810 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13813 msgid "Insert math"
13814 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13817 msgid "Insert graphics"
13818 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13821 msgid "Insert table"
13822 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13825 msgid "Toggle outline"
13826 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13829 msgid "Toggle math toolbar"
13830 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13833 msgid "Toggle table toolbar"
13834 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13837 msgid "View/Update"
13838 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13841 msgid "View"
13842 msgstr "Προβολή"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13845 msgid "Update"
13846 msgstr "Ενημέρωση"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13849 msgid "View master document"
13850 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13853 msgid "Update master document"
13854 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13857 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13861 msgid "View other formats"
13862 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13865 msgid "Update other formats"
13866 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13869 msgid "Extra"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13873 msgid "Numbered list"
13874 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13877 msgid "Itemized list"
13878 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13881 msgid "Increase depth"
13882 msgstr "Αύξηση βάθους"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13885 msgid "Decrease depth"
13886 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13889 msgid "Insert figure float"
13890 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13893 msgid "Insert table float"
13894 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13897 msgid "Insert label"
13898 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13901 msgid "Insert cross-reference"
13902 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13905 msgid "Insert citation"
13906 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13909 msgid "Insert index entry"
13910 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13913 msgid "Insert nomenclature entry"
13914 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13917 msgid "Insert footnote"
13918 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13921 msgid "Insert margin note"
13922 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13925 msgid "Insert note"
13926 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13929 msgid "Insert box"
13930 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13933 msgid "Insert hyperlink"
13934 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13937 msgid "Insert TeX code"
13938 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13941 msgid "Insert math macro"
13942 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13945 msgid "Include file"
13946 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13949 msgid "Text style"
13950 msgstr "Στυλ κειμένου"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13953 msgid "Paragraph settings"
13954 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13957 msgid "Add row"
13958 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13961 msgid "Add column"
13962 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13965 msgid "Delete row"
13966 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13969 msgid "Delete column"
13970 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13973 msgid "Set top line"
13974 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13977 msgid "Set bottom line"
13978 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13981 msgid "Set left line"
13982 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13985 msgid "Set right line"
13986 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13989 msgid "Set border lines"
13990 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13993 msgid "Set all lines"
13994 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13997 msgid "Unset all lines"
13998 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14001 msgid "Align left"
14002 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14005 msgid "Align center"
14006 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14009 msgid "Align right"
14010 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14013 msgid "Align on decimal"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14017 msgid "Align top"
14018 msgstr "Στοίχιση πάνω"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14021 msgid "Align middle"
14022 msgstr "Στοίχιση μέση"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14025 msgid "Align bottom"
14026 msgstr "Στοίχιση κάτω"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14029 msgid "Rotate cell"
14030 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14033 msgid "Rotate table"
14034 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14037 msgid "Set multi-column"
14038 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Set multi-row"
14043 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14046 msgid "Math"
14047 msgstr "Μαθηματικά"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14050 msgid "Set display mode"
14051 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14054 msgid "Subscript"
14055 msgstr "Δείκτης"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14058 msgid "Superscript"
14059 msgstr "Εκθέτης"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14062 msgid "Insert square root"
14063 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14066 msgid "Insert root"
14067 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14070 msgid "Insert standard fraction"
14071 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14074 msgid "Insert sum"
14075 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14078 msgid "Insert integral"
14079 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14082 msgid "Insert product"
14083 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14086 msgid "Insert ( )"
14087 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14090 msgid "Insert [ ]"
14091 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14094 msgid "Insert { }"
14095 msgstr "Εισαγωγή { }"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14098 msgid "Insert delimiters"
14099 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14102 msgid "Insert matrix"
14103 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14106 msgid "Insert cases environment"
14107 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14110 msgid "Toggle math panels"
14111 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14114 msgid "Math Macros"
14115 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14118 msgid "Remove last argument"
14119 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14122 msgid "Append argument"
14123 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14126 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14127 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14130 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14131 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14134 msgid "Remove optional argument"
14135 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14138 msgid "Insert optional argument"
14139 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14142 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14143 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14146 msgid "Append argument eating from the right"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14150 msgid "Append optional argument eating from the right"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14154 msgid "Command Buffer"
14155 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14158 msgid "Review[[Toolbar]]"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14162 msgid "Track changes"
14163 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14166 msgid "Show changes in output"
14167 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14170 msgid "Next change"
14171 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14174 msgid "Accept change inside selection"
14175 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14178 msgid "Reject change inside selection"
14179 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14182 msgid "Merge changes"
14183 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14186 msgid "Accept all changes"
14187 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14190 msgid "Reject all changes"
14191 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14194 msgid "Next note"
14195 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14198 msgid "View Other Formats"
14199 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14202 msgid "Update Other Formats"
14203 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14206 msgid "Version Control"
14207 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14210 msgid "Register"
14211 msgstr "Καταχώρηση"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14214 msgid "Check-out for edit"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14218 msgid "Check-in changes"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14222 msgid "View revision log"
14223 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14226 msgid "Revert changes"
14227 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14230 msgid "Compare with older revision"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14234 msgid "Compare with last revision"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Insert Version Info"
14240 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14243 msgid "Use SVN file locking property"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14247 msgid "Update local directory from repository"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14251 msgid "Math Panels"
14252 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14255 msgid "Math spacings"
14256 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14259 msgid "Styles"
14260 msgstr "Στυλ"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14263 msgid "Fractions"
14264 msgstr "Κλάσματα"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14268 msgid "Fonts"
14269 msgstr "Γραμματοσειρές"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14272 msgid "Functions"
14273 msgstr "Συναρτήσεις"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14276 msgid "Frame decorations"
14277 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14280 msgid "Big operators"
14281 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14284 msgid "Miscellaneous"
14285 msgstr "Διάφορα"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14289 msgid "Arrows"
14290 msgstr "Βέλη"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14293 msgid "AMS arrows"
14294 msgstr "Βέλη AMS"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14297 msgid "Operators"
14298 msgstr "Τελεστές"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14301 msgid "Relations"
14302 msgstr "Σχέσεις"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14305 msgid "AMS relations"
14306 msgstr "Σχέσεις AMS"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14309 msgid "AMS negative relations"
14310 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14313 msgid "Dots"
14314 msgstr "Τελείες"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14317 msgid "AMS operators"
14318 msgstr "Τελεστές AMS"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14321 msgid "AMS miscellaneous"
14322 msgstr "Διάφορα AMS"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14325 msgid "arccos"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14329 msgid "arcsin"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14333 msgid "arctan"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14337 msgid "arg"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14341 msgid "bmod"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14345 msgid "cos"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14349 msgid "cosh"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14353 msgid "cot"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14357 msgid "coth"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14361 msgid "csc"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14365 msgid "deg"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14369 msgid "det"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14373 msgid "dim"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14377 msgid "exp"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14381 msgid "gcd"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14385 msgid "hom"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14389 msgid "inf"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14393 msgid "ker"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14397 msgid "lg"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14401 msgid "lim"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14405 msgid "liminf"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14409 msgid "limsup"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14413 msgid "ln"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14417 msgid "log"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14421 msgid "max"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14425 msgid "min"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14429 msgid "sec"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14433 msgid "sin"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14437 msgid "sinh"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14441 msgid "sup"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14445 msgid "tan"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14449 msgid "tanh"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14453 msgid "Pr"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14457 msgid "Spacings"
14458 msgstr "Διαστήματα"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14461 msgid "Thin space\t\\,"
14462 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14465 msgid "Medium space\t\\:"
14466 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14469 msgid "Thick space\t\\;"
14470 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14473 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14474 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14477 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14478 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14481 msgid "Negative space\t\\!"
14482 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Phantom\t\\phantom"
14487 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14492 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14497 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14500 msgid "Roots"
14501 msgstr "Ρίζες"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14504 msgid "Square root\t\\sqrt"
14505 msgstr "Τετραγω"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14508 msgid "Other root\t\\root"
14509 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14512 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14516 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14520 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14524 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14528 msgid "Standard\t\\frac"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14532 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14536 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14540 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14544 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14548 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14552 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14556 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14557 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14560 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14564 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14568 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14572 msgid "Binomial\t\\binom"
14573 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14576 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14577 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14580 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14581 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14584 msgid "Roman\t\\mathrm"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14588 msgid "Bold\t\\mathbf"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14592 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14596 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14600 msgid "Italic\t\\mathit"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14604 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14608 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14612 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14616 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14620 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14624 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14628 msgid "ldots"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14632 msgid "cdots"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14636 msgid "vdots"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14640 msgid "ddots"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14644 msgid "Frame Decorations"
14645 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14648 msgid "hat"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14652 msgid "tilde"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14656 msgid "bar"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14660 msgid "grave"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14664 msgid "dot"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14668 msgid "check"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14672 msgid "widehat"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14676 msgid "widetilde"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14680 msgid "vec"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14684 msgid "acute"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14688 msgid "ddot"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14692 msgid "dddot"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14696 msgid "ddddot"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14700 msgid "breve"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14704 msgid "overline"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14708 msgid "overbrace"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14712 msgid "overleftarrow"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14716 msgid "overrightarrow"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14720 msgid "overleftrightarrow"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14724 msgid "overset"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14728 msgid "underline"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14732 msgid "underbrace"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14736 msgid "underleftarrow"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14740 msgid "underrightarrow"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14744 msgid "underleftrightarrow"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14748 msgid "underset"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14752 msgid "leftarrow"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14756 msgid "rightarrow"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14760 msgid "downarrow"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14764 msgid "uparrow"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14768 msgid "updownarrow"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14772 msgid "leftrightarrow"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14776 msgid "Leftarrow"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14780 msgid "Rightarrow"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14784 msgid "Downarrow"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14788 msgid "Uparrow"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14792 msgid "Updownarrow"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14796 msgid "Leftrightarrow"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14800 msgid "Longleftrightarrow"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14804 msgid "Longleftarrow"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14808 msgid "Longrightarrow"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14812 msgid "longleftrightarrow"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14816 msgid "longleftarrow"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14820 msgid "longrightarrow"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14824 msgid "leftharpoondown"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14828 msgid "rightharpoondown"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14832 msgid "mapsto"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14836 msgid "longmapsto"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14840 msgid "nwarrow"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14844 msgid "nearrow"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14848 msgid "leftharpoonup"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14852 msgid "rightharpoonup"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14856 msgid "hookleftarrow"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14860 msgid "hookrightarrow"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14864 msgid "swarrow"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14868 msgid "searrow"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14872 msgid "rightleftharpoons"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14876 msgid "pm"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14880 msgid "cap"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14884 msgid "diamond"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14888 msgid "oplus"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14892 msgid "mp"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14896 msgid "cup"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14900 msgid "bigtriangleup"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14904 msgid "ominus"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14908 msgid "times"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14912 msgid "uplus"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14916 msgid "bigtriangledown"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14920 msgid "otimes"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14924 msgid "div"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14928 msgid "sqcap"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14932 msgid "triangleright"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14936 msgid "oslash"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14940 msgid "cdot"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14944 msgid "sqcup"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14948 msgid "triangleleft"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14952 msgid "odot"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14956 msgid "star"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14960 msgid "vee"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14964 msgid "amalg"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14968 msgid "bigcirc"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14972 msgid "setminus"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14976 msgid "wedge"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14980 msgid "dagger"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14984 msgid "circ"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14988 msgid "bullet"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14992 msgid "wr"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14996 msgid "ddagger"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15000 msgid "leq"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15004 msgid "geq"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15008 msgid "equiv"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15012 msgid "models"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15016 msgid "prec"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15020 msgid "succ"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15024 msgid "sim"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15028 msgid "perp"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15032 msgid "preceq"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15036 msgid "succeq"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15040 msgid "simeq"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15044 msgid "mid"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15048 msgid "ll"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15052 msgid "gg"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15056 msgid "asymp"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15060 msgid "parallel"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15064 msgid "subset"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15068 msgid "supset"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15072 msgid "approx"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15076 msgid "smile"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15080 msgid "subseteq"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15084 msgid "supseteq"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15088 msgid "cong"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15092 msgid "frown"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15096 msgid "sqsubseteq"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15100 msgid "sqsupseteq"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15104 msgid "doteq"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15108 msgid "neq"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15112 msgid "ni"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15116 msgid "propto"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15120 msgid "notin"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15124 msgid "vdash"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15128 msgid "dashv"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15132 msgid "bowtie"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15136 msgid "alpha"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15140 msgid "beta"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15144 msgid "gamma"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15148 msgid "delta"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15152 msgid "epsilon"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15156 msgid "varepsilon"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15160 msgid "zeta"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15164 msgid "eta"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15168 msgid "theta"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15172 msgid "vartheta"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15176 msgid "iota"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15180 msgid "kappa"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15184 msgid "lambda"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15188 msgid "mu"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15192 msgid "nu"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15196 msgid "xi"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15200 msgid "pi"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15204 msgid "varpi"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15208 msgid "rho"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15212 msgid "varrho"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15216 msgid "sigma"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15220 msgid "varsigma"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15224 msgid "tau"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15228 msgid "upsilon"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15232 msgid "phi"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15236 msgid "varphi"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15240 msgid "chi"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15244 msgid "psi"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15248 msgid "omega"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15252 msgid "Gamma"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15256 msgid "Delta"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15260 msgid "Theta"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15264 msgid "Lambda"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15268 msgid "Xi"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15272 msgid "Pi"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15276 msgid "Sigma"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15280 msgid "Upsilon"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15284 msgid "Phi"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15288 msgid "Psi"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15292 msgid "Omega"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15296 msgid "nabla"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15300 msgid "partial"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15304 msgid "infty"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15308 msgid "prime"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15312 msgid "ell"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15316 msgid "emptyset"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15320 msgid "exists"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15324 msgid "forall"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15328 msgid "imath"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15332 msgid "jmath"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15336 msgid "Re"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15340 msgid "Im"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15344 msgid "aleph"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15348 msgid "wp"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15352 msgid "hbar"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15356 msgid "angle"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15360 msgid "top"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15364 msgid "bot"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15368 msgid "Vert"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15372 msgid "neg"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15376 msgid "flat"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15380 msgid "natural"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15384 msgid "sharp"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15388 msgid "surd"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15392 msgid "triangle"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15396 msgid "diamondsuit"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15400 msgid "heartsuit"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15404 msgid "clubsuit"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15408 msgid "spadesuit"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15412 msgid "textrm \\AA"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15416 msgid "textrm \\O"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15420 msgid "mathcircumflex"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15424 msgid "_"
15425 msgstr "_"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15428 msgid "mathrm T"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15432 msgid "mathbb N"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15436 msgid "mathbb Z"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15440 msgid "mathbb Q"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15444 msgid "mathbb R"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15448 msgid "mathbb C"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15452 msgid "mathbb H"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15456 msgid "mathcal F"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15460 msgid "mathcal L"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15464 msgid "mathcal H"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15468 msgid "mathcal O"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15472 msgid "Big Operators"
15473 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15476 msgid "intop"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15480 msgid "int"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15484 msgid "iint"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15488 msgid "iintop"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15492 msgid "iiint"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15496 msgid "iiintop"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15500 msgid "iiiint"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15504 msgid "iiiintop"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15508 msgid "dotsint"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15512 msgid "dotsintop"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15516 msgid "oint"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15520 msgid "ointop"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15524 msgid "oiint"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15528 msgid "oiintop"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15532 msgid "ointctrclockwiseop"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15536 msgid "ointctrclockwise"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15540 msgid "ointclockwiseop"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15544 msgid "ointclockwise"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15548 msgid "sqint"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15552 msgid "sqintop"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15556 msgid "sqiint"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15560 msgid "sqiintop"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15564 msgid "fint"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15568 msgid "fintop"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15572 msgid "landupint"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15576 msgid "landupintop"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15580 msgid "landdownint"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15584 msgid "landdownintop"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15588 msgid "sum"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15592 msgid "prod"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15596 msgid "coprod"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15600 msgid "bigsqcup"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15604 msgid "bigotimes"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15608 msgid "bigodot"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15612 msgid "bigoplus"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15616 msgid "bigcap"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15620 msgid "bigcup"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15624 msgid "biguplus"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15628 msgid "bigvee"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15632 msgid "bigwedge"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15636 msgid "AMS Miscellaneous"
