1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Στυλ παραπομπών"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
86 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "&Στυλ Natbib:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Πλοήγηση..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "όλες οι αναφορές"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgstr "Προσ&θήκη..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgstr "&Διακόσμηση:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Τιμή πλάτους"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
492 #: src/Buffer.cpp:3664
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
502 msgstr "&Μετονομασία..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
518 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
550 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
581 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 msgstr "Μικροσκοπικό"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
685 msgstr "&Οικογένεια:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
690 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
712 msgstr "Χρώμα φόντου"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
802 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Κείμενο &πριν:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "Κείμενο &μετά:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
904 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
909 msgstr "Όλα τα πεδία"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "&Κανονική παράσταση"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
925 msgid "All entry types"
926 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Χρώμα φόντου"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgstr "Απλό κείμενο"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Γκριζαρισμένο"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
974 msgid "Background colors"
975 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "σκιασμένο κουτί"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
990 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
998 msgid "&Between revisions"
999 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "&Πλοήγηση..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 msgid "Ol&d Document"
1036 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1041 "resulting document"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1045 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1051 msgstr "Κώδικας TeX:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 msgid "For more information, refer to the complete log."
1112 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 msgid "Description:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1123 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1124 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1127 msgid "View Complete &Log..."
1128 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Όνομα αρχείου"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1381 msgid "Current ¶graph"
1382 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "All ma&nuals"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1433 msgid "&Expand macros"
1434 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1437 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1499 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1518 msgid "&Sans Serif:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1527 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1533 "της βασικής γραμματοσειράς"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1536 msgid "&Typewriter:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1540 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1541 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1545 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1548 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1550 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1551 "της βασικής γραμματοσειράς"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1558 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1570 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1574 msgid "Use old style instead of lining figures"
1575 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1578 msgid "Use &Old Style Figures"
1579 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1586 msgid "Select an image file"
1587 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1680 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1762 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 msgstr "&Προστασία:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1781 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 msgstr "&Προορισμός:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1800 msgid "Specify the link target"
1801 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 msgstr "Τύπος δεσμού"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1808 msgid "Link to the web or to every other target"
1809 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1816 msgid "Link to an email address"
1817 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1824 msgid "Link to a file"
1825 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1840 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1845 msgid "&Bypass validation"
1846 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1857 msgid "Mo&re parameters"
1858 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1861 msgid "Underline spaces in generated output"
1862 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1865 msgid "&Mark spaces in output"
1866 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1869 msgid "Show LaTeX preview"
1870 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1873 msgid "&Show preview"
1874 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1877 msgid "File name to include"
1878 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1881 msgid "&Include Type:"
1882 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1886 msgstr "Συμπερίληψη"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1898 msgid "Program Listing"
1899 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1902 msgid "Edit the file"
1903 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgstr "&Επεξεργασία"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1910 msgid "A&vailable indices:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1922 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 msgid "Index generation"
1927 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1930 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1934 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgstr "&Μετονομασία..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1996 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgstr "Κωδικοποίηση"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2084 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2088 msgid "Value of the vertical line offset."
2089 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2098 msgid "Value of the line width."
2099 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2122 msgstr "Καταλογοποίηση"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgstr "&Αιωρούμενο"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgstr "&Τοποθέτηση"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2156 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgstr "&Διάλεκτος:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2289 msgid "Document-specific layout information"
2290 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2299 msgid "Press button to check validity..."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2308 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2309 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2316 msgid "Update the display"
2317 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2325 msgid "Copy to Clip&board"
2326 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2333 msgid "Jump to the next warning message."
2334 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2342 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 msgid "&Column Sep:"
2386 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 msgid "&Maintain counters and references"
2408 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2411 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Αριθμός στηλών"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2460 msgstr "&Οριζόντια:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2471 msgid "decoration type / matrix border"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2497 "are inserted into formulas"
2499 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2500 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2519 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2520 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "Use esint package &automatically"
2524 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2527 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2531 msgid "Use &esint package"
2532 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2540 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2541 "εντολή \\ce ή \\cf"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2545 msgid "Use math&dots package automatically"
2546 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2550 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2551 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use math&dots package"
2556 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2564 "εντολή \\ce ή \\cf"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2580 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2594 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "Π&εριγραφή:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2662 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2670 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2685 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2686 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2690 msgid "XHTML Output Options"
2691 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2694 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2698 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2703 msgid "&Math Output:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2707 msgid "Format to use for math output."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2725 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2752 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2756 msgid "Automatically fi&ll header"
2757 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2760 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2761 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2764 msgid "Load in &fullscreen mode"
2765 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2768 msgid "Header Information"
2769 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 msgstr "&Συγγραφέας:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2789 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2792 msgid "Allows link text to break across lines."
2793 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 msgid "No &frames around links"
2801 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2804 msgid "C&olor links"
2805 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2808 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2812 msgid "B&ackreferences:"
2813 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2820 msgid "G&enerate Bookmarks"
2821 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2824 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2828 msgid "Number of levels"
2829 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2832 msgid "&Open bookmarks"
2833 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2836 msgid "Additional o&ptions"
2837 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2840 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2844 msgid "Paper Format"
2845 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2854 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2856 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2865 msgstr "&Κατακόρυφος"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2869 msgstr "&Οριζόντιος"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2874 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2877 msgid "Headings &style:"
2878 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2881 msgid "Style used for the page header and footer"
2882 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2885 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2886 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2889 msgid "&Two-sided document"
2890 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2898 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2899 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2902 msgid "Lo&ngest label"
2903 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2906 msgid "Line &spacing"
2907 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2927 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2943 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2958 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2960 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2963 msgid "Paragraph's &Default"
2964 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2967 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2975 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2979 msgid "&Horiz. Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2983 msgid "Vertical space of the phantom content"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vert. Phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2992 msgstr "&Τροποποίηση..."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2996 msgid "Use system colors"
2997 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3001 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3008 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3009 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3012 msgid "Automatic in&line completion"
3013 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3016 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3017 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3020 msgid "Automatic p&opup"
3021 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3024 msgid "Autoco&rrection"
3025 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3029 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3036 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3037 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3040 msgid "Automatic &inline completion"
3041 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3044 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3050 msgid "Automatic &popup"
3051 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3055 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3058 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3059 "στην κατάσταση κειμένου."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3062 msgid "Cursor i&ndicator"
3063 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3066 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3073 "if it is available."