15637 msgstr "Διάφορα AMS"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15640 msgid "digamma"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15644 msgid "varkappa"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15648 msgid "beth"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15652 msgid "daleth"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15656 msgid "gimel"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15660 msgid "ulcorner"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15664 msgid "urcorner"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15668 msgid "llcorner"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15672 msgid "lrcorner"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15676 msgid "hslash"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15680 msgid "vartriangle"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15684 msgid "triangledown"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15688 msgid "square"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15692 msgid "lozenge"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15696 msgid "circledS"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15700 msgid "measuredangle"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15704 msgid "nexists"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15708 msgid "mho"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15712 msgid "Finv"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15716 msgid "Game"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15720 msgid "Bbbk"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15724 msgid "backprime"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15728 msgid "varnothing"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15732 msgid "Diamond"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15736 msgid "blacktriangle"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15740 msgid "blacktriangledown"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15744 msgid "blacksquare"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15748 msgid "blacklozenge"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15752 msgid "bigstar"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15756 msgid "sphericalangle"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15760 msgid "complement"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15764 msgid "eth"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15768 msgid "diagup"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15772 msgid "diagdown"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15776 msgid "AMS Arrows"
15777 msgstr "Βέλη AMS"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15780 msgid "dashleftarrow"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15784 msgid "dashrightarrow"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15788 msgid "leftleftarrows"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15792 msgid "leftrightarrows"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15796 msgid "rightrightarrows"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15800 msgid "rightleftarrows"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15804 msgid "Lleftarrow"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15808 msgid "Rrightarrow"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15812 msgid "twoheadleftarrow"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15816 msgid "twoheadrightarrow"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15820 msgid "leftarrowtail"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15824 msgid "rightarrowtail"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15828 msgid "looparrowleft"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15832 msgid "looparrowright"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15836 msgid "curvearrowleft"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15840 msgid "curvearrowright"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15844 msgid "circlearrowleft"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15848 msgid "circlearrowright"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15852 msgid "Lsh"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15856 msgid "Rsh"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15860 msgid "upuparrows"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15864 msgid "downdownarrows"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15868 msgid "upharpoonleft"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15872 msgid "upharpoonright"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15876 msgid "downharpoonleft"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15880 msgid "downharpoonright"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15884 msgid "leftrightharpoons"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15888 msgid "rightsquigarrow"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15892 msgid "leftrightsquigarrow"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15896 msgid "nleftarrow"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15900 msgid "nrightarrow"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15904 msgid "nleftrightarrow"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15908 msgid "nLeftarrow"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15912 msgid "nRightarrow"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15916 msgid "nLeftrightarrow"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15920 msgid "multimap"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15924 msgid "AMS Relations"
15925 msgstr "Σχέσεις AMS"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15928 msgid "leqq"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15932 msgid "geqq"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15936 msgid "leqslant"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15940 msgid "geqslant"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15944 msgid "eqslantless"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15948 msgid "eqslantgtr"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15952 msgid "lesssim"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15956 msgid "gtrsim"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15960 msgid "lessapprox"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15964 msgid "gtrapprox"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15968 msgid "approxeq"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15972 msgid "triangleq"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15976 msgid "lessdot"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15980 msgid "gtrdot"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15984 msgid "lll"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15988 msgid "ggg"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15992 msgid "lessgtr"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15996 msgid "gtrless"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16000 msgid "lesseqgtr"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16004 msgid "gtreqless"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16008 msgid "lesseqqgtr"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16012 msgid "gtreqqless"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16016 msgid "eqcirc"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16020 msgid "circeq"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16024 msgid "thicksim"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16028 msgid "thickapprox"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16032 msgid "backsim"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16036 msgid "backsimeq"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16040 msgid "subseteqq"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16044 msgid "supseteqq"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16048 msgid "Subset"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16052 msgid "Supset"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16056 msgid "sqsubset"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16060 msgid "sqsupset"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16064 msgid "preccurlyeq"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16068 msgid "succcurlyeq"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16072 msgid "curlyeqprec"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16076 msgid "curlyeqsucc"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16080 msgid "precsim"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16084 msgid "succsim"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16088 msgid "precapprox"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16092 msgid "succapprox"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16096 msgid "vartriangleleft"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16100 msgid "vartriangleright"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16104 msgid "trianglelefteq"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16108 msgid "trianglerighteq"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16112 msgid "bumpeq"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16116 msgid "Bumpeq"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16120 msgid "doteqdot"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16124 msgid "risingdotseq"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16128 msgid "fallingdotseq"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16132 msgid "vDash"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16136 msgid "Vvdash"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16140 msgid "Vdash"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16144 msgid "shortmid"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16148 msgid "shortparallel"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16152 msgid "smallsmile"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16156 msgid "smallfrown"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16160 msgid "blacktriangleleft"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16164 msgid "blacktriangleright"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16168 msgid "because"
16169 msgstr "επειδή"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16172 msgid "therefore"
16173 msgstr "επομένως"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16176 msgid "backepsilon"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16180 msgid "varpropto"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16184 msgid "between"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16188 msgid "pitchfork"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16192 msgid "AMS Negative Relations"
16193 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16196 msgid "nless"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16200 msgid "ngtr"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16204 msgid "nleq"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16208 msgid "ngeq"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16212 msgid "nleqslant"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16216 msgid "ngeqslant"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16220 msgid "nleqq"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16224 msgid "ngeqq"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16228 msgid "lneq"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16232 msgid "gneq"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16236 msgid "lneqq"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16240 msgid "gneqq"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16244 msgid "lvertneqq"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16248 msgid "gvertneqq"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16252 msgid "lnsim"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16256 msgid "gnsim"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16260 msgid "lnapprox"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16264 msgid "gnapprox"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16268 msgid "nprec"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16272 msgid "nsucc"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16276 msgid "npreceq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16280 msgid "nsucceq"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16284 msgid "precnsim"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16288 msgid "succnsim"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16292 msgid "precnapprox"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16296 msgid "succnapprox"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16300 msgid "subsetneq"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16304 msgid "supsetneq"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16308 msgid "subsetneqq"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16312 msgid "supsetneqq"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16316 msgid "nsubseteq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16320 msgid "nsupseteq"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16324 msgid "nsupseteqq"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16328 msgid "nvdash"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16332 msgid "nvDash"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16336 msgid "nVDash"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16340 msgid "varsubsetneq"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16344 msgid "varsupsetneq"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16348 msgid "varsubsetneqq"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16352 msgid "varsupsetneqq"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16356 msgid "ntriangleleft"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16360 msgid "ntriangleright"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16364 msgid "ntrianglelefteq"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16368 msgid "ntrianglerighteq"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16372 msgid "ncong"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16376 msgid "nsim"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16380 msgid "nmid"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16384 msgid "nshortmid"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16388 msgid "nparallel"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16392 msgid "nshortparallel"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16396 msgid "AMS Operators"
16397 msgstr "Τελεστές AMS"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16400 msgid "dotplus"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16404 msgid "smallsetminus"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16408 msgid "Cap"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16412 msgid "Cup"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16416 msgid "barwedge"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16420 msgid "veebar"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16424 msgid "doublebarwedge"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16428 msgid "boxminus"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16432 msgid "boxtimes"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16436 msgid "boxdot"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16440 msgid "boxplus"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16444 msgid "divideontimes"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16448 msgid "ltimes"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16452 msgid "rtimes"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16456 msgid "leftthreetimes"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16460 msgid "rightthreetimes"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16464 msgid "curlywedge"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16468 msgid "curlyvee"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16472 msgid "circleddash"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16476 msgid "circledast"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16480 msgid "circledcirc"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16484 msgid "centerdot"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16488 msgid "intercal"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:37
16492 msgid "RasterImage"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16496 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/external_templates:45
16500 msgid "A bitmap file.\n"
16501 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16502
16503 #: lib/external_templates:109
16504 msgid "XFig"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16508 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/external_templates:112
16512 msgid "An Xfig figure.\n"
16513 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16514
16515 #: lib/external_templates:162
16516 msgid "ChessDiagram"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16520 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/external_templates:165
16524 msgid ""
16525 "A chess position diagram.\n"
16526 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16527 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16528 "the position that you want to display.\n"
16529 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16530 "and remember to type in a relative path\n"
16531 "to the LyX document location.\n"
16532 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16533 "to enable general editing of the board.\n"
16534 "You might also check out the\n"
16535 "'Options->Test legality' option, and\n"
16536 "remember to middle and right click to\n"
16537 "insert new material in the board.\n"
16538 "In order for this to work, you have to\n"
16539 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16540 "that TeX will find it, and you will need\n"
16541 "to install the skak package from CTAN.\n"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16545 msgid "Lilypond typeset music"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/external_templates:215
16549 msgid ""
16550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/external_templates:261
16557 msgid "PDFPages"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16561 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/external_templates:264
16565 msgid ""
16566 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16567 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16568 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16569 "Examples:\n"
16570 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16571 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16572 "* pages=- (to include all pages)\n"
16573 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16574 "for further options and details.\n"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/external_templates:304
16578 msgid ""
16579 "Today's date.\n"
16580 "Read 'info date' for more information.\n"
16581 msgstr ""
16582 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16583 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16584
16585 #: lib/external_templates:333
16586 msgid "Dia"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16590 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/external_templates:336
16594 msgid "Dia diagram.\n"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:444
16598 msgid "Tgif"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:447
16602 msgid "FIG"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:450
16606 msgid "DIA"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:453
16610 msgid "Grace"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:456
16614 msgid "FEN"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/configure.py:459
16618 msgid "SVG"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16622 msgid "BMP"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16626 msgid "GIF"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16631 msgid "JPEG"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16635 msgid "PBM"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16639 msgid "PGM"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16644 msgid "PNG"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16648 msgid "PPM"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16652 msgid "TIFF"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16656 msgid "XBM"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16660 msgid "XPM"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/configure.py:497
16664 msgid "Plain text (chess output)"
16665 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16666
16667 #: lib/configure.py:498
16668 msgid "Plain text (image)"
16669 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16670
16671 #: lib/configure.py:499
16672 msgid "Plain text (Xfig output)"
16673 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16674
16675 #: lib/configure.py:500
16676 msgid "date (output)"
16677 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16678
16679 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16680 msgid "DocBook"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/configure.py:501
16684 msgid "DocBook|B"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:502
16688 msgid "Docbook (XML)"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:503
16692 msgid "Graphviz Dot"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/configure.py:504
16696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:505
16700 msgid "NoWeb"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:505
16704 msgid "NoWeb|N"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:506
16708 msgid "Sweave|S"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/configure.py:507
16712 msgid "LilyPond music"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:508
16716 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:509
16720 msgid "LaTeX (plain)"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/configure.py:509
16724 msgid "LaTeX (plain)|L"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/configure.py:510
16728 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/configure.py:511
16732 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:512
16736 msgid "Plain text"
16737 msgstr "Απλό κείμενο"
16738
16739 #: lib/configure.py:512
16740 msgid "Plain text|a"
16741 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16742
16743 #: lib/configure.py:513
16744 msgid "Plain text (pstotext)"
16745 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16746
16747 #: lib/configure.py:514
16748 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16749 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16750
16751 #: lib/configure.py:515
16752 msgid "Plain text (catdvi)"
16753 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16754
16755 #: lib/configure.py:516
16756 msgid "Plain Text, Join Lines"
16757 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16758
16759 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16760 msgid "LyXHTML"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16764 msgid "LyXHTML|X"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16768 msgid "BibTeX"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:533
16772 msgid "EPS"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/configure.py:534
16776 msgid "Postscript"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:534
16780 msgid "Postscript|t"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:538
16784 msgid "PDF (ps2pdf)"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:538
16788 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:539
16792 msgid "PDF (pdflatex)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:539
16796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:540
16800 msgid "PDF (dvipdfm)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/configure.py:540
16804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/configure.py:541
16808 msgid "PDF (XeTeX)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/configure.py:541
16812 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/configure.py:544
16816 msgid "DVI"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:544
16820 msgid "DVI|D"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:547
16824 msgid "DraftDVI"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/configure.py:550
16828 msgid "HTML|H"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/configure.py:553
16832 msgid "Noteedit"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/configure.py:556
16836 msgid "OpenDocument"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/configure.py:557
16840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/configure.py:560
16844 msgid "Rich Text Format"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:561
16848 msgid "MS Word"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:561
16852 msgid "MS Word|W"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:564
16856 msgid "date command"
16857 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16858
16859 #: lib/configure.py:565
16860 msgid "Table (CSV)"
16861 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16862
16863 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16865 msgid "LyX"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:568
16869 msgid "LyX 1.3.x"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: lib/configure.py:569
16873 msgid "LyX 1.4.x"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:570
16877 msgid "LyX 1.5.x"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:571
16881 msgid "LyX 1.6.x"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:572
16885 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:573
16889 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:574
16893 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:575
16897 msgid "LyX Preview"
16898 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16899
16900 #: lib/configure.py:576
16901 #, fuzzy
16902 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16903 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16904
16905 #: lib/configure.py:577
16906 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16907 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16908
16909 #: lib/configure.py:578
16910 msgid "PDFTEX"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:579
16914 msgid "Program"
16915 msgstr "Πρόγραμμα"
16916
16917 #: lib/configure.py:580
16918 msgid "PSTEX"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16922 msgid "Windows Metafile"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16926 msgid "Enhanced Metafile"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:583
16930 msgid "HTML (MS Word)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:655
16934 msgid "LyxBlogger"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16938 #, c-format
16939 msgid "%1$s and %2$s"
16940 msgstr "%1$s και %2$s"
16941
16942 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16943 #, c-format
16944 msgid "%1$s et al."
16945 msgstr "%1$s και άλλοι"
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16949 msgid "ERROR!"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16953 msgid "No year"
16954 msgstr "Χωρίς έτος"
16955
16956 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16957 msgid "Add to bibliography only."
16958 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16959
16960 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16961 msgid "before"
16962 msgstr "πριν"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:138
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Could not print the document %1$s.\n"
16968 "Check that your printer is set up correctly."
16969 msgstr ""
16970 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16971 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:141
16974 msgid "Print document failed"
16975 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:319
16978 msgid "Disk Error: "
16979 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:320
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16985 msgstr ""
16986 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16987 "γεμάτος;)"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:402
16990 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16991 msgstr ""
16992 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:404
16995 msgid "Attempting to close changed document!"
16996 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:412
16999 msgid "Could not remove temporary directory"
17000 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:413
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17005 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:722
17008 msgid "Unknown document class"
17009 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:723
17012 #, c-format
17013 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17014 msgstr ""
17015 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17018 #, c-format
17019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17020 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17023 msgid "Document header error"
17024 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:737
17027 msgid "\\begin_header is missing"
17028 msgstr "\\λείπει το begin_header"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:760
17031 msgid "\\begin_document is missing"
17032 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17035 #: src/BufferView.cpp:1423
17036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17037 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17040 msgid ""
17041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17042 "xcolor/ulem are installed.\n"
17043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17044 "LaTeX preamble."
17045 msgstr ""
17046 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17047 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17048 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17049 "στο προοίμιο LaTeX."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17052 msgid ""
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17056 "LaTeX preamble."
17057 msgstr ""
17058 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17059 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17060 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17061 "στο προοίμιο LaTeX."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:884
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17070 msgstr ""
17071 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:928
17074 #, c-format
17075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17076 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:953
17079 msgid "Conversion failed"
17080 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:954
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17086 "it could not be created."
17087 msgstr ""
17088 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17089 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:964
17092 msgid "Conversion script not found"
17093 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:965
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17099 "could not be found."
17100 msgstr ""
17101 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17102 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17105 msgid "Conversion script failed"
17106 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:989
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17112 "convert it."
17113 msgstr ""
17114 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17115 "να το μετατρέψει."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:996
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17121 "convert it."
17122 msgstr ""
17123 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17124 "να το μετατρέψει."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1013
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17130 "overwrite this file?"
17131 msgstr ""
17132 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17133 "αντικαταστήσετε;"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:1015
17136 msgid "Overwrite modified file?"
17137 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17142 msgid "&Overwrite"
17143 msgstr "&Αντικατάσταση"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1040
17146 msgid "Backup failure"
17147 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1041
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17154 msgstr ""
17155 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17156 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1067
17159 #, c-format
17160 msgid "Saving document %1$s..."
17161 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1082
17164 msgid " could not write file!"
17165 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:1090
17168 msgid " done."
17169 msgstr " έγινε."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:1105
17172 #, c-format
17173 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17174 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17177 #, c-format
17178 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17179 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1118
17182 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17183 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:1132
17186 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17187 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1146
17190 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17191 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:1230
17194 msgid "Iconv software exception Detected"
17195 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1230
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17201 "installed"
17202 msgstr ""
17203 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17204 "σωστά εγκατεστημένο."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1252
17207 #, c-format
17208 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17209 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:1255
17212 msgid ""
17213 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17214 "chosen encoding.\n"
17215 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17216 msgstr ""
17217 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17218 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17219 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1262
17222 msgid "iconv conversion failed"
17223 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1267
17226 msgid "conversion failed"
17227 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1364
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Uncodable character in file path"
17232 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:1365
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The path of your document\n"
17238 "(%1$s)\n"
17239 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17240 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17241 "This will likely result in incomplete output.\n"
17242 "\n"
17243 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17244 "or change the file path name."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:1649
17248 msgid "Running chktex..."
17249 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1663
17252 msgid "chktex failure"
17253 msgstr "αποτυχία chktex"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1664
17256 msgid "Could not run chktex successfully."
17257 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1895
17260 #, c-format
17261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17262 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17265 #, c-format
17266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17267 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:2050
17270 #, c-format
17271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17272 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:2080
17275 #, c-format
17276 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17277 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:2140
17280 #, c-format
17281 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17282 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:2147
17285 #, c-format
17286 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17287 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:2157
17290 msgid "Error exporting to DVI."
17291 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The file %1$s already exists.\n"
17297 "\n"
17298 "Do you want to overwrite that file?"
17299 msgstr ""
17300 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17301 "\n"
17302 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17305 msgid "Overwrite file?"
17306 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2239
17309 msgid "Error running external commands."
17310 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3039
17313 msgid "Preview source code"
17314 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3053
17317 #, c-format
17318 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17319 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3057
17322 #, c-format
17323 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17324 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3165
17327 #, c-format
17328 msgid "Auto-saving %1$s"
17329 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3219
17332 msgid "Autosave failed!"
17333 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3280
17336 msgid "Autosaving current document..."
17337 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3396
17340 msgid "Couldn't export file"
17341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3397
17344 #, c-format
17345 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17346 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3457
17349 msgid "File name error"
17350 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3458
17353 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17354 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3534
17357 msgid "Document export cancelled."
17358 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3544
17361 #, c-format
17362 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17363 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3550
17366 #, c-format
17367 msgid "Document exported as %1$s"
17368 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:3643
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Recover emergency save?"
17376 msgstr ""
17377 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17378 "\n"
17379 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3646
17382 msgid "Load emergency save?"
17383 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3647
17386 msgid "&Recover"
17387 msgstr "&Επαναφορά"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3647
17390 msgid "&Load Original"
17391 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3657
17394 msgid "Document was successfully recovered."
17395 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:3659
17398 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17399 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:3660
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Remove emergency file now?\n"
17405 "(%1$s)"
17406 msgstr ""
17407 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17408 "(%1$s)"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17411 msgid "Delete emergency file?"
17412 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17415 #, fuzzy
17416 msgid "&Keep"
17417 msgstr "Διατήρηση"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3669
17420 msgid "Emergency file deleted"
17421 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3670
17424 msgid "Do not forget to save your file now!"
17425 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3677
17428 msgid "Remove emergency file now?"
17429 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3700
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17435 "\n"
17436 "Load the backup instead?"
17437 msgstr ""
17438 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17439 "\n"
17440 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3702
17443 msgid "Load backup?"
17444 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3703
17447 msgid "&Load backup"
17448 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3703
17451 msgid "Load &original"
17452 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17455 msgid "Senseless!!! "
17456 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:4130
17459 #, c-format
17460 msgid "Document %1$s reloaded."
17461 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:4132
17464 #, c-format
17465 msgid "Could not reload document %1$s."
17466 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:4199
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Included File Invalid"
17471 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:4200
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17477 "  %1$s\n"
17478 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/BufferParams.cpp:566
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The selected document class\n"
17485 "\t%1$s\n"
17486 "requires external files that are not available.\n"
17487 "The document class can still be used, but the\n"
17488 "document cannot be compiled until the following\n"
17489 "prerequisites are installed:\n"
17490 "\t%2$s\n"
17491 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17492 "more information."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/BufferParams.cpp:575
17496 msgid "Document class not available"
17497 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17498
17499 #: src/BufferParams.cpp:1955
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid ""
17502 "The layout file:\n"
17503 "%1$s\n"
17504 "could not be found. A default textclass with default\n"
17505 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17506 "correct output."
17507 msgstr ""
17508 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17509 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17510 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17511 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17512
17513 #: src/BufferParams.cpp:1961
17514 msgid "Document class not found"
17515 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:1968
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid ""
17520 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17521 "%1$s\n"
17522 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17523 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17524 "correct output."
17525 msgstr ""
17526 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17527 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17528 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17529 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17532 msgid "Could not load class"
17533 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:2008
17536 msgid "Error reading internal layout information"
17537 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17538
17539 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17540 msgid "Read Error"
17541 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:188
17544 msgid "No more insets"
17545 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:728
17548 msgid "Save bookmark"
17549 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:937
17552 msgid "Converting document to new document class..."
17553 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:980
17556 msgid "Document is read-only"
17557 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:989
17560 msgid "This portion of the document is deleted."
17561 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17566 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1315
17569 msgid "No further undo information"
17570 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1325
17573 msgid "No further redo information"
17574 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17577 msgid "String not found!"
17578 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:1555
17581 msgid "Mark off"
17582 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:1561
17585 msgid "Mark on"
17586 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17587
17588 #: src/BufferView.cpp:1568
17589 msgid "Mark removed"
17590 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:1571
17593 msgid "Mark set"
17594 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1626
17597 msgid "Statistics for the selection:"
17598 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:1628
17601 msgid "Statistics for the document:"
17602 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:1631
17605 #, c-format
17606 msgid "%1$d words"
17607 msgstr "%1$d λέξεις"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1633
17610 msgid "One word"
17611 msgstr "Μία λέξη"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1636
17614 #, c-format
17615 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17616 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1639
17619 msgid "One character (including blanks)"
17620 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1642
17623 #, c-format
17624 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17625 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1645
17628 msgid "One character (excluding blanks)"
17629 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1647
17632 msgid "Statistics"
17633 msgstr "Στατιστικά"
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1777
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:1779
17642 #, c-format
17643 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17644 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1787
17647 msgid "Branch name"
17648 msgstr "Όνομα κλάδου"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17651 msgid "Branch already exists"
17652 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:2517
17655 #, c-format
17656 msgid "Inserting document %1$s..."
17657 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17658
17659 #: src/BufferView.cpp:2528
17660 #, c-format
17661 msgid "Document %1$s inserted."
17662 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:2530
17665 #, c-format
17666 msgid "Could not insert document %1$s"
17667 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2795
17670 #, c-format
17671 msgid ""
17672 "Could not read the specified document\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "due to the error: %2$s"
17675 msgstr ""
17676 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17677 "%1$s\n"
17678 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:2797
17681 msgid "Could not read file"
17682 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:2804
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "%1$s\n"
17688 " is not readable."
17689 msgstr ""
17690 "Το %1$s\n"
17691 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17694 msgid "Could not open file"
17695 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2812
17698 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17699 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2813
17702 msgid ""
17703 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17704 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17705 "If this does not give the correct result\n"
17706 "then please change the encoding of the file\n"
17707 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17708 msgstr ""
17709 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17710 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17711 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17712 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17713 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17714
17715 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17716 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17718 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17720 msgid "LyX Warning: "
17721 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17722
17723 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17725 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17726 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17727 msgid "uncodable character"
17728 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17729
17730 #: src/Changes.cpp:379
17731 msgid "Uncodable character in author name"
17732 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17733
17734 #: src/Changes.cpp:380
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The author name '%1$s',\n"
17738 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17739 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17740 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17741 "\n"
17742 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17743 "or change the spelling of the author name."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Chktex.cpp:63
17747 #, c-format
17748 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17749 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17750
17751 #: src/Chktex.cpp:65
17752 msgid "ChkTeX warning id # "
17753 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17754
17755 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17757 msgid "none"
17758 msgstr "κανένα"
17759
17760 #: src/Color.cpp:160
17761 msgid "black"
17762 msgstr "μαύρο"
17763
17764 #: src/Color.cpp:161
17765 msgid "white"
17766 msgstr "άσπρο"
17767
17768 #: src/Color.cpp:162
17769 msgid "red"
17770 msgstr "κόκκινο"
17771
17772 #: src/Color.cpp:163
17773 msgid "green"
17774 msgstr "πράσινο"
17775
17776 #: src/Color.cpp:164
17777 msgid "blue"
17778 msgstr "μπλε"
17779
17780 #: src/Color.cpp:165
17781 msgid "cyan"
17782 msgstr "κυανό"
17783
17784 #: src/Color.cpp:166
17785 msgid "magenta"
17786 msgstr "ματζέντα"
17787
17788 #: src/Color.cpp:167
17789 msgid "yellow"
17790 msgstr "κίτρινο"
17791
17792 #: src/Color.cpp:168
17793 msgid "cursor"
17794 msgstr "δρομέας"
17795
17796 #: src/Color.cpp:169
17797 msgid "background"
17798 msgstr "φόντο"
17799
17800 #: src/Color.cpp:170
17801 msgid "text"
17802 msgstr "κείμενο"
17803
17804 #: src/Color.cpp:171
17805 msgid "selection"
17806 msgstr "επιλογή"
17807
17808 #: src/Color.cpp:172
17809 msgid "selected text"
17810 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17811
17812 #: src/Color.cpp:174
17813 msgid "LaTeX text"
17814 msgstr "κείμενο LaTeX"
17815
17816 #: src/Color.cpp:175
17817 msgid "inline completion"
17818 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17819
17820 #: src/Color.cpp:177
17821 msgid "non-unique inline completion"
17822 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17823
17824 #: src/Color.cpp:179
17825 msgid "previewed snippet"
17826 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17827
17828 #: src/Color.cpp:180
17829 msgid "note label"
17830 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17831
17832 #: src/Color.cpp:181
17833 msgid "note background"
17834 msgstr "φόντο σημείωσης"
17835
17836 #: src/Color.cpp:182
17837 msgid "comment label"
17838 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17839
17840 #: src/Color.cpp:183
17841 msgid "comment background"
17842 msgstr "φόντο σχολίου"
17843
17844 #: src/Color.cpp:184
17845 msgid "greyedout inset label"
17846 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17847
17848 #: src/Color.cpp:185
17849 #, fuzzy
17850 msgid "greyedout inset text"
17851 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17852
17853 #: src/Color.cpp:186
17854 msgid "greyedout inset background"
17855 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17856
17857 #: src/Color.cpp:187
17858 msgid "phantom inset text"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/Color.cpp:188
17862 msgid "shaded box"
17863 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17864
17865 #: src/Color.cpp:189
17866 msgid "listings background"
17867 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17868
17869 #: src/Color.cpp:190
17870 msgid "branch label"
17871 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17872
17873 #: src/Color.cpp:191
17874 msgid "footnote label"
17875 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17876
17877 #: src/Color.cpp:192
17878 msgid "index label"
17879 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17880
17881 #: src/Color.cpp:193
17882 msgid "margin note label"
17883 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17884
17885 #: src/Color.cpp:194
17886 msgid "URL label"
17887 msgstr "ετικέτα URL"
17888
17889 #: src/Color.cpp:195
17890 msgid "URL text"
17891 msgstr "κείμενο URL"
17892
17893 #: src/Color.cpp:196
17894 msgid "depth bar"
17895 msgstr "μπάρα βάθους"
17896
17897 #: src/Color.cpp:197
17898 msgid "language"
17899 msgstr "γλώσσα"
17900
17901 #: src/Color.cpp:198
17902 msgid "command inset"
17903 msgstr "ένθεμα εντολής"
17904
17905 #: src/Color.cpp:199
17906 msgid "command inset background"
17907 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17908
17909 #: src/Color.cpp:200
17910 msgid "command inset frame"
17911 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17912
17913 #: src/Color.cpp:201
17914 msgid "special character"
17915 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17916
17917 #: src/Color.cpp:202
17918 msgid "math"
17919 msgstr "μαθηματικά"
17920
17921 #: src/Color.cpp:203
17922 msgid "math background"
17923 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17924
17925 #: src/Color.cpp:204
17926 msgid "graphics background"
17927 msgstr "φόντο γραφικών"
17928
17929 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17930 msgid "math macro background"
17931 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17932
17933 #: src/Color.cpp:206
17934 msgid "math frame"
17935 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17936
17937 #: src/Color.cpp:207
17938 msgid "math corners"
17939 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17940
17941 #: src/Color.cpp:208
17942 msgid "math line"
17943 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17944
17945 #: src/Color.cpp:210
17946 msgid "math macro hovered background"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:211
17950 msgid "math macro label"
17951 msgstr "ετικέτα"
17952
17953 #: src/Color.cpp:212
17954 msgid "math macro frame"
17955 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17956
17957 #: src/Color.cpp:213
17958 msgid "math macro blended out"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/Color.cpp:214
17962 msgid "math macro old parameter"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/Color.cpp:215
17966 msgid "math macro new parameter"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Color.cpp:216
17970 msgid "collapsable inset text"
17971 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17972
17973 #: src/Color.cpp:217
17974 msgid "collapsable inset frame"
17975 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17976
17977 #: src/Color.cpp:218
17978 msgid "inset background"
17979 msgstr "φόντο ενθέματος"
17980
17981 #: src/Color.cpp:219
17982 msgid "inset frame"
17983 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17984
17985 #: src/Color.cpp:220
17986 msgid "LaTeX error"
17987 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17988
17989 #: src/Color.cpp:221
17990 msgid "end-of-line marker"
17991 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17992
17993 #: src/Color.cpp:222
17994 msgid "appendix marker"
17995 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17996
17997 #: src/Color.cpp:223
17998 msgid "change bar"
17999 msgstr "μπάρα αλλαγής"
18000
18001 #: src/Color.cpp:224
18002 msgid "deleted text"
18003 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
18004
18005 #: src/Color.cpp:225
18006 msgid "added text"
18007 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
18008
18009 #: src/Color.cpp:226
18010 msgid "changed text 1st author"
18011 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18012
18013 #: src/Color.cpp:227
18014 msgid "changed text 2nd author"
18015 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18016
18017 #: src/Color.cpp:228
18018 msgid "changed text 3rd author"
18019 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18020
18021 #: src/Color.cpp:229
18022 msgid "changed text 4th author"
18023 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18024
18025 #: src/Color.cpp:230
18026 msgid "changed text 5th author"
18027 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
18028
18029 #: src/Color.cpp:231
18030 msgid "deleted text modifier"
18031 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18032
18033 #: src/Color.cpp:232
18034 msgid "added space markers"
18035 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18036
18037 #: src/Color.cpp:233
18038 msgid "table line"
18039 msgstr "γραμμή πίνακα"
18040
18041 #: src/Color.cpp:234
18042 msgid "table on/off line"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/Color.cpp:236
18046 msgid "bottom area"
18047 msgstr "κάτω περιοχή"
18048
18049 #: src/Color.cpp:237
18050 msgid "new page"
18051 msgstr "νέα σελίδα"
18052
18053 #: src/Color.cpp:238
18054 msgid "page break / line break"
18055 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18056
18057 #: src/Color.cpp:239
18058 msgid "frame of button"
18059 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18060
18061 #: src/Color.cpp:240
18062 msgid "button background"
18063 msgstr "φόντο κουμπιού"
18064
18065 #: src/Color.cpp:241
18066 msgid "button background under focus"
18067 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18068
18069 #: src/Color.cpp:242
18070 msgid "paragraph marker"
18071 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18072
18073 #: src/Color.cpp:243
18074 #, fuzzy
18075 msgid "preview frame"
18076 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18077
18078 #: src/Color.cpp:244
18079 msgid "inherit"
18080 msgstr "κληροδότηση"
18081
18082 #: src/Color.cpp:245
18083 msgid "regexp frame"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/Color.cpp:246
18087 msgid "ignore"
18088 msgstr "παράβλεψη"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18091 #: src/Converter.cpp:538
18092 msgid "Cannot convert file"
18093 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:318
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18099 "Define a converter in the preferences."
18100 msgstr ""
18101 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18102 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18103
18104 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18105 msgid "Executing command: "
18106 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18107
18108 #: src/Converter.cpp:467
18109 msgid "Build errors"
18110 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18111
18112 #: src/Converter.cpp:468
18113 msgid "There were errors during the build process."
18114 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18115
18116 #: src/Converter.cpp:473
18117 #, c-format
18118 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18119 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18120
18121 #: src/Converter.cpp:496
18122 #, c-format
18123 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18124 msgstr ""
18125 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18126
18127 #: src/Converter.cpp:540
18128 #, c-format
18129 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18130 msgstr ""
18131 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18132
18133 #: src/Converter.cpp:541
18134 #, c-format
18135 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18136 msgstr ""
18137 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18138
18139 #: src/Converter.cpp:597
18140 msgid "Running LaTeX..."
18141 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18142
18143 #: src/Converter.cpp:615
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18147 "log %1$s."
18148 msgstr ""
18149 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18150 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18151
18152 #: src/Converter.cpp:618
18153 msgid "LaTeX failed"
18154 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18155
18156 #: src/Converter.cpp:620
18157 msgid "Output is empty"
18158 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18159
18160 #: src/Converter.cpp:621
18161 msgid "An empty output file was generated."