3075 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3076 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3079 msgid "s inline completion dela&y"
3080 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3084 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3085 "if it is available."
3087 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3088 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3091 msgid "s popup d&elay"
3092 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3096 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3097 "It will be shown right away."
3099 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3100 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgstr "&Μετατροπέας:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "&Από μορφή:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 msgstr "&Τροποποίηση"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3155 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3158 msgid "Display &Graphics"
3159 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3162 msgid "Instant &Preview:"
3163 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3168 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3172 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3179 msgid "Preview Si&ze:"
3180 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3183 msgid "Factor for the preview size"
3184 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3187 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3191 msgid "&Mark end of paragraphs"
3192 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3196 msgstr "Επεξεργασία"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3199 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3200 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3203 msgid "Scroll &below end of document"
3204 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3207 msgid "Sort &environments alphabetically"
3208 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3211 msgid "&Group environments by their category"
3212 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3216 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3225 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3227 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3231 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3234 msgid "&Hide toolbars"
3235 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3238 msgid "Hide scr&ollbar"
3239 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3250 msgid "&Limit text width"
3251 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3274 msgid "S&hort Name:"
3275 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3283 msgstr "&Συντόμευση:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3287 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3291 msgstr "Προ&βολή με:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3295 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3311 msgstr "Το όνομά σας"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3319 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3332 msgstr "Π&λοήγηση..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3345 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3353 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3354 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3358 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3359 "speed it up, low values slow it down."
3361 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3362 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3365 msgid "Scroll wheel zoom"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3371 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3393 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3396 msgid "Language pac&kage:"
3397 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3400 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3402 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3405 msgid "Command s&tart:"
3406 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3409 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3410 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3413 msgid "Command e&nd:"
3414 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3417 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3418 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3423 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3431 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3432 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3436 msgstr "Χρήσ&η babel"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3440 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3441 "the language package)"
3443 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3444 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3455 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3460 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3464 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3467 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3472 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3475 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3476 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3479 msgid "Mark &foreign languages"
3480 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3483 msgid "Right-to-left language support"
3484 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3491 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3498 msgid "Cursor movement:"
3499 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3515 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3516 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3519 msgid "Default paper si&ze:"
3520 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3525 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3530 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3534 msgid "US executive"
3535 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3558 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3559 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3562 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3564 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3567 msgid "BibTeX command and options"
3568 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3572 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3576 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3577 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3589 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3590 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3593 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3597 msgid "&Nomenclature command:"
3598 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3601 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3602 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3605 msgid "Chec&kTeX command:"
3606 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3609 msgid "CheckTeX start options and flags"
3610 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3614 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3615 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3616 "rather than the Cygwin teTeX."
3618 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3619 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3623 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3624 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3627 msgid "Set class options to default on class change"
3628 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3631 msgid "R&eset class options when document class changes"
3632 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3635 msgid "Output &line length:"
3636 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3640 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3641 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3642 "paragraphs are separated by a blank line."
3644 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3645 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3646 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3649 msgid "&Date format:"
3650 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3653 msgid "Date format for strftime output"
3654 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3658 msgid "&Overwrite on export:"
3659 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3662 msgid "Ask permission"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3666 msgid "Main file only"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 msgstr "Όλα τα πεδία"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3675 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3679 msgid "Forward search"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3684 msgid "DV&I command:"
3685 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3689 msgid "&PDF command:"
3690 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3693 msgid "&PATH prefix:"
3694 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgstr "Πλοήγηση..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3708 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3709 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3712 msgid "&Temporary directory:"
3713 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3716 msgid "Ly&XServer pipe:"
3717 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3720 msgid "&Backup directory:"
3721 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3724 msgid "&Example files:"
3725 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3728 msgid "&Document templates:"
3729 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3732 msgid "&Working directory:"
3733 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "Hunspell dictionaries:"
3737 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 msgid "Set &printer:"
3765 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3768 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3783 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3786 msgid "Spool co&mmand:"
3787 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3790 msgid "Option used to reverse page order."
3791 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3794 msgid "Re&verse pages:"
3795 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3860 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 msgid "Adapt &output to printer"
3865 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3868 msgid "Name of the default printer"
3869 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3872 msgid "Default &printer:"
3873 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3876 msgid "Printer co&mmand:"
3877 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3880 msgid "Sans Seri&f:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3884 msgid "T&ypewriter:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgstr "&Κλίμακα %:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgstr "Μι&κρότερο:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3945 "γραμμάτων στην οθόνη."