18162 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18163
18164 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18168 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18169 msgstr ""
18170 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18171 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18172
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18174 msgid "Unknown branch"
18175 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18176
18177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18178 msgid "&Don't Add"
18179 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18180
18181 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18185 "%2$s to %3$s"
18186 msgstr ""
18187 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18188 "από %2$s σε %3$s"
18189
18190 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18191 msgid "Undefined flex inset"
18192 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18193
18194 #: src/Exporter.cpp:50
18195 #, fuzzy
18196 msgid "&Keep file"
18197 msgstr "&Διατήρησέ το"
18198
18199 #: src/Exporter.cpp:51
18200 msgid "Overwrite &all"
18201 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18202
18203 #: src/Exporter.cpp:51
18204 msgid "&Cancel export"
18205 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18206
18207 #: src/Exporter.cpp:96
18208 msgid "Couldn't copy file"
18209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18210
18211 #: src/Exporter.cpp:97
18212 #, c-format
18213 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18214 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18215
18216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18219 msgid "Roman"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18225 msgid "Sans Serif"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18231 msgid "Typewriter"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/Font.cpp:59
18235 msgid "Symbol"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18239 #: src/Font.cpp:76
18240 msgid "Inherit"
18241 msgstr "Κληροδότηση"
18242
18243 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18244 msgid "Medium"
18245 msgstr "Μεσαία"
18246
18247 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18248 msgid "Bold"
18249 msgstr "Έντονα"
18250
18251 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18252 msgid "Upright"
18253 msgstr "Όρθια"
18254
18255 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18256 msgid "Italic"
18257 msgstr "Πλάγια"
18258
18259 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18260 msgid "Slanted"
18261 msgstr "Κεκλιμένα"
18262
18263 #: src/Font.cpp:67
18264 msgid "Smallcaps"
18265 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18266
18267 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18268 msgid "Increase"
18269 msgstr "Αύξηση"
18270
18271 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18272 msgid "Decrease"
18273 msgstr "Ελάττωση"
18274
18275 #: src/Font.cpp:76
18276 msgid "Toggle"
18277 msgstr "Εναλλαγή"
18278
18279 #: src/Font.cpp:160
18280 #, c-format
18281 msgid "Emphasis %1$s, "
18282 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18283
18284 #: src/Font.cpp:163
18285 #, c-format
18286 msgid "Underline %1$s, "
18287 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18288
18289 #: src/Font.cpp:166
18290 #, c-format
18291 msgid "Strikeout %1$s, "
18292 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18293
18294 #: src/Font.cpp:169
18295 #, c-format
18296 msgid "Double underline %1$s, "
18297 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18298
18299 #: src/Font.cpp:172
18300 #, c-format
18301 msgid "Wavy underline %1$s, "
18302 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18303
18304 #: src/Font.cpp:175
18305 #, c-format
18306 msgid "Noun %1$s, "
18307 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18308
18309 #: src/Font.cpp:189
18310 #, c-format
18311 msgid "Language: %1$s, "
18312 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18313
18314 #: src/Font.cpp:192
18315 #, c-format
18316 msgid "  Number %1$s"
18317 msgstr "  Αριθμός %1$s"
18318
18319 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18320 msgid "Cannot view file"
18321 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18322
18323 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18324 #, c-format
18325 msgid "File does not exist: %1$s"
18326 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18327
18328 #: src/Format.cpp:301
18329 #, c-format
18330 msgid "No information for viewing %1$s"
18331 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18332
18333 #: src/Format.cpp:311
18334 #, c-format
18335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18336 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18337
18338 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18339 msgid "Cannot edit file"
18340 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18341
18342 #: src/Format.cpp:366
18343 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18344 msgstr ""
18345 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18346
18347 #: src/Format.cpp:379
18348 #, c-format
18349 msgid "No information for editing %1$s"
18350 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18351
18352 #: src/Format.cpp:390
18353 #, c-format
18354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18355 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18356
18357 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18358 msgid "Could not find bind file"
18359 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18360
18361 #: src/KeyMap.cpp:222
18362 #, c-format
18363 msgid ""
18364 "Unable to find the bind file\n"
18365 "%1$s.\n"
18366 "Please check your installation."
18367 msgstr ""
18368 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18369 "%1$s.\n"
18370 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18371
18372 #: src/KeyMap.cpp:229
18373 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18374 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18375
18376 #: src/KeyMap.cpp:230
18377 msgid ""
18378 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18379 "Please check your installation."
18380 msgstr ""
18381 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18382 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18383
18384 #: src/KeyMap.cpp:237
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "Unable to find the bind file\n"
18388 "%1$s.\n"
18389 "Falling back to default."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/KeySequence.cpp:166
18393 msgid "   options: "
18394 msgstr "  επιλογές:"
18395
18396 #: src/LaTeX.cpp:57
18397 #, c-format
18398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18399 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18400
18401 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18402 msgid "Running Index Processor."
18403 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18404
18405 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18406 msgid "Running BibTeX."
18407 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18408
18409 #: src/LaTeX.cpp:440
18410 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18411 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:121
18414 msgid "Could not read configuration file"
18415 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:122
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "Error while reading the configuration file\n"
18421 "%1$s.\n"
18422 "Please check your installation."
18423 msgstr ""
18424 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18425 "%1$s.\n"
18426 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18427
18428 #: src/LyX.cpp:131
18429 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18430 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:135
18433 msgid "Done!"
18434 msgstr "Έγινε!"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:402
18437 #, fuzzy
18438 msgid "The following files could not be loaded:"
18439 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:439
18442 #, c-format
18443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18444 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:441
18447 msgid "Cannot remove temporary directory"
18448 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:447
18451 #, c-format
18452 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18453 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:449
18456 msgid "Unable to remove temporary directory"
18457 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:478
18460 #, c-format
18461 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18462 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18463
18464 #: src/LyX.cpp:552
18465 msgid "No textclass is found"
18466 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18467
18468 #: src/LyX.cpp:553
18469 #, fuzzy
18470 msgid ""
18471 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18472 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18473 "using only the defaults, or continue."
18474 msgstr ""
18475 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18476 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18477 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18478
18479 #: src/LyX.cpp:557
18480 msgid "&Reconfigure"
18481 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:558
18484 #, fuzzy
18485 msgid "&Use Defaults"
18486 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18489 #, fuzzy
18490 msgid "&Continue"
18491 msgstr "Συνεχίζεται"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:662
18494 msgid ""
18495 "SIGHUP signal caught!\n"
18496 "Bye."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyX.cpp:666
18500 msgid ""
18501 "SIGFPE signal caught!\n"
18502 "Bye."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyX.cpp:669
18506 msgid ""
18507 "SIGSEGV signal caught!\n"
18508 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18509 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18510 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18511 "Bye."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyX.cpp:685
18515 msgid "LyX crashed!"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18519 msgid "LyX: "
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyX.cpp:853
18523 msgid "Could not create temporary directory"
18524 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:854
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Could not create a temporary directory in\n"
18530 "\"%1$s\"\n"
18531 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18532 msgstr ""
18533 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18534 "\"%1$s\"\n"
18535 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18536 "προσπαθήστε ξανά."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:937
18539 msgid "Missing user LyX directory"
18540 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:938
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18546 "It is needed to keep your own configuration."
18547 msgstr ""
18548 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18549 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:943
18552 msgid "&Create directory"
18553 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:944
18556 msgid "&Exit LyX"
18557 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:945
18560 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18561 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:949
18564 #, c-format
18565 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18566 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:954
18569 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18570 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1026
18573 msgid "List of supported debug flags:"
18574 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1030
18577 #, c-format
18578 msgid "Setting debug level to %1$s"
18579 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1041
18582 #, fuzzy
18583 msgid ""
18584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18585 "Command line switches (case sensitive):\n"
18586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18591 "                  select the features to debug.\n"
18592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18593 "\t-x [--execute] command\n"
18594 "                  where command is a lyx command.\n"
18595 "\t-e [--export] fmt\n"
18596 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18597 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18598 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18599 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18601 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18602 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18603 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18604 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18605 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18606 "files,\n"
18607 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18608 "export.\n"
18609 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18610 "consumed.\n"
18611 "\t-n [--no-remote]\n"
18612 "                  open documents in a new instance\n"
18613 "\t-r [--remote]\n"
18614 "                  open documents in an already running instance\n"
18615 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18616 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18617 "\t-version  summarize version and build info\n"
18618 "Check the LyX man page for more details."
18619 msgstr ""
18620 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18621 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18622 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18623 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18624 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18625 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18626 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18627 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18628 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18629 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18630 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18631 "\t-e [--export] fmt\n"
18632 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18633 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18634 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18635 "περαστούν.\n"
18636 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18638 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18639 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18640 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18641 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18642 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18643
18644 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18645 msgid "No system directory"
18646 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:1094
18649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18650 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1105
18653 msgid "No user directory"
18654 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:1106
18657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18658 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18659
18660 #: src/LyX.cpp:1117
18661 msgid "Incomplete command"
18662 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:1118
18665 msgid "Missing command string after --execute switch"
18666 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:1129
18669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18670 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:1142
18673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18674 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:1147
18677 msgid "Missing filename for --import"
18678 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3016
18681 msgid ""
18682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18683 "legal words?"
18684 msgstr ""
18685 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18686 "\", ως νόμιμες;"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3021
18689 msgid ""
18690 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18691 "document."
18692 msgstr ""
18693 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18694 "εγγράφου."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3025
18697 msgid ""
18698 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18699 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18700 "specified, an internal routine is used."
18701 msgstr ""
18702 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18703 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18704 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3033
18707 msgid ""
18708 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18709 "automatically by what you type."
18710 msgstr ""
18711 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18712 "αυτό που γράφετε."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3037
18715 msgid ""
18716 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18717 "class change."
18718 msgstr ""
18719 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18720 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3041
18723 msgid ""
18724 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18725 msgstr ""
18726 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18727 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3048
18730 msgid ""
18731 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18732 "the backup file in the same directory as the original file."
18733 msgstr ""
18734 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18735 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3052
18738 msgid ""
18739 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18740 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18741 msgstr ""
18742 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18743 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3056
18746 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18747 msgstr ""
18748 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3060
18751 msgid ""
18752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18753 "its global and local bind/ directories."
18754 msgstr ""
18755 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18756 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3064
18759 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18760 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3068
18763 msgid ""
18764 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18765 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18766 msgstr ""
18767 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18768 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3078
18771 msgid ""
18772 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18773 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18774 msgstr ""
18775 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18776 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3082
18779 msgid ""
18780 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18781 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18782 "the top of the screen"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3086
18786 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3090
18790 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18791 msgstr ""
18792 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18793 "λέξης."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3094
18796 msgid ""
18797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18798 "inside."
18799 msgstr ""
18800 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18801 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3099
18804 #, no-c-format
18805 msgid ""
18806 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18807 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18808 msgstr ""
18809 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18810 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3103
18813 msgid ""
18814 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18815 "look in its global and local commands/ directories."
18816 msgstr ""
18817 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18818 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3107
18821 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3111
18825 msgid "New documents will be assigned this language."
18826 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3115
18829 msgid "Specify the default paper size."
18830 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3119
18833 msgid ""
18834 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18835 "shown after the change has been made.)"
18836 msgstr ""
18837 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18838 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3123
18841 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18842 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3127
18845 msgid ""
18846 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18847 "LyX was started from."
18848 msgstr ""
18849 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18850 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3132
18853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18854 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3136
18857 msgid ""
18858 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18859 "value selects the directory LyX was started from."
18860 msgstr ""
18861 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18862 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3140
18865 msgid ""
18866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18867 "recommended for non-English languages."
18868 msgstr ""
18869 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18870 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3147
18873 msgid ""
18874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18877 msgstr ""
18878 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18879 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18880 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3151
18883 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18884 msgstr ""
18885 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3155
18888 msgid ""
18889 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18890 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18891 msgstr ""
18892 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18893 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18894 "ευρετηρίου."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3164
18897 msgid ""
18898 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18899 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18900 msgstr ""
18901 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18902 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18903 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3168
18906 msgid ""
18907 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18908 "document."
18909 msgstr ""
18910 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3172
18913 msgid ""
18914 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18915 msgstr ""
18916 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3176
18919 msgid ""
18920 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18921 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18922 "name of the second language."
18923 msgstr ""
18924 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18925 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3180
18928 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18929 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3184
18932 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18933 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3188
18936 msgid ""
18937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18938 "\\documentclass."
18939 msgstr ""
18940 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18941 "\\documentclass."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3192
18944 msgid ""
18945 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18946 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18947 msgstr ""
18948 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18949 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3196
18952 msgid ""
18953 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18954 "document is the default language."
18955 msgstr ""
18956 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18957 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3200
18960 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18961 msgstr ""
18962 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18963 "θέση."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3204
18966 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18967 msgstr ""
18968 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18969 "σύνοδο του LyX."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3208
18972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18973 msgstr ""
18974 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3212
18977 msgid ""
18978 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18979 "of the document."
18980 msgstr ""
18981 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18982 "εγγράφου."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3216
18985 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18986 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3221
18989 msgid "The completion popup delay."
18990 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3225
18993 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18994 msgstr ""
18995 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18996 "μαθηματικών."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3229
18999 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19000 msgstr ""
19001 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
19002 "κειμένου."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3233
19005 msgid ""
19006 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19007 msgstr ""
19008 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
19009 "συμπλήρωσης."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3237
19012 msgid ""
19013 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19014 "available."
19015 msgstr ""
19016 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
19017 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3241
19020 msgid "The inline completion delay."
19021 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3245
19024 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19025 msgstr ""
19026 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19027 "κατάσταση μαθηματικών."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3249
19030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19031 msgstr ""
19032 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
19033 "κατάσταση κειμένου."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3253
19036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19037 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3257
19040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3261
19044 #, c-format
19045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19046 msgstr ""
19047 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19048 "μενού αρχείων."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3266
19051 msgid ""
19052 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19053 "variable. Use the OS native format."
19054 msgstr ""
19055 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19056 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3272
19059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19060 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3276
19063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19064 msgstr ""
19065 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3280
19068 msgid "Scale the preview size to suit."
19069 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3284
19072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19073 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3288
19076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19077 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3292
19080 msgid ""
19081 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19082 "environment variable PRINTER."
19083 msgstr ""
19084 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19085 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3296
19088 msgid "The option to print only even pages."
19089 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3300
19092 msgid ""
19093 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19094 "the filename of the DVI file to be printed."
19095 msgstr ""
19096 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19097 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3304
19100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19101 msgstr ""
19102 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3308
19105 msgid "The option to print out in landscape."
19106 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3312
19109 msgid "The option to print only odd pages."
19110 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3316
19113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19114 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3320
19117 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19118 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3324
19121 msgid "The option to specify paper type."
19122 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3328
19125 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19126 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3332
19129 msgid ""
19130 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19131 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19132 "arguments."
19133 msgstr ""
19134 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19135 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19136 "παραμέτρους."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3336
19139 msgid ""
19140 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19141 "prepended along with the printer name after the spool command."
19142 msgstr ""
19143 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19144 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3340
19147 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19148 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3344
19151 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19152 msgstr ""
19153 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3348
19156 msgid ""
19157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19158 "command."
19159 msgstr ""
19160 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19161 "σας εκτύπωσης."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3352
19164 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19165 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3360
19168 msgid ""
19169 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19170 msgstr ""
19171 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19172 "λογική κίνηση."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3364
19175 msgid ""
19176 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19177 "wrong, override the setting here."
19178 msgstr ""
19179 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19180 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3370
19183 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19184 msgstr ""
19185 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19186 "επεξεργασία του."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3379
19189 msgid ""
19190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19193 msgstr ""
19194 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19195 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19196 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19197 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3383
19200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19201 msgstr ""
19202 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19203 "γραμματοσειρών οθόνης."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3388
19206 #, no-c-format
19207 msgid ""
19208 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19209 "roughly the same size as on paper."
19210 msgstr ""
19211 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19212 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3392
19215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19216 msgstr ""
19217 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19218 "γεωμετρίας παραθύρων."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3396
19221 msgid ""
19222 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19223 "\".out\". Only for advanced users."
19224 msgstr ""
19225 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19226 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3403
19229 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19230 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3407
19233 msgid ""
19234 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19235 "when you quit LyX."
19236 msgstr ""
19237 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19238 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3411
19241 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3415
19245 msgid ""
19246 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19247 "value selects the directory LyX was started from."
19248 msgstr ""
19249 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19250 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3425
19253 msgid ""
19254 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19255 "will look in its global and local ui/ directories."
19256 msgstr ""
19257 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19258 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3438
19261 msgid ""
19262 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19263 "selection."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3442
19267 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19268 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3446
19271 msgid ""
19272 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19273 msgstr ""
19274 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19275 "Windows."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3453
19278 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19279 msgstr ""
19280 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19281 "\"-paper\")"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:86
19284 #, c-format
19285 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19286 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19287
19288 #: src/LyXVC.cpp:88
19289 msgid "Retrieve from version control?"
19290 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19291
19292 #: src/LyXVC.cpp:89
19293 msgid "&Retrieve"
19294 msgstr "Α&νάκτηση"
19295
19296 #: src/LyXVC.cpp:115
19297 msgid "Document not saved"
19298 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:116
19301 msgid "You must save the document before it can be registered."
19302 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:148
19305 msgid "LyX VC: Initial description"
19306 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19309 msgid "(no initial description)"
19310 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:165
19313 msgid "(no log message)"
19314 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19317 msgid "LyX VC: Log Message"
19318 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:216
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19324 "changes.\n"
19325 "\n"
19326 "Do you want to revert to the older version?"
19327 msgstr ""
19328 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19329 "αλλαγές.\n"
19330 "\n"
19331 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:221
19334 msgid "Revert to stored version of document?"
19335 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19338 msgid "&Revert"
19339 msgstr "&Επαναφορά"
19340
19341 #: src/Paragraph.cpp:1906
19342 msgid "Senseless with this layout!"
19343 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19344
19345 #: src/Paragraph.cpp:1968
19346 msgid "Alignment not permitted"
19347 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19348
19349 #: src/Paragraph.cpp:1969
19350 msgid ""
19351 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19352 "Setting to default."
19353 msgstr ""
19354 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19355 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19356
19357 #: src/Paragraph.cpp:2996
19358 msgid "Memory problem"
19359 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19360
19361 #: src/Paragraph.cpp:2996
19362 msgid "Paragraph not properly initialized"
19363 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19364
19365 #: src/Text.cpp:383
19366 msgid "Unknown Inset"
19367 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19368
19369 #: src/Text.cpp:464
19370 msgid "Change tracking error"
19371 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19372
19373 #: src/Text.cpp:465
19374 #, c-format
19375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19376 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19377
19378 #: src/Text.cpp:476
19379 msgid "Unknown token"
19380 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19381
19382 #: src/Text.cpp:939
19383 msgid ""
19384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19385 "Tutorial."
19386 msgstr ""
19387 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19388 "Διδακτική Παρουσίαση."
19389
19390 #: src/Text.cpp:947
19391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19392 msgstr ""
19393 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19394 "Παρουσίαση."
19395
19396 #: src/Text.cpp:1767
19397 msgid "[Change Tracking] "
19398 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1773
19401 msgid "Change: "
19402 msgstr "Αλλαγή:"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1777
19405 msgid " at "
19406 msgstr " στο"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1787
19409 #, c-format
19410 msgid "Font: %1$s"
19411 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19412
19413 #: src/Text.cpp:1792
19414 #, c-format
19415 msgid ", Depth: %1$d"
19416 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19417
19418 #: src/Text.cpp:1798
19419 msgid ", Spacing: "
19420 msgstr ", Διάστημα:"
19421
19422 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19423 msgid "OneHalf"
19424 msgstr "Μιάμιση"
19425
19426 #: src/Text.cpp:1810
19427 msgid "Other ("
19428 msgstr "Άλλα ("
19429
19430 #: src/Text.cpp:1819
19431 msgid ", Inset: "
19432 msgstr ", Ένθεμα:"
19433
19434 #: src/Text.cpp:1820
19435 msgid ", Paragraph: "
19436 msgstr ", Παράγραφος:"
19437
19438 #: src/Text.cpp:1821
19439 msgid ", Id: "
19440 msgstr ", Ταυτότητα:"
19441
19442 #: src/Text.cpp:1822
19443 msgid ", Position: "
19444 msgstr ", Θέση:"
19445
19446 #: src/Text.cpp:1828
19447 msgid ", Char: 0x"
19448 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19449
19450 #: src/Text.cpp:1830
19451 msgid ", Boundary: "
19452 msgstr ", Όριο:"
19453
19454 #: src/Text2.cpp:386
19455 msgid "No font change defined."
19456 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19457
19458 #: src/Text2.cpp:426
19459 msgid "Nothing to index!"
19460 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19461
19462 #: src/Text2.cpp:428
19463 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19464 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19465
19466 #: src/Text3.cpp:193
19467 msgid "Math editor mode"
19468 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19469
19470 #: src/Text3.cpp:195
19471 msgid "No valid math formula"
19472 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19473
19474 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19475 msgid "Already in regular expression mode"
19476 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19477
19478 #: src/Text3.cpp:216
19479 msgid "Regexp editor mode"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/Text3.cpp:1281
19483 msgid "Layout "
19484 msgstr "Διάταξη"
19485
19486 #: src/Text3.cpp:1282
19487 msgid " not known"
19488 msgstr " άγνωστο"
19489
19490 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19491 msgid "Missing argument"
19492 msgstr "Λείπει όρισμα"
19493
19494 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19495 msgid "Character set"
19496 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19499 msgid "Paragraph layout set"
19500 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19501
19502 #: src/TextClass.cpp:155
19503 msgid "Plain Layout"
19504 msgstr "Απλή Διάταξη"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:731
19507 msgid "Missing File"
19508 msgstr "Λείπει αρχείο"
19509
19510 #: src/TextClass.cpp:732
19511 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:735
19515 msgid "Corrupt File"
19516 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19517
19518 #: src/TextClass.cpp:736
19519 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19520 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19521
19522 #: src/TextClass.cpp:1293
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "The module %1$s has been requested by\n"
19526 "this document but has not been found in the list of\n"
19527 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19528 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19529 msgstr ""
19530 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19531 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19532 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19533 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19534
19535 #: src/TextClass.cpp:1297
19536 msgid "Module not available"
19537 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:1302
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "The module %1$s requires a package that is\n"
19543 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19544 "may not be possible.\n"
19545 msgstr ""
19546 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19547 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19548 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:1305
19551 msgid "Package not available"
19552 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:1310
19555 #, c-format
19556 msgid "Error reading module %1$s\n"
19557 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:1380
19560 msgid ""
19561 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19562 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19563 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19567 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19568 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19569 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19571 msgid "Revision control error."
19572 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:61
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Some problem occured while running the command:\n"
19578 "'%1$s'."
19579 msgstr ""
19580 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19581 "'%1$s'."
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19584 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19585 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19586 msgid "Error: Could not generate logfile."
19587 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:498
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Up-to-date"
19592 msgstr "Ενημέρωση"
19593
19594 #: src/VCBackend.cpp:500
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Locally Modified"
19597 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:502
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Locally Added"
19602 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:504
19605 msgid "Needs Merge"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:506
19609 msgid "Needs Checkout"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:508
19613 msgid "No CVS file"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:510
19617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:694
19621 msgid ""
19622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19623 "You have to update from repository first or revert your changes."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:699
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "Bad status when checking in changes.\n"
19630 "\n"
19631 "'%1$s'\n"
19632 "\n"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Error when updating from repository.\n"
19639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19640 "'%1$s'.\n"
19641 "\n"
19642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:781
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "There were detected changes in the working directory:\n"
19649 "%1$s\n"
19650 "\n"
19651 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19652 "repository version later."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19656 #: src/VCBackend.cpp:1250
19657 msgid "Changes detected"
19658 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19661 #, fuzzy
19662 msgid "&Abort"
19663 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19666 msgid "View &Log ..."
19667 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:808
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19674 "'%2$s'.\n"
19675 "\n"
19676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:869
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "The document %1$s is not in repository.\n"
19683 "You have to check in the first revision before you can revert."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:877
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19690 "The status '%2$s' is unexpected."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:1085
19694 msgid ""
19695 "Error when committing to repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the problem.\n"
19697 "LyX will reopen the document after you press OK."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:1178
19701 msgid ""
19702 "Error while acquiring write lock.\n"
19703 "Another user is most probably editing\n"
19704 "the current document now!\n"
19705 "Also check the access to the repository."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/VCBackend.cpp:1184
19709 msgid ""
19710 "Error while releasing write lock.\n"
19711 "Check the access to the repository."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:1241
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "There were detected changes in the working directory:\n"
19718 "%1$s\n"
19719 "\n"
19720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19721 "preferred.\n"
19722 "\n"
19723 "Continue?"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19728 msgid "&Yes"
19729 msgstr "&Ναι"
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19733 msgid "&No"
19734 msgstr "Ό&χι"
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:1313
19737 msgid "VCN File Locking"
19738 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:1314
19741 msgid "Locking property unset."
19742 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19745 msgid "Locking property set."
19746 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:1315
19749 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19750 msgstr ""
19751 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19752
19753 #: src/VSpace.cpp:468
19754 msgid "Default skip"
19755 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19756
19757 #: src/VSpace.cpp:471
19758 msgid "Small skip"
19759 msgstr "Μικρό κενό"
19760
19761 #: src/VSpace.cpp:474
19762 msgid "Medium skip"
19763 msgstr "Μεσαίο κενό"
19764
19765 #: src/VSpace.cpp:477
19766 msgid "Big skip"
19767 msgstr "Μεγάλο κενό"
19768
19769 #: src/VSpace.cpp:480
19770 msgid "Vertical fill"
19771 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19772
19773 #: src/VSpace.cpp:487
19774 msgid "protected"
19775 msgstr "προστατευμένο"
19776
19777 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19781 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19782 msgstr ""
19783 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19784 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19785 "δίσκο;"
19786
19787 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19788 msgid "Reload saved document?"
19789 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19790
19791 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19792 msgid "&Reload"
19793 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19794
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19796 msgid "&Keep Changes"
19797 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19798
19799 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19800 #, c-format
19801 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19802 msgstr ""
19803 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19806 msgid "File not readable!"
19807 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19810 #, c-format
19811 msgid ""
19812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19813 "\n"
19814 "Do you want to create a new document?"
19815 msgstr ""
19816 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19817 "\n"
19818 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19821 msgid "Create new document?"
19822 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19825 msgid "&Create"
19826 msgstr "&Δημιουργία"
19827
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19829 #, c-format
19830 msgid ""
19831 "The specified document template\n"
19832 "%1$s\n"
19833 "could not be read."
19834 msgstr ""
19835 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19836 "%1$s\n"
19837 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19840 msgid "Could not read template"
19841 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19844 msgid "Standard[[Bullets]]"
19845 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19848 msgid "Maths"
19849 msgstr "Μαθηματικά"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19852 msgid "Dings 1"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19856 msgid "Dings 2"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19860 msgid "Dings 3"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19864 msgid "Dings 4"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19868 msgid "Directories"
19869 msgstr "Φάκελοι"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19872 msgid "file[[scope]]"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19876 msgid "master document[[scope]]"
19877 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19880 msgid "open files[[scope]]"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19884 msgid "manuals[[scope]]"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19891 "Continue searching from the beginning?"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19898 "Continue searching from the end?"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19902 msgid "Wrap search?"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19906 msgid "Nothing to search"
19907 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19910 msgid "No open document(s) in which to search"
19911 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19914 msgid "Advanced Find and Replace"
19915 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19918 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19919 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19922 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19923 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19926 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19927 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19933 "1995--%1$s LyX Team"
19934 msgstr ""
19935 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19936 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19939 msgid ""
19940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19943 "any later version."
19944 msgstr ""
19945 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19946 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19947 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19948 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19951 msgid ""
19952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19959 msgstr ""
19960 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19961 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19962 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19963 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19964 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19965 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19966 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19969 msgid "not released yet"
19970 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "LyX Version %1$s\n"
19976 "(%2$s)"
19977 msgstr ""
19978 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19979 "(%2$s)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19982 msgid "Library directory: "
19983 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19986 msgid "User directory: "
19987 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19992 #, c-format
19993 msgid "LyX: %1$s"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19997 msgid "About %1"
19998 msgstr "Περί %1"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20002 msgid "Preferences"
20003 msgstr "Προτιμήσεις"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20006 msgid "Reconfigure"
20007 msgstr "Επαναρύθμιση"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20010 msgid "Quit %1"
20011 msgstr "Έξοδος %1"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20014 msgid "Nothing to do"
20015 msgstr "Τίποτα να κάνω"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20018 msgid "Unknown action"
20019 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Command not handled"
20024 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20027 msgid "Command disabled"
20028 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20031 msgid "Running configure..."
20032 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20035 msgid "Reloading configuration..."
20036 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20039 msgid "System reconfiguration failed"
20040 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20043 msgid ""
20044 "The system reconfiguration has failed.\n"
20045 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20046 "Please reconfigure again if needed."
20047 msgstr ""
20048 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20049 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20050 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20051 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20054 msgid "System reconfigured"
20055 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20058 msgid ""
20059 "The system has been reconfigured.\n"
20060 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20061 "updated document class specifications."
20062 msgstr ""
20063 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20064 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20065 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20068 msgid "Exiting."
20069 msgstr "Έξοδος."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20072 #, c-format
20073 msgid "Opening help file %1$s..."
20074 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20077 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20078 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20081 #, c-format
20082 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20083 msgstr ""
20084 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20085 "επαναοριστεί"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20088 #, c-format
20089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20090 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20093 msgid "Unable to save document defaults"
20094 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20097 msgid "Unknown function."
20098 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20101 msgid "The current document was closed."
20102 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20105 msgid ""
20106 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20107 "documents and exit.\n"
20108 "\n"
20109 "Exception: "
20110 msgstr ""
20111 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20112 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20113 "\n"
20114 "Εξαίρεση:"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20118 msgid "Software exception Detected"
20119 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20122 msgid ""
20123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20124 "unsaved documents and exit."
20125 msgstr ""
20126 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20127 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20131 msgid "Could not find UI definition file"
20132 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20135 #, c-format
20136 msgid ""
20137 "Error while reading the included file\n"
20138 "%1$s\n"
20139 "Please check your installation."
20140 msgstr ""
20141 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20142 "%1$s.\n"
20143 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20146 msgid "Could not find default UI file"
20147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20150 msgid ""
20151 "LyX could not find the default UI file!\n"
20152 "Please check your installation."
20153 msgstr ""
20154 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20155 "%1$s.\n"
20156 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "Error while reading the configuration file\n"
20162 "%1$s\n"
20163 "Falling back to default.\n"
20164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20165 "check which User Interface file you are using."
20166 msgstr ""
20167 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20168 "%1$s.\n"
20169 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20170 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20171 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20174 msgid "BibTeX Bibliography"
20175 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20184 msgid "Documents|#o#O"
20185 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20188 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20189 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20192 msgid "Select a BibTeX database to add"
20193 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20196 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20197 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20200 msgid "Select a BibTeX style"
20201 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20204 msgid "No frame"
20205 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20208 msgid "Simple rectangular frame"
20209 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20212 msgid "Oval frame, thin"
20213 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20216 msgid "Oval frame, thick"
20217 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20220 msgid "Drop shadow"
20221 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20224 msgid "Shaded background"
20225 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20228 msgid "Double rectangular frame"
20229 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20232 msgid "Height"
20233 msgstr "Ύψος"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20236 msgid "Depth"
20237 msgstr "Βάθος"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20240 msgid "Total Height"
20241 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20244 msgid "Width"
20245 msgstr "Πλάτος"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20248 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20249 msgid "Makebox"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20253 msgid "Activated"
20254 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20257 msgid "Color"
20258 msgstr "Χρώμα"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20261 msgid "Filename Suffix"
20262 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20269 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20270 msgid "Yes"
20271 msgstr "Ναι"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20279 msgid "No"
20280 msgstr "Όχι"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20283 msgid "Enter new branch name"
20284 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20291 msgstr ""
20292 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20293 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20296 msgid "&Merge"
20297 msgstr "&Σύμπτυξη"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20300 msgid "Renaming failed"
20301 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20304 msgid "The branch could not be renamed."
20305 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20308 msgid "Merge Changes"
20309 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "Change by %1$s\n"
20315 "\n"
20316 msgstr ""
20317 "Αλλαγή με %1$s\n"
20318 "\n"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20321 #, c-format
20322 msgid "Change made at %1$s\n"
20323 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20330 msgid "No change"
20331 msgstr "Καμία αλλαγή"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20334 msgid "Small Caps"
20335 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20343 msgid "Reset"
20344 msgstr "Επαναφορά"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20347 msgid "Underbar"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20351 msgid "Double underbar"
20352 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20355 msgid "Wavy underbar"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20359 msgid "Strikeout"
20360 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20363 msgid "No color"
20364 msgstr "Κανένα χρώμα"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20367 msgid "Black"
20368 msgstr "Μαύρο"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20371 msgid "White"
20372 msgstr "Άσπρο"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20375 msgid "Red"
20376 msgstr "Κόκκινο"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20379 msgid "Green"
20380 msgstr "Πράσινο"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20383 msgid "Blue"
20384 msgstr "Μπλε"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20387 msgid "Cyan"
20388 msgstr "Κυανό"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20391 msgid "Magenta"
20392 msgstr "Ματζέντα"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20395 msgid "Yellow"
20396 msgstr "Κίτρινο"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20399 msgid "Text Style"
20400 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20403 msgid "Keys"
20404 msgstr "Κλειδιά"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20407 msgid "LinkBack PDF"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20411 msgid "PDF"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20415 msgid "pasted"
20416 msgstr "επικολλημένο"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20419 #, c-format
20420 msgid "%1$s Files"
20421 msgstr "%1$s Αρχεία"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20424 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20425 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20431 msgid "Canceled."
20432 msgstr "Ακυρώθηκε."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20435 msgid "Overwrite external file?"
20436 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20439 #, c-format
20440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20441 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20444 msgid "List of previous commands"
20445 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20448 msgid "Next command"
20449 msgstr "Επόμενη εντολή"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20452 msgid "Compare LyX files"
20453 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20456 msgid "Select document"
20457 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20462 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20463 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20468 msgid "Error"
20469 msgstr "Σφάλμα"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20472 msgid "Error while comparing documents."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20476 msgid "Aborted"
20477 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20480 msgid "Finished"
20481 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20484 msgid "Aborting process..."
20485 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20488 msgid "differences"
20489 msgstr "διαφορές"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20492 msgid "Compare different revisions"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20496 msgid "big[[delimiter size]]"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20500 msgid "Big[[delimiter size]]"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20512 msgid "Math Delimiter"
20513 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20517 msgid "(None)"
20518 msgstr "(Κανένα)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20521 msgid "Variable"
20522 msgstr "Μεταβλητό"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20525 msgid "Computer Modern Roman"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20529 msgid "Latin Modern Roman"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20533 msgid "AE (Almost European)"
20534 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20537 msgid "Times Roman"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Palatino"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20545 msgid "Bitstream Charter"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20549 msgid "New Century Schoolbook"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20553 msgid "Bookman"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20557 msgid "Utopia"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20561 msgid "Bera Serif"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20577 msgid "Latin Modern Sans"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20581 msgid "Helvetica"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20585 msgid "Avant Garde"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20589 msgid "Bera Sans"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20593 msgid "CM Bright"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20597 msgid "Computer Modern Typewriter"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20601 msgid "Latin Modern Typewriter"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20605 msgid "Courier"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20609 msgid "Bera Mono"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20613 msgid "LuxiMono"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20617 msgid "CM Typewriter Light"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20621 msgid "Page"
20622 msgstr "Σελίδα"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20625 msgid "Module not found!"