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3948 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3950 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3961 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3962 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3965 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3969 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3973 msgid "&Spellchecker engine:"
3974 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3977 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3978 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3981 msgid "Accept compound &words"
3982 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3985 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3989 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3993 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3994 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3997 msgid "&Escape characters:"
3998 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4001 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4002 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4005 msgid "Al&ternative language:"
4006 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4009 msgid "&User interface file:"
4010 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4013 msgid "Automatic help"
4014 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4018 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4019 "the main work area of an edited document"
4021 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4022 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4025 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4026 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4033 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4034 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4037 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4038 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4041 msgid "Restore cursor &positions"
4042 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4045 msgid "&Load opened files from last session"
4046 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4049 msgid "Clear all session &information"
4050 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4057 msgid "Backup original documents when saving"
4059 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4062 msgid "&Backup documents, every"
4063 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4071 msgid "&Save documents compressed by default"
4072 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4075 msgid "&Maximum last files:"
4076 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4079 msgid "&Open documents in tabs"
4080 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4083 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4095 msgstr "Α&ποθήκευση"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid ""Nomenclature settings""
4100 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4109 msgid "&List Indentation:"
4110 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4127 msgid "Page number to print from"
4128 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4131 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4132 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4135 msgid "Page number to print to"
4136 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4139 msgid "Print all pages"
4140 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4152 msgid "Print &odd-numbered pages"
4153 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4156 msgid "Print &even-numbered pages"
4157 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4160 msgid "Print in reverse order"
4161 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4164 msgid "Re&verse order"
4165 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4172 msgid "Number of copies"
4173 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4176 msgid "Collate copies"
4177 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4181 msgstr "&Ταξινόμηση"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4188 msgid "Print Destination"
4189 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4192 msgid "Send output to the printer"
4193 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4197 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4200 msgid "Send output to the given printer"
4201 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4204 msgid "Send output to a file"
4205 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4213 msgstr "&Υποευρετήριο"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4221 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4233 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4237 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4241 msgid "&Clear automatically"
4242 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4245 msgid "Debug messages"
4246 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4249 msgid "Display no debug messages"
4250 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4257 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4262 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4265 msgid "Display all debug messages"
4266 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4269 msgid "Display statusbar messages?"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4273 msgid "&Statusbar messages"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4281 msgid "Enter string to filter the label list"
4282 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4285 msgid "Filter case-sensitively"
4286 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4289 msgid "Case-sensiti&ve"
4290 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4293 msgid "Update the label list"
4294 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4298 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4299 "sensitive option is checked)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4307 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4308 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4311 msgid "Cas&e-sensitive"
4312 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4315 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4320 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4323 msgid "&Go to Label"
4324 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4328 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4331 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4332 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4336 msgstr "<παραπομπή>"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4339 msgid "(<reference>)"
4340 msgstr "(<παραπομπή>)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4347 msgid "on page <page>"
4348 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4351 msgid "<reference> on page <page>"
4352 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4355 msgid "Formatted reference"
4356 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4360 msgid "Textual reference"
4361 msgstr "όλες οι αναφορές"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4365 msgid "Match w&hole words only"
4366 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4369 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4371 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4405 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgstr "&Συντόμευση:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4413 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4421 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4433 msgid "Unknown word:"
4434 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4437 msgid "Current word"
4438 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4443 msgid "Replace word with current choice"
4444 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4448 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4451 msgid "Re&placement:"
4452 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4455 msgid "Replace with selected word"
4456 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4459 msgid "S&uggestions:"
4460 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4463 msgid "Ignore this word"
4464 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4468 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4471 msgid "Ignore this word throughout this session"
4472 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4476 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4479 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4480 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4484 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4488 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4492 msgstr "&Κατηγορία:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4495 msgid "Select this to display all available characters at once"
4496 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4499 msgid "&Display all"
4500 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4503 msgid "&Table Settings"
4504 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4507 msgid "Column settings"
4508 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4511 msgid "&Horizontal alignment:"
4512 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4515 msgid "Horizontal alignment in column"
4516 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4521 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4525 msgid "At Decimal Separator"
4526 msgstr "Διαχωριστής"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4530 msgid "&Decimal separator:"
4531 msgstr "Διαχωριστής"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4534 msgid "Fixed width of the column"
4535 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4538 msgid "&Vertical alignment in row:"
4539 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4543 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4550 msgid "Merge cells of different columns"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4554 msgid "&Multicolumn"
4555 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4560 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4571 msgid "Cell setting"
4572 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4575 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4576 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4579 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4580 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4591 msgid "Vertical alignment of the table"
4592 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4595 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4596 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4599 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4600 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4603 msgid "LaTe&X argument:"
4604 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4608 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4612 msgstr "Περι&γράμματα"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4616 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4624 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4638 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4642 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4649 msgid "Use default (grid-like) border style"
4650 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4654 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4657 msgid "Additional Space"
4658 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4661 msgid "T&op of row:"
4662 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4665 msgid "Botto&m of row:"
4666 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4669 msgid "Bet&ween rows:"
4670 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4674 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4678 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4681 msgid "&Use long table"
4682 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4693 msgid "Border above"
4694 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4697 msgid "Border below"
4698 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4702 msgstr "Περιεχόμενα"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4756 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4759 msgid "Last footer:"
4760 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4763 msgid "This row is the footer of the last page"
4764 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4767 msgid "Don't output the last footer"
4768 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4775 msgid "Set a page break on the current row"
4776 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4779 msgid "Page &break on current row"
4780 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4787 msgid "Longtable alignment"
4788 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4791 msgid "Current cell:"
4792 msgstr "Τρέχον κελί:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4795 msgid "Current row position"
4796 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4799 msgid "Current column position"
4800 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4803 msgid "Close this dialog"
4804 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4807 msgid "Rebuild the file lists"
4808 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4812 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4814 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4815 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Στυλ BibTeX"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4843 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4858 msgid "Size of the indentation"
4859 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4862 msgid "&Vertical space"
4863 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4866 msgid "Size of the vertical space"
4867 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4874 msgid "&Line spacing:"
4875 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4878 msgid "Spacing type"
4879 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4882 msgid "Number of lines"
4883 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4886 msgid "Format text into two columns"
4887 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4890 msgid "Two-&column document"
4891 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4894 msgid "Language of the thesaurus"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4899 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4903 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4906 msgid "Word to look up"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4915 msgid "The selected entry"
4916 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4923 msgid "Replace the entry with the selection"
4924 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4927 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4929 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4938 msgid "Enter string to filter contents"
4939 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4943 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4944 "tables, and others)"
4946 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4947 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4950 msgid "Update navigation tree"
4951 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4960 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4961 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4964 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4965 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4968 msgid "Move selected item down by one"
4969 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4972 msgid "Move selected item up by one"
4973 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4980 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4981 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4988 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4989 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4992 msgid "LyX: Enter text"
4993 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4996 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4998 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5002 msgid "&Do not show this warning again!"
5003 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5007 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5011 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5019 msgstr "Μεσαίο κενό"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5023 msgstr "Μεγάλο κενό"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5027 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5030 msgid "Complete source"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5034 msgid "Automatic update"
5035 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5038 msgid "Unit of width value"
5039 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5042 msgid "number of needed lines"
5043 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5046 msgid "use number of lines"
5047 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5051 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5054 msgid "Outer (default)"
5055 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5062 msgid "use overhang"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5070 msgid "Overhang value"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5074 msgid "Unit of overhang value"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5078 msgid "Check this to allow flexible placement"
5079 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5082 msgid "Allow &floating"
5083 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5087 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5089 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5092 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5093 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5094 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5100 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5102 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5107 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5111 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5116 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5119 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5123 msgid "Publication Month"
5124 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5128 msgid "Publication Month:"
5129 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5133 msgid "Publication Year"
5134 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5138 msgid "Publication Year:"
5139 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5143 msgid "Publication Volume"
5144 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5148 msgid "Publication Volume:"
5149 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5153 msgid "Publication Issue"
5154 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5158 msgid "Publication Issue:"
5159 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5162 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5163 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5168 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5177 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5178 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5179 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5180 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5182 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5184 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5189 #: src/output_plaintext.cpp:133
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5194 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5195 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5196 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5203 msgid "Acknowledgement"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5210 msgid "Acknowledgement."
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5215 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5226 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5263 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5273 msgid "Case \\thecase."
5274 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5277 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5398 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5423 msgstr "Σημειογραφία"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5440 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5471 msgid "Remark \\theremark."
5472 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5481 msgid "Solution \\thesolution."
5482 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5495 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5500 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5505 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5511 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5520 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5524 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5536 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5537 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5542 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5549 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5555 msgstr "Απλό Κείμενο"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5558 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5565 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5567 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5572 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5585 msgid "IEEE membership"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5591 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5596 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5605 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5607 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5610 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5624 msgid "Special Paper Notice"
5625 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5628 msgid "After Title Text"
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5633 msgid "Page headings"
5634 msgstr "επικεφαλίδες"
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5642 msgid "Publication ID"
5643 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5661 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5664 msgid "Index Terms---"
5665 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5669 msgstr "Παραρτήματα"
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5675 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5683 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5689 #: src/rowpainter.cpp:485
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5694 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5697 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5701 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5702 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5703 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5704 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5706 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5707 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5708 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5709 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5715 msgid "Bibliography"
5716 msgstr "Βιβλιογραφία"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5722 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5737 msgid "Biography without photo"
5738 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5741 msgid "BiographyNoPhoto"
5742 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5745 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5752 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5756 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5767 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5768 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5775 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5780 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5784 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5785 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5789 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5790 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5793 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5800 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5803 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5804 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5808 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5814 msgid "Subsubsection"
5815 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5822 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5824 msgstr "Διακριτοποίηση"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5830 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5834 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5836 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5837 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5840 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5844 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5847 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5855 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5864 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5866 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5868 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5879 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5884 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5887 msgstr "Ταχυδρομείο"
5889 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5893 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5894 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5904 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5905 #: lib/external_templates:306
5909 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5910 msgid "Offprint Requests to:"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:187
5914 msgid "Correspondence to:"
5915 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5917 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5919 msgid "Acknowledgements."
5922 #: lib/layouts/aa.layout:295
5923 msgid "institutemark"
5924 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:299
5927 msgid "institute mark"
5928 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:363
5932 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5934 #: lib/layouts/aa.layout:385
5936 msgid "Flex:Institute"
5939 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5945 #: lib/layouts/aa.layout:395
5948 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5950 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5954 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5966 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5976 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5977 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5981 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5989 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6000 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6005 msgid "Acknowledgements"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6010 msgstr "Θέση Εικόνας"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6014 msgstr "Θέση Πίνακα"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6017 msgid "TableComments"
6018 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6022 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6026 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6029 msgid "NoteToEditor"
6030 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6038 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6042 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6045 msgid "Altaffilation"
6046 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6049 msgid "Alternative affiliation:"
6050 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6053 msgid "altaffilmark"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6057 msgid "altaffiliation mark"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6061 msgid "Subject headings:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6065 msgid "[Acknowledgements]"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6076 msgid "Place Figure here:"
6077 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6080 msgid "Place Table here:"
6081 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6085 msgstr "[Παράρτημα]"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6088 msgid "Note to Editor:"
6089 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6092 msgid "References. ---"
6093 msgstr "Αναφορές.---"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6097 msgstr "Σημείωση.---"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6101 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6105 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6108 msgid "tablenotemark"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6112 msgid "tablenote mark"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6117 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6125 msgstr "Συγκρότημα:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6133 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6140 msgid "List of Schemes"
6141 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6149 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6157 msgstr "γραφική παράσταση"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6192 msgid "Teaser image:"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6204 msgid "CR categories"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6208 msgid "Computing Review Categories"
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6214 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6216 msgid "Acknowledgments"
6217 msgstr "Ευχαριστίες"
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6224 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6226 msgid "Affiliation Mark"
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6231 msgid "Author affiliation"
6232 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6236 msgid "Author affiliation:"
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6242 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6249 msgid "Acknowledgments."