20626 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Layout is valid!"
20631 msgstr "Διάταξη"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20634 msgid "Layout is invalid!"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20638 msgid "Document Settings"
20639 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20643 msgid "Child Document"
20644 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20647 msgid "Include to Output"
20648 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20651 msgid "10"
20652 msgstr "10"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20655 msgid "11"
20656 msgstr "11"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20659 msgid "12"
20660 msgstr "12"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20663 msgid "None (no fontenc)"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20667 msgid "empty"
20668 msgstr "άδειο"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20671 msgid "plain"
20672 msgstr "απλό"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20675 msgid "headings"
20676 msgstr "επικεφαλίδες"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20679 msgid "fancy"
20680 msgstr "εντυπωσιακό"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20683 msgid "A0"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20687 #, fuzzy
20688 msgid "A1"
20689 msgstr "1"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20692 msgid "A2"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20696 msgid "A6"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20700 msgid "B0"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20704 #, fuzzy
20705 msgid "B1"
20706 msgstr "1"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20709 msgid "B2"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20713 msgid "B3"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20717 msgid "B4"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20721 msgid "B6"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20725 msgid "C0"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20729 #, fuzzy
20730 msgid "C1"
20731 msgstr "1"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20734 msgid "C2"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20738 msgid "C3"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20742 msgid "C4"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20746 msgid "C5"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20750 msgid "C6"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20754 msgid "JIS B0"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20758 msgid "JIS B1"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20762 msgid "JIS B2"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20766 msgid "JIS B3"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20770 msgid "JIS B4"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20774 msgid "JIS B5"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20778 msgid "JIS B6"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20782 msgid "Language Default (no inputenc)"
20783 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20786 msgid "``text''"
20787 msgstr "``κείμενο\""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20790 msgid "''text''"
20791 msgstr "\"κείμενο\""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20794 msgid ",,text``"
20795 msgstr ",,κείμενο``"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20798 msgid ",,text''"
20799 msgstr ",,κείμενο\""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20802 msgid "<<text>>"
20803 msgstr "<<κείμενο>>"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20806 msgid ">>text<<"
20807 msgstr ">>κείμενο<<"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20810 msgid "Numbered"
20811 msgstr "Αριθμημένο"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20814 msgid "Appears in TOC"
20815 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20818 msgid "Author-year"
20819 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20822 msgid "Numerical"
20823 msgstr "Αριθμητικό"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20826 #, c-format
20827 msgid "Unavailable: %1$s"
20828 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20832 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20833 msgstr ""
20834 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20835 "παραμέτρων."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20840 msgid "Document Class"
20841 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20847 msgid "Child Documents"
20848 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20851 msgid "Modules"
20852 msgstr "Μονάδες"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Local Layout"
20857 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20860 msgid "Text Layout"
20861 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20864 msgid "Page Margins"
20865 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20868 msgid "Colors"
20869 msgstr "Χρώματα"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20872 msgid "Numbering & TOC"
20873 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20876 msgid "Indexes"
20877 msgstr "Ευρετήρια"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20880 msgid "PDF Properties"
20881 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20884 msgid "Math Options"
20885 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20888 msgid "Float Placement"
20889 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20892 msgid "Bullets"
20893 msgstr "Κουκίδες"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20896 msgid "Branches"
20897 msgstr "Κλάδοι"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20900 msgid "LaTeX Preamble"
20901 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20906 msgid " (not installed)"
20907 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20910 msgid "Layouts|#o#O"
20911 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20915 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20919 msgid "Local layout file"
20920 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20923 msgid ""
20924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20925 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20926 "document may not work with this layout if you do not\n"
20927 "keep the layout file in the document directory."
20928 msgstr ""
20929 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20930 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20931 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20932 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20935 msgid "&Set Layout"
20936 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20939 msgid "Unable to read local layout file."
20940 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20943 msgid "Select master document"
20944 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20948 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20952 msgid "Unapplied changes"
20953 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20957 msgid ""
20958 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20959 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20960 msgstr ""
20961 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20962 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20966 msgid "&Dismiss"
20967 msgstr "Α&πόρριψη"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20971 msgid "Unable to set document class."
20972 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20975 #, c-format
20976 msgid "%1$s, %2$s"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20980 #, c-format
20981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20982 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20985 #, c-format
20986 msgid "%1$s (unavailable)"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20990 msgid "Module provided by document class."
20991 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20994 #, c-format
20995 msgid "Package(s) required: %1$s."
20996 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20999 msgid "or"
21000 msgstr "ή"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21003 #, fuzzy, c-format
21004 msgid "Modules required: %1$s."
21005 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21008 #, c-format
21009 msgid "Modules excluded: %1$s."
21010 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21013 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21014 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21017 msgid "[No options predefined]"
21018 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21021 msgid "Can't set layout!"
21022 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21025 #, c-format
21026 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21027 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21030 msgid "Not Found"
21031 msgstr "Δεν βρέθηκε"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21034 msgid "Assigned master does not include this file"
21035 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "You must include this file in the document\n"
21041 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21042 "feature."
21043 msgstr ""
21044 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21045 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21046 "εγγράφου."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21049 msgid "Could not load master"
21050 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "The master document '%1$s'\n"
21056 "could not be loaded."
21057 msgstr ""
21058 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21059 ".δεν ήταν δυνατή."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21062 msgid "Literate"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21066 #, fuzzy
21067 msgid "pLaTeX"
21068 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21071 msgid "Error List"
21072 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21075 #, c-format
21076 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21077 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21080 msgid "Top left"
21081 msgstr "Πάνω αριστερά"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21084 msgid "Bottom left"
21085 msgstr "Κάτω αριστερά"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21088 msgid "Baseline left"
21089 msgstr "Βάση αριστερά"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21092 msgid "Top center"
21093 msgstr "Πάνω κέντρο"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21096 msgid "Bottom center"
21097 msgstr "Κάτω κέντρο"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21100 msgid "Baseline center"
21101 msgstr "Βάση κέντρο"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21104 msgid "Top right"
21105 msgstr "Πάνω δεξιά"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21108 msgid "Bottom right"
21109 msgstr "Κάτω δεξιά"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21112 msgid "Baseline right"
21113 msgstr "Βάση δεξιά"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21116 msgid "External Material"
21117 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21120 msgid "Scale%"
21121 msgstr "Κλίμακα%"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21124 msgid "Select external file"
21125 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21128 msgid "automatically"
21129 msgstr "αυτόματα"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21132 msgid "Graphics"
21133 msgstr "Γραφικά"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21136 msgid "Dissolve previous group?"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21143 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21144 "because this graphic was its only member.\n"
21145 "How do you want to proceed?"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21149 #, c-format
21150 msgid "Stick with group '%1$s'"
21151 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21154 #, c-format
21155 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21156 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21162 "the group will be dissolved,\n"
21163 "because this graphic was its only member.\n"
21164 "How do you want to proceed?"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21168 #, c-format
21169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21170 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21173 msgid "Enter unique group name:"
21174 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21177 msgid "Group already defined!"
21178 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21181 #, c-format
21182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21183 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21186 msgid "bp"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21190 msgid "cm"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21194 msgid "mm"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21198 msgid "Select graphics file"
21199 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21202 msgid "Clipart|#C#c"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21207 msgid "Thin Space"
21208 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21211 msgid "Medium Space"
21212 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21215 msgid "Thick Space"
21216 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21220 msgid "Negative Thin Space"
21221 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21224 msgid "Negative Medium Space"
21225 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21228 msgid "Negative Thick Space"
21229 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21232 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21233 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21236 msgid "Quad (1 em)"
21237 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21240 msgid "Double Quad (2 em)"
21241 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21244 msgid "Interword Space"
21245 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21248 msgid "Horizontal Fill"
21249 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21252 msgid ""
21253 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21254 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21255 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21261 msgid ""
21262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21266 msgid "Select document to include"
21267 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21270 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21271 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21274 msgid "Index Entry Settings"
21275 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21278 msgid "Label Color"
21279 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21282 msgid "Cannot remove standard index"
21283 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21286 msgid "The default index cannot be removed."
21287 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21290 msgid "Enter new index name"
21291 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21294 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 msgid "unknown"
21299 msgstr "άγνωστο"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21302 msgid "shortcut"
21303 msgstr "συντόμευση"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21306 msgid "shortcuts"
21307 msgstr "συντομεύσεις"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21310 msgid "lyxrc"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21314 msgid "package"
21315 msgstr "πακέτο"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21318 msgid "textclass"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21322 msgid "menu"
21323 msgstr "μενού"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21326 msgid "icon"
21327 msgstr "εικονίδιο"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21330 msgid "buffer"
21331 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21334 msgid "lyxinfo"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21338 msgid "Shift-"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21342 msgid "Control-"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21346 msgid "Option-"
21347 msgstr "Επιλογή-"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21350 msgid "Command-"
21351 msgstr "Εντολή-"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21354 msgid "No language"
21355 msgstr "Καμία γλώσσα"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21358 msgid "Program Listing Settings"
21359 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21362 msgid "No dialect"
21363 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21366 msgid "LaTeX Log"
21367 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21370 msgid "LyX2LyX"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21374 msgid "Literate Programming Build Log"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21378 msgid "lyx2lyx Error Log"
21379 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21382 msgid "Version Control Log"
21383 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21386 msgid "Log file not found."
21387 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21390 msgid "No literate programming build log file found."
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21394 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21395 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21398 msgid "No version control log file found."
21399 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21402 msgid "Math Matrix"
21403 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21406 msgid "Note Settings"
21407 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21410 msgid "Paragraph Settings"
21411 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21414 msgid ""
21415 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21416 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21417 "\n"
21418 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21419 "the items is used."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21423 msgid "Phantom Settings"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21427 msgid "System files|#S#s"
21428 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21431 msgid "User files|#U#u"
21432 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21435 msgid "Look & Feel"
21436 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21439 msgid "Language Settings"
21440 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21443 msgid "File Handling"
21444 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21447 msgid "Keyboard/Mouse"
21448 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21451 msgid "Input Completion"
21452 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21456 msgid "Co&mmand:"
21457 msgstr "Εντο&λή:"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Screen Fonts"
21462 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21465 msgid "Paths"
21466 msgstr "Μονοπάτια"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21469 msgid "Select directory for example files"
21470 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21473 msgid "Select a document templates directory"
21474 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21477 msgid "Select a temporary directory"
21478 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21481 msgid "Select a backups directory"
21482 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21485 msgid "Select a document directory"
21486 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21489 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21493 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21494 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21498 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21502 msgid "Spellchecker"
21503 msgstr "Ορθογράφος"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Native"
21508 msgstr "ενεργό"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Aspell"
21513 msgstr "Ό&λες"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Enchant"
21518 msgstr "γραφική παράσταση"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21521 msgid "Hunspell"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21525 msgid "Converters"
21526 msgstr "Μετατροπείς"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21529 #, fuzzy
21530 msgid "File Formats"
21531 msgstr "Μορφές αρχείων"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21534 msgid "Format in use"
21535 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21538 #, fuzzy
21539 msgid ""
21540 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21541 "converter. Please remove the converter first."
21542 msgstr ""
21543 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21544 "πρώτα τον μετατροπέα."
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21548 msgstr ""
21549 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21550 "πρώτα τον μετατροπέα."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21553 msgid "LyX needs to be restarted!"
21554 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21557 msgid ""
21558 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21559 "restart."
21560 msgstr ""
21561 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21562 "επανεκκίνηση."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21565 msgid "Printer"
21566 msgstr "Εκτυπωτής"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21569 #, fuzzy
21570 msgid "User Interface"
21571 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21574 msgid "Control"
21575 msgstr "Έλεγχος"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21578 msgid "Shortcuts"
21579 msgstr "Συντομεύσεις"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21582 msgid "Function"
21583 msgstr "Λειτουργία"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21586 msgid "Shortcut"
21587 msgstr "Συντόμευση"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21592 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21595 msgid "Mathematical Symbols"
21596 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21599 msgid "Document and Window"
21600 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21603 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21604 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21607 msgid "System and Miscellaneous"
21608 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21611 msgid "Res&tore"
21612 msgstr "Επανα&φορά"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21616 msgid "Failed to create shortcut"
21617 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21620 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21621 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21624 msgid "Invalid or empty key sequence"
21625 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21631 "%2$s\n"
21632 "You need to remove that binding before creating a new one."
21633 msgstr ""
21634 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21635 "%2$s\n"
21636 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21640 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21643 msgid "Identity"
21644 msgstr "Ταυτότητα"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21647 msgid "Choose bind file"
21648 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21652 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21655 msgid "Choose UI file"
21656 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21660 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21663 msgid "Choose keyboard map"
21664 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21671 msgid "Print Document"
21672 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21675 msgid "Print to file"
21676 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21679 msgid "PostScript files (*.ps)"
21680 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21683 msgid "Longest label width"
21684 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21687 msgid "Index Settings"
21688 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21691 msgid "<All indexes>"
21692 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21695 msgid "Progress/Debug Messages"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21699 msgid "Debug Level"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21703 msgid "Set"
21704 msgstr "Ορισμός"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21707 msgid "Cross-reference"
21708 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21711 msgid "&Go Back"
21712 msgstr "Επιστ&ροφή"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21715 msgid "Jump back"
21716 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21719 msgid "Jump to label"
21720 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21723 msgid "<No prefix>"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21727 msgid "Find and Replace"
21728 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21731 msgid "Send Document to Command"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21735 msgid "Show File"
21736 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21739 msgid "Error -> Cannot load file!"
21740 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21743 #, c-format
21744 msgid "%1$d words checked."
21745 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21748 msgid "One word checked."
21749 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21752 msgid "Spelling check completed"
21753 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21756 msgid "Basic Latin"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21760 msgid "Latin-1 Supplement"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21764 msgid "Latin Extended-A"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21768 msgid "Latin Extended-B"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21772 msgid "IPA Extensions"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21776 msgid "Spacing Modifier Letters"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21780 msgid "Combining Diacritical Marks"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21784 msgid "Cyrillic"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21788 msgid "Arabic"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21792 msgid "Devanagari"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21796 msgid "Bengali"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21800 msgid "Gurmukhi"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21804 msgid "Gujarati"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21808 msgid "Oriya"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21812 msgid "Tamil"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21816 msgid "Telugu"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21820 msgid "Kannada"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21824 msgid "Malayalam"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21828 msgid "Lao"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21832 msgid "Tibetan"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21836 msgid "Georgian"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 msgid "Phonetic Extensions"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21848 msgid "Latin Extended Additional"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21852 msgid "Greek Extended"
21853 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21856 msgid "General Punctuation"
21857 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21860 msgid "Superscripts and Subscripts"
21861 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21864 msgid "Currency Symbols"
21865 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21869 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21872 msgid "Letterlike Symbols"
21873 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21876 msgid "Number Forms"
21877 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21880 msgid "Mathematical Operators"
21881 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21884 msgid "Miscellaneous Technical"
21885 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21888 msgid "Control Pictures"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21892 msgid "Optical Character Recognition"
21893 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21900 msgid "Box Drawing"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21904 msgid "Block Elements"
21905 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21908 msgid "Geometric Shapes"
21909 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21912 msgid "Miscellaneous Symbols"
21913 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21916 msgid "Dingbats"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21921 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21925 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21928 msgid "Hiragana"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21932 msgid "Katakana"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21936 msgid "Bopomofo"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21944 msgid "Kanbun"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21992 msgid "Combining Half Marks"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21996 msgid "CJK Compatibility Forms"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22000 msgid "Small Form Variants"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22012 msgid "Specials"
22013 msgstr "Ιδιαίτερα"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22016 msgid "Linear B Syllabary"
22017 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22020 msgid "Linear B Ideograms"
22021 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22024 msgid "Aegean Numbers"
22025 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22028 msgid "Ancient Greek Numbers"
22029 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22032 msgid "Old Italic"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22036 msgid "Gothic"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22040 msgid "Ugaritic"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22048 msgid "Deseret"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22052 msgid "Shavian"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22056 msgid "Osmanya"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 msgid "Cypriot Syllabary"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22064 msgid "Kharoshthi"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22069 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22072 msgid "Musical Symbols"
22073 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22077 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22085 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22096 msgid "Tags"
22097 msgstr "Ετικέτες"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22100 msgid "Variation Selectors Supplement"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Χαρακτήρας:"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22120 msgid "Symbols"
22121 msgstr "Σύμβολα"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22124 msgid "Insert Table"
22125 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22128 msgid "TeX Information"
22129 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22132 msgid "No thesaurus available for this language!"