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6255 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6256 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6262 msgid "SpecialSection"
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6266 msgid "SpecialSection*"
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6277 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6289 msgid "Subsubsection*"
6290 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6292 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6293 msgid "Chapter Exercises"
6294 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:51
6298 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:60
6301 msgid "Right header:"
6302 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:83
6308 #: lib/layouts/apa.layout:100
6309 msgid "Short title:"
6310 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6312 #: lib/layouts/apa.layout:129
6314 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:136
6317 msgid "ThreeAuthors"
6318 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:143
6322 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6326 msgid "Affiliation:"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:171
6330 msgid "TwoAffiliations"
6331 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:178
6334 msgid "ThreeAffiliations"
6335 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:185
6338 msgid "FourAffiliations"
6339 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6345 #: lib/layouts/apa.layout:206
6349 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6362 #: lib/layouts/apa.layout:234
6363 msgid "Acknowledgements:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 #: lib/layouts/apa.layout:258
6371 msgid "CenteredCaption"
6372 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6377 msgstr "Απερισκεψία!"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 #: lib/layouts/apa.layout:284
6387 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6392 msgid "Subparagraph"
6393 msgstr "Υποπαράγραφος"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6396 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6397 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 #: lib/layouts/apa.layout:397
6405 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6407 msgid "(\\alph{enumii})"
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6412 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6416 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6420 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6424 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6431 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6433 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6437 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6442 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6443 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6444 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6450 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6455 msgid "Section \\arabic{section}"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6459 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6460 msgid "\\Alph{section}"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6464 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6468 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6482 msgid "BeginPlainFrame"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6486 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6494 msgid "Again frame with label"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6502 msgid "________________________________"
6503 msgstr "________________________________"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6506 msgid "FrameSubtitle"
6507 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6521 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6524 msgid "ColumnsCenterAligned"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6528 msgid "Columns (center aligned)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6532 msgid "ColumnsTopAligned"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6536 msgid "Columns (top aligned)"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6547 msgstr "Επικαλύψεις"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6550 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6551 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6570 msgid "Uncovered on slides"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6578 msgid "Only on slides"
6579 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6596 msgid "ExampleBlock"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6601 msgid "Example Block:"
6602 msgstr "Παράδειγμα #:"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6609 msgid "Alert Block:"
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6619 msgid "Title (Plain Frame)"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6623 msgid "InstituteMark"
6624 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6627 msgid "Institute mark"
6628 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6647 msgid "TitleGraphic"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6669 msgid "Definitions."
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgstr "Παράδειγμα."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6678 msgstr "Παραδείγματα"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6682 msgstr "Παραδείγματα."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6688 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6705 msgstr "Διαχωριστής"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6712 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgstr "Κώδικας-LyX"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6733 msgid "Flex:Structure"
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6737 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6738 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6744 msgid "Flex:ArticleMode"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6758 msgid "Flex:PresentationMode"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6763 msgid "PresentationMode"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6767 msgid "Presentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6799 msgstr "Αφηγηματικό"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6823 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Παρενθετικό"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6849 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6853 msgstr "Βασική γραμμή"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6857 msgstr "Βασική γραμμή:"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6869 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6877 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6925 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6949 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6953 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6978 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6998 msgid "Postal Remark:"
6999 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7040 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7059 msgid "Bottom text:"
7060 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7064 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7068 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7098 msgstr "Ημερομηνία:"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7169 msgid "Post Scriptum:"
7170 msgstr "Υστερόγραφο:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7173 msgid "SenderAddress"
7174 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7182 msgid "RetourAdresse"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7207 msgid "IhrSchreiben"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7215 msgid "Unterschrift"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7304 msgid "Running Title:"
7305 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7314 msgid "Running Author:"
7315 msgstr "Συγγραφέας:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7328 msgid "Web address:"
7329 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7333 msgid "Authors Block"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7345 msgstr "Λέξη κλειδί"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7359 msgstr "Ευχαριστίες"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7362 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7372 msgid "Thanks Reference"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7378 msgstr "Ευχαριστίες"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7382 msgid "Internet Address Reference"
7383 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7396 msgid "Name (First Name)"
7397 msgstr "Κύριο Όνομα"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7402 msgstr "Κύριο Όνομα"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7406 msgid "Name (Surname)"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7416 msgid "By Same Author (bib)"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7424 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7428 #: lib/layouts/egs.layout:274
7430 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:308
7434 msgstr "Συγγραφέας:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:317
7440 #: lib/layouts/egs.layout:330
7444 #: lib/layouts/egs.layout:352
7448 #: lib/layouts/egs.layout:361
7452 #: lib/layouts/egs.layout:375
7456 #: lib/layouts/egs.layout:385
7458 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:398
7461 msgid "1st_author_surname:"
7462 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7469 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7474 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7479 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7484 #: lib/layouts/egs.layout:451
7488 #: lib/layouts/egs.layout:464
7489 msgid "reprint_reqs_to:"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7493 msgid "Author Address"
7494 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7497 msgid "Author Email"
7498 msgstr "Email Συγγραφέα"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7503 msgstr "Email Συγγραφέα"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7507 msgstr "URL Συγγραφέα"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7517 msgstr "Ευχαριστίες"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7520 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7528 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7532 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7536 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7540 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7544 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7548 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7560 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7564 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7568 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7572 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7576 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7577 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7580 msgid "Case \\arabic{case}"
7581 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7584 msgid "Titlenotemark"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7588 msgid "Titlenote mark"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7592 msgid "Title footnote"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7596 msgid "Title footnote:"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7608 msgid "Author footnote"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7612 msgid "Author footnote:"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7616 msgid "CorAuthormark"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7620 msgid "CorAuthor mark"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7624 msgid "Corresponding author"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7628 msgid "Corresponding author text:"
7631 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7632 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7634 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7645 msgid "BulletedItem"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7649 msgid "Bulleted Item:"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7658 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7661 msgid "PersonalInfo"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7665 msgid "Personal Info"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7669 msgid "MotherTongue"
7670 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7673 msgid "Mother Tongue:"
7674 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:42
7680 #: lib/layouts/foils.layout:61
7681 msgid "ShortFoilhead"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:67
7685 msgid "Rotatefoilhead"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:73
7689 msgid "ShortRotatefoilhead"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:82
7696 #: lib/layouts/foils.layout:97
7700 #: lib/layouts/foils.layout:101
7704 #: lib/layouts/foils.layout:116
7708 #: lib/layouts/foils.layout:160
7710 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:168
7714 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:177
7718 msgstr "Περιορισμός"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:181
7721 msgid "Restriction:"
7722 msgstr "Περιορισμός:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7727 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7731 msgid "Left Header:"
7732 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7736 msgid "Right Header"
7737 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7741 msgid "Right Header:"
7742 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7745 msgid "Right Footer"
7746 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7749 msgid "Right Footer:"
7750 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7757 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7764 msgid "Corollary #."