22133 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22136 msgid "Outline"
22137 msgstr "Περίγραμμα"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22140 msgid "auto"
22141 msgstr "αυτόματο"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22144 msgid "off"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22148 #, c-format
22149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22150 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22153 msgid "version "
22154 msgstr "έκδοση"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22157 msgid "unknown version"
22158 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22161 msgid "Small-sized icons"
22162 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22165 msgid "Normal-sized icons"
22166 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22169 msgid "Big-sized icons"
22170 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Exit LyX"
22175 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22178 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22182 msgid "Welcome to LyX!"
22183 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22186 msgid "Automatic save done."
22187 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22190 msgid "Automatic save failed!"
22191 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22194 msgid "Command not allowed without any document open"
22195 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22198 #, c-format
22199 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22200 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22203 msgid "Select template file"
22204 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22207 msgid "Templates|#T#t"
22208 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22211 msgid "Document not loaded."
22212 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22215 msgid "Select document to open"
22216 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22220 msgid "Examples|#E#e"
22221 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22225 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22229 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22233 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22236 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22237 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22240 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22242 msgid "Invalid filename"
22243 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The directory in the given path\n"
22249 "%1$s\n"
22250 "does not exist."
22251 msgstr ""
22252 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22253 "%1$s\n"
22254 "δεν υπάρχει."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22257 #, c-format
22258 msgid "Opening document %1$s..."
22259 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22262 #, c-format
22263 msgid "Document %1$s opened."
22264 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22267 msgid "Version control detected."
22268 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22271 #, c-format
22272 msgid "Could not open document %1$s"
22273 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22276 msgid "Couldn't import file"
22277 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22280 #, c-format
22281 msgid "No information for importing the format %1$s."
22282 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22285 #, c-format
22286 msgid "Select %1$s file to import"
22287 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "The document %1$s already exists.\n"
22293 "\n"
22294 "Do you want to overwrite that document?"
22295 msgstr ""
22296 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22297 "\n"
22298 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22301 msgid "Overwrite document?"
22302 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22305 #, c-format
22306 msgid "Importing %1$s..."
22307 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22310 msgid "imported."
22311 msgstr "εισήχθη."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22314 msgid "file not imported!"
22315 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22318 msgid "newfile"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22322 msgid "Select LyX document to insert"
22323 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22326 msgid "Absolute filename expected."
22327 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22330 msgid "Select file to insert"
22331 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22334 msgid "All Files (*)"
22335 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22338 msgid "Choose a filename to save document as"
22339 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22342 msgid "&Rename"
22343 msgstr "&Μετονομασία"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "The document %1$s could not be saved.\n"
22349 "\n"
22350 "Do you want to rename the document and try again?"
22351 msgstr ""
22352 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22353 "\n"
22354 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22357 msgid "Rename and save?"
22358 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22361 msgid "&Retry"
22362 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Close document "
22367 msgstr "Νέο έγγραφο"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22370 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22377 "\n"
22378 "Do you want to save the document?"
22379 msgstr ""
22380 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22381 "\n"
22382 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22385 msgid "Save new document?"
22386 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22392 "\n"
22393 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22394 msgstr ""
22395 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22396 "\n"
22397 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22400 msgid "Save changed document?"
22401 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22404 msgid "&Discard"
22405 msgstr "&Απόρριψη"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22411 "\n"
22412 "Do you want to save the document?"
22413 msgstr ""
22414 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22415 "\n"
22416 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22419 #, c-format
22420 msgid ""
22421 "Document \n"
22422 "%1$s\n"
22423 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22424 msgstr ""
22425 "Το έγγραφο \n"
22426 "%1$s\n"
22427 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22430 msgid "Reload externally changed document?"
22431 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22434 msgid "Error when setting the locking property."
22435 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22438 msgid "Directory is not accessible."
22439 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22442 #, c-format
22443 msgid "Opening child document %1$s..."
22444 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22447 #, fuzzy, c-format
22448 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22449 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22452 #, fuzzy, c-format
22453 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22454 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22457 #, fuzzy, c-format
22458 msgid "Successful export to format: %1$s"
22459 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22462 #, fuzzy, c-format
22463 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22464 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22467 msgid "Exporting ..."
22468 msgstr "Εξαγωγή..."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22471 msgid "Previewing ..."
22472 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22475 msgid "Document not loaded"
22476 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22482 "version of the document %1$s?"
22483 msgstr ""
22484 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22485 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22488 msgid "Revert to saved document?"
22489 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22492 msgid "Saving all documents..."
22493 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22496 msgid "All documents saved."
22497 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22500 #, c-format
22501 msgid "%1$s unknown command!"
22502 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Please, preview the document first."
22507 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Couldn't proceed."
22512 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22516 msgid "LaTeX Source"
22517 msgstr "Πηγή LaTeX"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22520 msgid "DocBook Source"
22521 msgstr "Πηγή DocBook"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22524 msgid "Literate Source"
22525 msgstr "Πηγή Literate"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22528 msgid " (version control, locking)"
22529 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22532 msgid " (version control)"
22533 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22536 msgid " (changed)"
22537 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22540 msgid " (read only)"
22541 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22544 msgid "Close File"
22545 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22548 msgid "Hide tab"
22549 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22552 msgid "Close tab"
22553 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22556 msgid "Wrap Float Settings"
22557 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22560 msgid "Click to detach"
22561 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22564 #, c-format
22565 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22566 msgstr ""
22567 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22571 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22574 msgid " (unknown)"
22575 msgstr " (άγνωστο)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22578 msgid "No Group"
22579 msgstr "Καμία Ομάδα"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22582 msgid "More Spelling Suggestions"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Add to personal dictionary|n"
22588 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22591 msgid "Ignore all|I"
22592 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22597 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22600 msgid "Language|L"
22601 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22604 #, fuzzy
22605 msgid "More Languages ...|M"
22606 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22609 msgid "Hidden|H"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22613 msgid "<No Documents Open>"
22614 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22617 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22621 msgid "View (Other Formats)|F"
22622 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22625 msgid "Update (Other Formats)|p"
22626 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22629 #, c-format
22630 msgid "View [%1$s]|V"
22631 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22634 #, c-format
22635 msgid "Update [%1$s]|U"
22636 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22639 msgid "No Custom Insets Defined!"
22640 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22643 msgid "<No Document Open>"
22644 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22647 msgid "Master Document"
22648 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22651 msgid "Open Navigator..."
22652 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22655 msgid "Other Lists"
22656 msgstr "Άλλες Λίστες"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22659 msgid "<Empty Table of Contents>"
22660 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22663 msgid "Other Toolbars"
22664 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22667 msgid "No Branches Set for Document!"
22668 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22671 msgid "Index Entry|d"
22672 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22675 #, fuzzy, c-format
22676 msgid "Index: %1$s"
22677 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "Index Entry (%1$s)"
22682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22685 msgid "No Citation in Scope!"
22686 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22689 msgid "No Action Defined!"
22690 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22693 #, c-format
22694 msgid "Export %1$s"
22695 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22698 #, c-format
22699 msgid "Import %1$s"
22700 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22703 #, c-format
22704 msgid "Update %1$s"
22705 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22708 #, c-format
22709 msgid "View %1$s"
22710 msgstr "Προβολή %1$s"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22713 msgid "space"
22714 msgstr "διάστημα"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22717 msgid ""
22718 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22719 "characters:\n"
22720 msgstr ""
22721 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22722 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22725 msgid "Could not update TeX information"
22726 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22729 #, c-format
22730 msgid "The script `%1$s' failed."
22731 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22734 msgid "All Files "
22735 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22739 msgid "Table of Contents"
22740 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22743 msgid "List of Graphics"
22744 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22747 msgid "List of Equations"
22748 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22751 msgid "List of Footnotes"
22752 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22755 msgid "List of Listings"
22756 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22759 msgid "List of Indexes"
22760 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22763 msgid "List of Marginal notes"
22764 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22767 msgid "List of Notes"
22768 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22771 msgid "List of Citations"
22772 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22775 msgid "Labels and References"
22776 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22779 msgid "List of Branches"
22780 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22783 msgid "List of Changes"
22784 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22785
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22788 #, fuzzy
22789 msgid ""
22790 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22791 "through LaTeX: "
22792 msgstr ""
22793 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22794 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22795
22796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22798 msgid "Problematic filename for DVI"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22807 msgstr ""
22808 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22809 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22810
22811 #: src/insets/Inset.cpp:88
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Bibliography Entry"
22814 msgstr "Βιβλιογραφία"
22815
22816 #: src/insets/Inset.cpp:91
22817 #, fuzzy
22818 msgid "TeX Code"
22819 msgstr "Κώδικας TeX:"
22820
22821 #: src/insets/Inset.cpp:111
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Horizontal Space"
22824 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22827 msgid "Vertical Space"
22828 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:157
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Horizontal Math Space"
22833 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22836 msgid "Keys must be unique!"
22837 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The key %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22844 msgstr ""
22845 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22846 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22847
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22852 "If you proceed, all of them will be opened."
22853 msgstr ""
22854 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22855 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22858 msgid "Open Databases?"
22859 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22862 msgid "&Proceed"
22863 msgstr "&Συνέχεια"
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22867 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22870 msgid "Databases:"
22871 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22874 msgid "Style File:"
22875 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22876
22877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22878 msgid "Lists:"
22879 msgstr "Λίστες:"
22880
22881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22882 msgid "included in TOC"
22883 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22884
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22886 msgid "Export Warning!"
22887 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22888
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22890 msgid ""
22891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22892 "BibTeX will be unable to find them."
22893 msgstr ""
22894 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22895 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22898 msgid ""
22899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22900 "BibTeX will be unable to find it."
22901 msgstr ""
22902 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22903 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22906 msgid "simple frame"
22907 msgstr "απλό πλαίσιο"
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22910 msgid "frameless"
22911 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22912
22913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22914 msgid "simple frame, page breaks"
22915 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22916
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22918 msgid "oval, thin"
22919 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22920
22921 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22922 msgid "oval, thick"
22923 msgstr "οβάλ, παχύ"
22924
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22926 msgid "drop shadow"
22927 msgstr "με σκιά"
22928
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22930 msgid "shaded background"
22931 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22932
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22934 msgid "double frame"
22935 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22938 #, c-format
22939 msgid "%1$s (%2$s)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22943 #, c-format
22944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22948 msgid "active"
22949 msgstr "ενεργό"
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22952 msgid "non-active"
22953 msgstr "μη-ενεργό"
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22956 #, c-format
22957 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22958 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22961 msgid "Branch: "
22962 msgstr "Κλάδος:"
22963
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22965 msgid "Branch (child only): "
22966 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22969 msgid "Branch (undefined): "
22970 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22971
22972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22973 msgid "Undef: "
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22977 msgid "branch"
22978 msgstr "κλάδος"
22979
22980 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22981 #, c-format
22982 msgid "Sub-%1$s"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22986 msgid "No bibliography defined!"
22987 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22988
22989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22990 msgid "No citations selected!"
22991 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22992
22993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22994 msgid "not cited"
22995 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22996
22997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22998 msgid "LaTeX Command: "
22999 msgstr "Εντολή LaTeX:"
23000
23001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23002 msgid "InsetCommand Error: "
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23006 msgid "Incompatible command name."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23010 msgid "InsetCommandParams Error: "
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23014 msgid "InsetCommandParams: "
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23018 msgid "Unknown parameter name: "
23019 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
23020
23021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23023 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
23024
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Uncodable characters"
23028 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23029
23030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23034 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23035 "%2$s."
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23039 #, c-format
23040 msgid "External template %1$s is not installed"
23041 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
23042
23043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23044 msgid "float: "
23045 msgstr "αιωρούμενο:"
23046
23047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23050 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23051
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23053 msgid "float"
23054 msgstr "αιωρούμενο"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23057 msgid "subfloat: "
23058 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23059
23060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23061 msgid " (sideways)"
23062 msgstr "(πλαγίως)"
23063
23064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23066 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23067
23068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23069 #, c-format
23070 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23074 #, c-format
23075 msgid "List of %1$s"
23076 msgstr "Λίστα %1$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23079 msgid "footnote"
23080 msgstr "υποσημείωση"
23081
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "Could not copy the file\n"
23086 "%1$s\n"
23087 "into the temporary directory."
23088 msgstr ""
23089 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23090 "%1$s\n"
23091 "στον προσωρινό φάκελο."
23092
23093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23094 #, c-format
23095 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23096 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23099 #, c-format
23100 msgid "Graphics file: %1$s"
23101 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23104 msgid "www"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23108 #, fuzzy
23109 msgid "file"
23110 msgstr "&Αρχείο"
23111
23112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23113 #, fuzzy, c-format
23114 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23115 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23118 msgid "Verbatim Input"
23119 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23122 msgid "Verbatim Input*"
23123 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23124
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23126 msgid "Include (excluded)"
23127 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23131 msgid "Recursive input"
23132 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23136 #, c-format
23137 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23141 #, c-format
23142 msgid ""
23143 "Included file `%1$s'\n"
23144 "has textclass `%2$s'\n"
23145 "while parent file has textclass `%3$s'."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23149 msgid "Different textclasses"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "Included file `%1$s'\n"
23156 "uses module `%2$s'\n"
23157 "which is not used in parent file."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23161 msgid "Module not found"
23162 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23165 msgid "Unsupported Inclusion"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23172 "Offending file:\n"
23173 "%1$s"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23177 msgid "Index sorting failed"
23178 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23179
23180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23184 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23185 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23186 "explained in the User Guide."
23187 msgstr ""
23188 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23189 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23190 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23191 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23192
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23194 msgid "Index Entry"
23195 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23196
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23198 msgid "unknown type!"
23199 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23200
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23202 msgid "Unknown index type!"
23203 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23206 #, fuzzy
23207 msgid "All indexes"
23208 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
23209
23210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23211 msgid "subindex"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23215 #, c-format
23216 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23217 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23218
23219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23220 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23221 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23222
23223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23225 msgid "undefined"
23226 msgstr "μη ορισμένο"
23227
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23229 msgid "yes"
23230 msgstr "ναι"
23231
23232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23233 msgid "no"
23234 msgstr "όχι"
23235
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23237 #, fuzzy
23238 msgid "No version control"
23239 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23240
23241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "%1$s unknown"
23244 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23245
23246 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23247 msgid "Label names must be unique!"
23248 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23249
23250 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "The label %1$s already exists,\n"
23254 "it will be changed to %2$s."
23255 msgstr ""
23256 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23257 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23258
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23260 msgid "DUPLICATE: "
23261 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23262
23263 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Horizontal line"
23266 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23267
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23269 msgid "no more lstline delimiters available"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23273 msgid "Running out of delimiters"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23277 msgid ""
23278 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23279 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23280 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23281 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23282 "must investigate!"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23286 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23287 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23288
23289 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "The following characters in one of the program listings are\n"
23293 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23294 "%1$s."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23298 msgid "A value is expected."
23299 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23307 msgid "Unbalanced braces!"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23311 msgid "Please specify true or false."
23312 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23315 msgid "Only true or false is allowed."
23316 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23319 msgid "Please specify an integer value."
23320 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23323 msgid "An integer is expected."
23324 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23328 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23332 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23335 #, c-format
23336 msgid "Please specify one of %1$s."
23337 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23340 #, c-format
23341 msgid "Try one of %1$s."
23342 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23345 #, c-format
23346 msgid "I guess you mean %1$s."
23347 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23350 #, c-format
23351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23352 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23355 #, c-format
23356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23357 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23360 msgid ""
23361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23362 msgstr ""
23363 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23366 msgid ""
23367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23368 "trblTRBL"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23372 msgid ""
23373 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23374 "right, bottom left and top left corner."
23375 msgstr ""
23376 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23377 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23380 msgid "Enter something like \\color{white}"
23381 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23382
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23384 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23385 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23386
23387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23388 msgid "auto, last or a number"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23392 msgid ""
23393 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23395 "defining a listing inset)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23399 msgid ""
23400 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23402 "a listing inset)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23406 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23407 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23410 #, c-format
23411 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23412 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23415 #, c-format
23416 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23417 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23420 #, c-format
23421 msgid "Parameter %1$s: "
23422 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23425 #, c-format
23426 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23427 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23428
23429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23430 #, c-format
23431 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23432 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23433
23434 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23435 msgid "New Page"
23436 msgstr "Νέα Σελίδα"
23437
23438 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23439 msgid "Clear Page"
23440 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23441
23442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23443 msgid "Clear Double Page"
23444 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23445
23446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23447 msgid "Nom: "
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23451 msgid "Nomenclature Symbol: "
23452 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23453
23454 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23455 msgid "Description: "
23456 msgstr "Περιγραφή:"
23457
23458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23459 msgid "Sorting: "
23460 msgstr "Ταξινόμηση:"
23461
23462 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23463 msgid "Note[[InsetNote]]"
23464 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23465
23466 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23467 msgid "Greyed out"
23468 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23469
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23471 msgid "HPhantom"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23475 msgid "VPhantom"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23479 msgid "phantom"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23483 msgid "hphantom"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23487 msgid "vphantom"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23491 msgid "elsewhere"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23495 msgid "BROKEN: "
23496 msgstr ""
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23499 msgid "Ref: "
23500 msgstr "Αναφ:"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23503 msgid "Equation"
23504 msgstr "Εξίσωση"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23507 msgid "EqRef: "
23508 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23511 msgid "Page Number"
23512 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23515 msgid "Page: "
23516 msgstr "Σελίδα:"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23519 msgid "Textual Page Number"
23520 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23523 msgid "TextPage: "
23524 msgstr ""
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23527 msgid "Standard+Textual Page"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23531 msgid "Ref+Text: "
23532 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23533
23534 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Formatted"
23537 msgstr "Μορφοποίηση"
23538
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Format: "
23542 msgstr "&Μορφή:"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Reference to Name"
23547 msgstr "Παραπομπή"
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23550 #, fuzzy
23551 msgid "NameRef:"
23552 msgstr "Όνομα:"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23555 msgid "Protected Space"
23556 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23559 msgid "Quad Space"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Double Quad Space"
23565 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23568 msgid "Enspace"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23572 msgid "Enskip"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23576 msgid "Protected Horizontal Fill"
23577 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23580 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23584 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23585 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23588 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23589 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23592 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23593 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23597 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23598
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23600 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23601 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23602
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23604 #, c-format
23605 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23606 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23607
23608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23609 #, c-format
23610 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23611 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23612
23613 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23614 msgid "Unknown TOC type"
23615 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23616
23617 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23618 msgid "Selection size should match clipboard content."