7767 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7769 msgid "Proposition #."
7772 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7774 msgid "Definition #."
7777 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7782 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7787 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7791 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7796 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7798 msgid "Proposition*"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7802 msgid "Proposition."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7817 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7857 msgid "ReturnAddress"
7858 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7861 msgid "ReturnAddress:"
7862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7870 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7924 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7928 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7935 msgid "BankAccount:"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7939 msgid "PostalComment"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7943 msgid "PostalComment:"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8015 msgid "AddressRowA:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8023 msgid "AddressRowB:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8031 msgid "AddressRowC:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8039 msgid "AddressRowD:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8047 msgid "AddressRowE:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8055 msgid "AddressRowF:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8059 msgid "TelephoneRowA"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8063 msgid "TelephoneRowA:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8067 msgid "TelephoneRowB"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8071 msgid "TelephoneRowB:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8075 msgid "TelephoneRowC"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8079 msgid "TelephoneRowC:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8083 msgid "TelephoneRowD"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8087 msgid "TelephoneRowD:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8091 msgid "TelephoneRowE"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8095 msgid "TelephoneRowE:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8099 msgid "TelephoneRowF"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8103 msgid "TelephoneRowF:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8107 msgid "InternetRowA"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8111 msgid "InternetRowA:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8115 msgid "InternetRowB"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8119 msgid "InternetRowB:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8123 msgid "InternetRowC"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8127 msgid "InternetRowC:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8131 msgid "InternetRowD"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8135 msgid "InternetRowD:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8139 msgid "InternetRowE"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8143 msgid "InternetRowE:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8147 msgid "InternetRowF"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8151 msgid "InternetRowF:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8202 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8208 msgstr "Παρατηρήσεις"
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8212 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8220 msgstr "Περισσότερα"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8224 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 msgstr "Συνεχίζεται"
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8243 msgid "(continuing)"
8244 msgstr "(συνεχίζεται)"
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8252 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8259 msgid "INTERCUT WITH:"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8271 msgid "Classification Codes"
8272 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8276 msgid "Definition \\thedefinition."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8284 msgid "Step \\thestep."
8285 msgstr "Βήμα \\thestep."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8289 msgid "Example \\theexample."
8290 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8294 msgid "Notation \\thenotation."
8295 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8300 msgid "Theorem \\thetheorem."
8301 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8305 msgid "Corollary \\thecorollary."
8306 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8310 msgid "Lemma \\thelemma."
8311 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8315 msgid "Proposition \\theproposition."
8316 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8323 msgid "Prop \\theprop."
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8337 msgid "Question \\thequestion."
8338 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8342 msgid "Claim \\theclaim."
8343 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8348 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8351 msgid "Appendices Section"
8352 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8355 msgid "--- Appendices ---"
8356 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8359 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8360 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8391 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8392 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8393 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8400 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8401 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8408 msgid "submit to paper:"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8412 msgid "Bibliography (plain)"
8413 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8416 msgid "Bibliography heading"
8419 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8425 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8432 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8433 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8435 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8436 msgid "AddressForOffprints"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8440 msgid "Address for Offprints:"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8444 msgid "RunningTitle"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8448 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8449 msgid "Running title:"
8452 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8453 msgid "RunningAuthor"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8457 msgid "Running author:"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Υστερόγραφο:"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8493 msgid "EndOfMessage"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8509 msgstr "επικεφαλίδες"
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8518 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8534 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8541 msgid "EndOfMessage."
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8563 msgid "Running LaTeX Title"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8568 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8572 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8575 msgid "Author Running"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8579 msgid "Author Running:"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8595 msgstr "Περίπτωση #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8600 msgstr "Ισχυρισμός."
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8603 msgid "Conjecture #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8608 msgstr "Παράδειγμα #."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8616 msgstr "Σημείωση #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8621 msgstr "Πρόβλημα #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8629 msgstr "Ιδιότητα #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8637 msgstr "Παρατήρηση #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8651 msgid "Chapterprecis"
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8661 msgstr "Απλό κείμενο"
8663 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8691 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8695 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8696 msgid "Double Item:"
8699 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8707 #: lib/layouts/paper.layout:146
8711 #: lib/layouts/paper.layout:158
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8716 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8741 msgid "Empty slide:"
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8745 msgid "\\arabic{section}"
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8749 msgid "ItemizeType1"
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8753 msgid "EnumerateType1"
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8757 msgid "List of Algorithms"
8758 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8761 msgid "\\thechapter"
8764 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8772 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8776 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8777 msgid "Ingredients:"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8785 msgid "AltAffiliation"
8788 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8790 msgstr "Ευχαριστίες:"
8792 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8793 msgid "Electronic Address:"
8794 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8796 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8797 msgid "acknowledgments"
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8801 msgid "PACS number:"
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8805 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8807 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8830 msgid "Specialmail:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8846 msgid "Your letter of:"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8858 msgid "Customer no.:"
8859 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8866 msgid "Invoice no.:"
8867 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8871 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8874 msgid "Next Address:"
8875 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8878 msgid "Sender Name:"
8879 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8882 msgid "Sender Phone:"
8883 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8887 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8890 msgid "Sender E-Mail:"
8891 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8895 msgstr "URL Αποστολέα:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8910 msgid "End of letter"
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8914 msgid "LandscapeSlide"
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8918 msgid "Landscape Slide:"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8922 msgid "PortraitSlide"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8926 msgid "Portrait Slide:"
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8933 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8938 msgid "SlideHeading"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8942 msgid "SlideSubHeading"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8946 msgid "ListOfSlides"
8947 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8950 msgid "[List Of Slides]"
8951 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8954 msgid "SlideContents"
8955 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8958 msgid "[Slide Contents]"
8959 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8962 msgid "ProgressContents"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8966 msgid "[Progress Contents]"
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8978 msgstr "Αλγόριθμος*"
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8985 msgid "Subjectclass"
8986 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8989 msgid "AMS subject classifications:"
8992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9001 msgid "CopyrightYear"
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9005 msgid "Copyright year:"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9009 msgid "Copyrightdata"
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9013 msgid "Copyright data:"
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9024 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9032 #: lib/layouts/slides.layout:105
9034 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9036 #: lib/layouts/slides.layout:127
9040 #: lib/layouts/slides.layout:142
9041 msgid "New Overlay:"
9042 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9044 #: lib/layouts/slides.layout:182
9046 msgstr "Νέα σημείωση:"
9048 #: lib/layouts/slides.layout:207
9049 msgid "InvisibleText"
9050 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9052 #: lib/layouts/slides.layout:214
9053 msgid "<Invisible Text Follows>"
9054 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9056 #: lib/layouts/slides.layout:231
9058 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9060 #: lib/layouts/slides.layout:238
9061 msgid "<Visible Text Follows>"
9062 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9064 #: lib/layouts/spie.layout:54
9066 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9068 #: lib/layouts/spie.layout:66
9070 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9072 #: lib/layouts/spie.layout:79
9076 #: lib/layouts/spie.layout:94
9077 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9078 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9089 msgid "Front Matter"
9090 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9093 msgid "--- Front Matter ---"
9094 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9098 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9101 msgid "--- Main Matter ---"
9102 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9106 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9109 msgid "--- Back Matter ---"
9110 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Μέρος \\thepart"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9118 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9119 msgid "Chapter \\thechapter"
9120 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9123 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9124 msgid "Appendix \\thechapter"
9125 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9137 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9140 msgid "Proof(smartQED)"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9144 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9152 msgid "Institute and e-mail: "
9153 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9157 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9160 msgid "TOC depth (provide a number):"
9161 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9164 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9165 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9173 msgstr "Για τους εκδότες"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9176 msgid "List of Contributors"
9177 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9189 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9193 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9197 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9201 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9213 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9217 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9221 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9225 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9229 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9236 msgid "MarginFigure"
9239 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9244 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9245 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9249 msgid "Flex:Firstname"
9250 msgstr "Κύριο Όνομα"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9255 msgstr "Κύριο Όνομα"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9260 msgstr "Όνομα αρχείου"
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9268 msgid "Flex:Surname"
9269 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9273 msgid "Flex:Filename"
9274 msgstr "Όνομα αρχείου"
9276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9277 msgid "Flex:Literal"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9282 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9306 msgid "Flex:Citation-number"
9307 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9311 msgid "Citation-number"
9312 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9317 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9326 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9335 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9344 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9352 msgid "Flex:Issue-number"
9353 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9356 msgid "Issue-number"
9357 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9361 msgid "Flex:Issue-day"
9362 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9366 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9370 msgid "Flex:Issue-months"
9371 msgstr "Μήνες τεύχους"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9374 msgid "Issue-months"
9375 msgstr "Μήνες τεύχους"
9377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9378 msgid "Subsubparagraph"
9379 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9383 msgstr "Επικεφαλίδα"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9386 msgid "-- Header --"
9387 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9390 msgid "Special-section"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9394 msgid "Special-section:"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9402 msgid "AGU-journal:"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9406 msgid "Citation-number:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9427 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9434 msgid "Index-terms..."
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9454 msgid "Supplementary"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9458 msgid "Supplementary..."
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9466 msgid "Sup-mat-note:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9502 msgid "Published-online:"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9514 msgid "Posting-order"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9518 msgid "Posting-order:"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9555 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9559 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9578 msgid "Flex:SS-Code"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9586 msgid "Flex:SS-Title"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9594 msgid "Flex:CCC-Code"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9621 msgid "Flex:Keyword"
9622 msgstr "Λέξη κλειδί"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9634 msgid "Flex:Orgname"
9635 msgstr "Όνομα αρχείου"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9660 msgid "Flex:Postcode"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9668 msgid "Flex:Country"
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9678 msgstr "Παράγραφος*"
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9692 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9701 msgid "Author Address:"
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9709 msgid "Slug Comment:"
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9721 msgid "Table Caption"
9722 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9725 msgid "TableCaption"
9728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9729 msgid "Current Address"
9730 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9733 msgid "Current address:"
9734 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9737 msgid "E-mail address:"
9740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9741 msgid "Key words and phrases:"
9742 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9746 msgstr "Αναθηματικό"
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9754 msgstr "Μεταφραστής"
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9758 msgstr "Μεταφραστής:"
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9761 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9762 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9766 msgid "Flex:Directory"
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9776 msgstr "Στοιχείο: Email"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9780 msgid "Flex:KeyCombo"
9781 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9785 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9796 msgid "Flex:GuiMenu"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9804 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9812 msgid "Flex:GuiButton"
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9820 msgid "Flex:MenuChoice"
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9827 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9832 msgid "Subparagraph*"
9833 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9840 msgid "RevisionHistory"
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9844 msgid "Revision History"
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9852 msgid "RevisionRemark"
9855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9859 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9860 #: lib/layouts/sweave.module:39
9864 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9865 msgid "\\arabic{chapter}"
9868 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9869 msgid "\\Alph{chapter}"
9872 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9873 msgid "\\arabic{footnote}"
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9877 msgid "\\Roman{section}."
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9885 msgid "\\Alph{subsection}."
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9889 msgid "\\arabic{subsection}."
9892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9897 msgid "\\alph{subsubsection}."
9900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9901 msgid "\\alph{paragraph}."
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9941 msgid "Uppertitleback"
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9945 msgid "Lowertitleback"
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9953 msgid "Captionabove"
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9957 msgid "Captionbelow"
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9986 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9991 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9997 msgid "\\Roman{part}"
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10001 msgid "Part \\Roman{part}"
10002 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10006 msgstr "Κεφάλαιο ##"
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10014 msgid "Paragraph ##"
10015 msgstr "Παράγραφος ##"
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10018 msgid "\\arabic{enumi}."
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10022 msgid "\\roman{enumiii}."
10025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10026 msgid "\\Alph{enumiv}."