23619 msgstr ""
23620 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23621
23622 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23623 msgid "wrap: "
23624 msgstr "αναδίπλωση:"
23625
23626 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23627 msgid "wrap"
23628 msgstr "αναδίπλωση"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23631 msgid "Not shown."
23632 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23635 msgid "Loading..."
23636 msgstr "Φόρτωση..."
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23639 msgid "Converting to loadable format..."
23640 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23643 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23644 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23647 msgid "Scaling etc..."
23648 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23649
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23651 msgid "Ready to display"
23652 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23653
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23655 msgid "No file found!"
23656 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23657
23658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23659 msgid "Error converting to loadable format"
23660 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23661
23662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23663 msgid "Error loading file into memory"
23664 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23665
23666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23667 msgid "Error generating the pixmap"
23668 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23669
23670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23671 msgid "No image"
23672 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23673
23674 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23675 msgid "Preview loading"
23676 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23677
23678 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23679 msgid "Preview ready"
23680 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23681
23682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23683 msgid "Preview failed"
23684 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:37
23687 msgid "cc[[unit of measure]]"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:37
23691 msgid "dd"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:37
23695 msgid "em"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:38
23699 msgid "ex"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:38
23703 msgid "mu[[unit of measure]]"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:38
23707 msgid "pc"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:39
23711 msgid "pt"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:39
23715 msgid "sp"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:39
23719 msgid "Text Width %"
23720 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:40
23723 msgid "Column Width %"
23724 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23725
23726 #: src/lengthcommon.cpp:40
23727 msgid "Page Width %"
23728 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23729
23730 #: src/lengthcommon.cpp:40
23731 msgid "Line Width %"
23732 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23733
23734 #: src/lengthcommon.cpp:41
23735 msgid "Text Height %"
23736 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23737
23738 #: src/lengthcommon.cpp:41
23739 msgid "Page Height %"
23740 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:138
23743 msgid "Search error"
23744 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23745
23746 #: src/lyxfind.cpp:138
23747 msgid "Search string is empty"
23748 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23749
23750 #: src/lyxfind.cpp:366
23751 #, fuzzy
23752 msgid "String found."
23753 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23754
23755 #: src/lyxfind.cpp:368
23756 msgid "String has been replaced."
23757 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23758
23759 #: src/lyxfind.cpp:371
23760 #, fuzzy, c-format
23761 msgid "%1$d strings have been replaced."
23762 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1233
23765 msgid "Search text is empty!"
23766 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23767
23768 #: src/lyxfind.cpp:1247
23769 msgid "Invalid regular expression!"
23770 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23771
23772 #: src/lyxfind.cpp:1252
23773 msgid "Match not found!"
23774 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23775
23776 #: src/lyxfind.cpp:1256
23777 msgid "Match found!"
23778 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23781 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23782 #, c-format
23783 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23787 #, c-format
23788 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23792 #, c-format
23793 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Cursor not in table"
23799 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23802 msgid "Only one row"
23803 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23806 msgid "Only one column"
23807 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23810 msgid "No hline to delete"
23811 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23814 msgid "No vline to delete"
23815 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23818 #, c-format
23819 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23823 msgid "No number"
23824 msgstr "Κανένας αριθμός"
23825
23826 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23827 msgid "Number"
23828 msgstr "Αριθμός"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23833 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23836 #, c-format
23837 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23841 #, c-format
23842 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23846 msgid "create new math text environment ($...$)"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23850 msgid "entered math text mode (textrm)"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23854 msgid "Regular expression editor mode"
23855 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23858 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23862 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23866 msgid "Standard[[mathref]]"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23870 msgid "PrettyRef"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23874 msgid "FormatRef: "
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23878 msgid "optional"
23879 msgstr "προαιρετικό"
23880
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23882 msgid "TeX"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23886 msgid "math macro"
23887 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23888
23889 #: src/output.cpp:37
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "Could not open the specified document\n"
23893 "%1$s."
23894 msgstr ""
23895 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23896 "%1$s."
23897
23898 #: src/output_plaintext.cpp:136
23899 msgid "Abstract: "
23900 msgstr "Περίληψη:"
23901
23902 #: src/output_plaintext.cpp:148
23903 msgid "References: "
23904 msgstr "Αναφορές:"
23905
23906 #: src/support/Package.cpp:419
23907 #, fuzzy
23908 msgid "LyX binary not found"
23909 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23910
23911 #: src/support/Package.cpp:420
23912 #, c-format
23913 msgid ""
23914 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/support/Package.cpp:539
23918 #, c-format
23919 msgid ""
23920 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23921 "\t%1$s\n"
23922 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23923 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23927 #, fuzzy
23928 msgid "File not found"
23929 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23930
23931 #: src/support/Package.cpp:621
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "Invalid %1$s switch.\n"
23935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: src/support/Package.cpp:648
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/support/Package.cpp:672
23946 #, c-format
23947 msgid ""
23948 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 "%2$s is not a directory."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: src/support/Package.cpp:674
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Directory not found"
23955 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:40
23958 msgid "No debugging messages"
23959 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:41
23962 msgid "General information"
23963 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:42
23966 msgid "Program initialisation"
23967 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:43
23970 msgid "Keyboard events handling"
23971 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:44
23974 msgid "GUI handling"
23975 msgstr "Χειρισμός GUI"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:45
23978 msgid "Lyxlex grammar parser"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:46
23982 msgid "Configuration files reading"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:47
23986 msgid "Custom keyboard definition"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:48
23990 msgid "LaTeX generation/execution"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:49
23994 msgid "Math editor"
23995 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:50
23998 msgid "Font handling"
23999 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:51
24002 msgid "Textclass files reading"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:52
24006 msgid "Version control"
24007 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:53
24010 msgid "External control interface"
24011 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:54
24014 msgid "Undo/Redo mechanism"
24015 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:55
24018 msgid "User commands"
24019 msgstr "Εντολές χρήστη"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:56
24022 msgid "The LyX Lexer"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:57
24026 msgid "Dependency information"
24027 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:58
24030 msgid "LyX Insets"
24031 msgstr "Ενθέματα LyX"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:59
24034 msgid "Files used by LyX"
24035 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:60
24038 msgid "Workarea events"
24039 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:61
24042 msgid "Insettext/tabular messages"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:62
24046 msgid "Graphics conversion and loading"
24047 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:63
24050 msgid "Change tracking"
24051 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:64
24054 msgid "External template/inset messages"
24055 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:65
24058 msgid "RowPainter profiling"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:66
24062 msgid "Scrolling debugging"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:67
24066 msgid "Math macros"
24067 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:68
24070 msgid "RTL/Bidi"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:69
24074 msgid "Locale/Internationalisation"
24075 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:70
24078 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24079 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:71
24082 msgid "Find and replace mechanism"
24083 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:72
24086 msgid "Developers' general debug messages"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:73
24090 msgid "All debugging messages"
24091 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:152
24094 #, c-format
24095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24096 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
24097
24098 #: src/support/filetools.cpp:271
24099 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24100 msgstr "el"
24101
24102 #: src/support/os_win32.cpp:444
24103 msgid "System file not found"
24104 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24105
24106 #: src/support/os_win32.cpp:445
24107 msgid ""
24108 "Unable to load shfolder.dll\n"
24109 "Please install."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/support/os_win32.cpp:450
24113 msgid "System function not found"
24114 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24115
24116 #: src/support/os_win32.cpp:451
24117 msgid ""
24118 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24119 "Don't know how to proceed. Sorry."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: src/support/userinfo.cpp:45
24123 msgid "Unknown user"
24124 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Keywordsr"
24128 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24129
24130 #~ msgid "Current paragraph"
24131 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24132
24133 #~ msgid "Current &paragraph"
24134 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Width:"
24138 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Error "
24142 #~ msgstr "Σφάλμα"
24143
24144 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24145 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
24146
24147 #~ msgid "Cust&om:"
24148 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24149
24150 #~ msgid ""
24151 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24152 #~ "lyx2lyx script."
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24155 #~ "να το μετατρέψει."
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "The specified document\n"
24159 #~ "%1$s\n"
24160 #~ "could not be read."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24163 #~ "%1$s\n"
24164 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24165
24166 #~ msgid "Could not read document"
24167 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24168
24169 #~ msgid "&Keep it"
24170 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Cannot view URL"
24174 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24175
24176 #~ msgid "Hyperlink"
24177 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24178
24179 #~ msgid "Label"
24180 #~ msgstr "Ετικέτα"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24184 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24185
24186 #~ msgid "Invisible"
24187 #~ msgstr "Αόρατο"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Height:"
24191 #~ msgstr "&Ύψος:"
24192
24193 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24194 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24195
24196 #~ msgid "Element:Firstname"
24197 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24198
24199 #~ msgid "Element:Fname"
24200 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24201
24202 #~ msgid "Element:Filename"
24203 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24204
24205 #~ msgid "Element:Issue-number"
24206 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24207
24208 #~ msgid "Element:Issue-day"
24209 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24210
24211 #~ msgid "Element:Issue-months"
24212 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24213
24214 #~ msgid "Element:Directory"
24215 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24216
24217 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24218 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24219
24220 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24221 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24222
24223 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24224 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24225
24226 #~ msgid "CharStyle:Code"
24227 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "FrmtRef: "
24231 #~ msgstr "Αναφ:"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Middle|d"
24235 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24236
24237 #~ msgid "caption frame"
24238 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24239
24240 #~ msgid "top/bottom line"
24241 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Decimal"
24245 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Decimal point:"
24249 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24250
24251 #~ msgid "Screen &DPI:"
24252 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24256 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "ColorUi"
24260 #~ msgstr "Χρώμα"
24261
24262 #~ msgid "Options"
24263 #~ msgstr "Επιλογές"
24264
24265 #~ msgid "Find LyX Text"
24266 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24267
24268 #~ msgid "&Replace with..."
24269 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24270
24271 #~ msgid "Ne&xt"
24272 #~ msgstr "Επό&μενο"
24273
24274 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24275 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24276
24277 #~ msgid "Pre&vious"
24278 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24279
24280 #~ msgid "&Keep case"
24281 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24282
24283 #~ msgid "&Find..."
24284 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24285
24286 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24287 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24288
24289 #~ msgid "&Next"
24290 #~ msgstr "Επό&μενο"
24291
24292 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24293 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24294
24295 #~ msgid "&Previous"
24296 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24297
24298 #~ msgid "&Advanced"
24299 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24300
24301 #~ msgid "Merge cells"
24302 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24303
24304 #~ msgid "TheoremTemplate"
24305 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24306
24307 #~ msgid "Theorem #:"
24308 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24309
24310 #~ msgid "Lemma #:"
24311 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24312
24313 #~ msgid "Corollary #:"
24314 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24315
24316 #~ msgid "Proposition #:"
24317 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24318
24319 #~ msgid "Conjecture #:"
24320 #~ msgstr "Εικασία #:"
24321
24322 #~ msgid "Criterion #:"
24323 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24324
24325 #~ msgid "Fact #:"
24326 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24327
24328 #~ msgid "Axiom #:"
24329 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24330
24331 #~ msgid "Definition #:"
24332 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24333
24334 #~ msgid "Condition #:"
24335 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24336
24337 #~ msgid "Problem #:"
24338 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24339
24340 #~ msgid "Exercise #:"
24341 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24342
24343 #~ msgid "Remark #:"
24344 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24345
24346 #~ msgid "Claim #:"
24347 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24348
24349 #~ msgid "Note #:"
24350 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24351
24352 #~ msgid "Notation #:"
24353 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24354
24355 #~ msgid "Case #:"
24356 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24357
24358 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24359 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24360
24361 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24362 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24366 #~ "%1$s.layout,\n"
24367 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24368 #~ "class or style file required by it is not\n"
24369 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24370 #~ "for more information.\n"
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24373 #~ "%1$s.layout,\n"
24374 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24375 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24376 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24377
24378 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24379 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24380
24381 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24384
24385 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24386 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24387
24388 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24389 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24390
24391 #~ msgid "Branch Settings"
24392 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24393
24394 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24395 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24396
24397 #~ msgid "Thin space"
24398 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24399
24400 #~ msgid "Medium space"
24401 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24402
24403 #~ msgid "Thick space"
24404 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24405
24406 #~ msgid "Negative thin space"
24407 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24408
24409 #~ msgid "Negative medium space"
24410 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24411
24412 #~ msgid "Negative thick space"
24413 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24414
24415 #~ msgid "Inter-word space"
24416 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24417
24418 #~ msgid "Date format"
24419 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24423 #~ "%2$s"
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24426 #~ "%2$s"
24427
24428 #~ msgid "Table Settings"
24429 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24430
24431 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24432 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24433
24434 #~ msgid "Language ...|L"
24435 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24436
24437 #~ msgid "Unknown buffer info"
24438 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24439
24440 #~ msgid "&Dummy"
24441 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24442
24443 #~ msgid "F&ind:"
24444 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24445
24446 #~ msgid "The Enter key works, too"
24447 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24448
24449 #~ msgid "The delete key works, too"
24450 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24451
24452 #~ msgid "D&elete"
24453 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24454
24455 #~ msgid "&Default language:"
24456 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24457
24458 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24459 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24460
24461 #~ msgid "&BibTeX command:"
24462 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24463
24464 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24465 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24466
24467 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24468 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24469
24470 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24471 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24472
24473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24474 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24475
24476 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24477 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24478
24479 #~ msgid "Use input encod&ing"
24480 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24481
24482 #~ msgid "Jump to the label"
24483 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24484
24485 #~ msgid "Listing settings"
24486 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24487
24488 #~ msgid "Language:"
24489 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24490
24491 #~ msgid "End"
24492 #~ msgstr "Τέλος"
24493
24494 #~ msgid "End of CV"
24495 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24496
24497 #~ msgid "Computer"
24498 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24499
24500 #~ msgid "Computer:"
24501 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24502
24503 #~ msgid "Insert|n"
24504 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24505
24506 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24507 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24508
24509 #~ msgid "View DVI"
24510 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24511
24512 #~ msgid "Update DVI"
24513 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24514
24515 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24516 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24517
24518 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24519 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24520
24521 #~ msgid "View PostScript"
24522 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24523
24524 #~ msgid "Update PostScript"
24525 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24526
24527 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24528 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24529
24530 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24531 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24535 #~ "You may not have the right languages installed."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24538 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24542 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24545 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24549 #~ "`%2$s'."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24552 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24553
24554 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24555 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24559 #~ "encoding `%2$s'."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24562 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24566 #~ "encoding `%2$s'."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24569 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24575
24576 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24577 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24581 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24582 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24585 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24586 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24587
24588 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24589 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24590
24591 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24592 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24596 #~ "\n"
24597 #~ "%1$s."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24600 #~ "\n"
24601 #~ "%1$s."
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24607 #~ "παραμέτρων."
24608
24609 #~ msgid "Length"
24610 #~ msgstr "Μήκος"
24611
24612 #~ msgid "TeX Code Settings"
24613 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24614
24615 #~ msgid "Float Settings"
24616 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24617
24618 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24619 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24620
24621 #~ msgid "Spellchecker error"
24622 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24626 #~ "Maybe it has been killed."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24629 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24630
24631 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24632 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24633
24634 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24635 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24636
24637 #~ msgid "No Table of contents"
24638 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24639
24640 #~ msgid "Opened inset"
24641 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24642
24643 #~ msgid "Opened Box Inset"
24644 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24645
24646 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24647 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24648
24649 #~ msgid "Opened Float Inset"
24650 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24651
24652 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24653 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24654
24655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24656 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24657
24658 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24659 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24660
24661 #~ msgid "Opened Note Inset"
24662 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24663
24664 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24665 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24666
24667 #~ msgid "Opened table"
24668 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24669
24670 #~ msgid "Opened Text Inset"
24671 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24672
24673 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24674 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24675
24676 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24677 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24678
24679 #~ msgid "No file open!"
24680 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"