10029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10030 msgid "Equation ##"
10031 msgstr "Εξίσωση ##"
10033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10034 msgid "Footnote ##"
10035 msgstr "Υποσημείωση ##"
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10054 msgid "Note:Comment"
10055 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10063 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10070 msgid "Note:Greyedout"
10071 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10078 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10099 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10110 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10120 msgstr "Αιωρούμενο"
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10124 msgstr "Αναδίπλωση"
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10144 msgid "Info:shortcut"
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10148 msgid "Info:shortcuts"
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10154 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10157 msgid "--Separator--"
10158 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10161 msgid "--- Separate Environment ---"
10162 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10169 msgid "Headnote (optional):"
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10173 msgid "Corr Author:"
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10180 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10185 msgid "Fact \\thefact."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10189 msgid "Problem \\theproblem."
10190 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10193 msgid "Exercise \\theexercise."
10194 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10197 msgid "Corollary \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10201 msgid "Lemma \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10233 msgid "Remark \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10237 msgid "Claim \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10242 msgstr "Παράδειγμα*"
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10254 msgstr "Παρατήρηση*"
10256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10258 msgstr "Ισχυρισμός*"
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10261 msgid "Conjecture."
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10278 msgstr "Παρατήρηση."
10280 #: lib/layouts/braille.module:2
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 msgid "Braille (default)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10298 #: lib/layouts/braille.module:45
10299 msgid "Braille (textsize)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:68
10303 msgid "Braille (dots on)"
10306 #: lib/layouts/braille.module:83
10307 msgid "Braille_dots_on"
10310 #: lib/layouts/braille.module:92
10311 msgid "Braille (dots off)"
10314 #: lib/layouts/braille.module:107
10315 msgid "Braille_dots_off"
10318 #: lib/layouts/braille.module:116
10319 msgid "Braille (mirror on)"
10322 #: lib/layouts/braille.module:131
10323 msgid "Braille_mirror_on"
10326 #: lib/layouts/braille.module:140
10327 msgid "Braille (mirror off)"
10330 #: lib/layouts/braille.module:155
10331 msgid "Braille_mirror_off"
10334 #: lib/layouts/braille.module:163
10338 #: lib/layouts/braille.module:167
10339 msgid "Braille box"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10343 msgid "Custom Header/Footerlines"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10348 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10349 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10365 msgid "Left Footer"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10370 msgid "Left Footer:"
10371 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10380 msgid "Center Footer:"
10381 msgstr "Υποσέλιδο:"
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10385 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10390 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10391 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10393 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10394 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10398 msgid "Flex:Endnote"
10399 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10401 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10403 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Equations by Section"
10407 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10414 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10415 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Figures by Section"
10419 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10426 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10427 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10430 msgid "Foot to End"
10433 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10436 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10437 "code where you want the endnotes to appear."
10438 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10442 msgstr "Επικρεμάμενη"
10444 #: lib/layouts/hanging.module:6
10446 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10447 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10450 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10451 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10453 #: lib/layouts/initials.module:2
10457 #: lib/layouts/initials.module:6
10459 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10460 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10463 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10467 #: lib/layouts/initials.module:10
10469 msgid "Flex:Initial"
10472 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10477 msgid "LilyPond Book"
10480 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10482 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10483 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10486 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10487 #: lib/external_templates:212
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10492 msgid "Linguistics"
10493 msgstr "Γλωσσολογία"
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10497 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10498 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10501 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10502 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10505 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10506 msgid "Numbered Example (multiline)"
10507 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10511 msgstr "Παράδειγμα:"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10515 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10519 msgstr "Παραδείγματα:"
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10523 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10525 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10526 msgid "Subexample:"
10527 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10530 msgid "Flex:Glosse"
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10537 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10538 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10547 msgid "Flex:Expression"
10548 msgstr "&Κανονική παράσταση"
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10561 msgid "Flex:Concepts"
10562 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10567 msgstr "Περιεχόμενα"
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10575 msgid "Flex:Meaning"
10576 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10592 msgid "List of Tableaux"
10593 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10596 msgid "Logical Markup"
10597 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10601 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10604 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10605 "δυνατό, και κώδικας."
10607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10610 msgstr "Ουσιαστικό"
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10614 msgstr "Ουσιαστικό"
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10618 msgstr "ουσιαστικό"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10626 msgid "Flex:Strong"
10627 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10643 msgid "Minimalistic"
10644 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10648 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10650 #: lib/layouts/noweb.module:2
10651 msgid "Noweb literate programming"
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10663 #: lib/configure.py:506
10667 #: lib/layouts/sweave.module:5
10669 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10672 #: lib/layouts/sweave.module:20
10676 #: lib/layouts/sweave.module:43
10677 msgid "Sweave Options"
10680 #: lib/layouts/sweave.module:44
10681 msgid "Sweave opts"
10684 #: lib/layouts/sweave.module:64
10685 msgid "S/R expression"
10688 #: lib/layouts/sweave.module:65
10692 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10693 msgid "Sweave Input File"
10696 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10697 msgid "Number Tables by Section"
10698 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10700 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10702 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10703 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10705 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10706 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10710 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10716 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10720 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10721 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10725 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10726 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10730 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10731 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10732 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10733 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10734 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10735 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10736 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10740 msgid "Criterion \\thecriterion."
10741 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10760 msgstr "Αλγόριθμος."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10763 msgid "Axiom \\theaxiom."
10764 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10777 msgid "Condition \\thecondition."
10778 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10791 msgid "Note \\thenote."
10792 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10807 msgstr "Σημειογραφία*"
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10812 msgstr "Σημειογραφία."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10815 msgid "Summary \\thesummary."
10816 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10829 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10830 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10834 msgid "Acknowledgement*"
10835 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10838 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10839 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10843 msgid "Conclusion*"
10844 msgstr "Συμπέρασμα*"
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10848 msgid "Conclusion."
10849 msgstr "Συμπέρασμα."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10861 msgid "Assumption \\theassumption."
10862 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 msgid "Assumption*"
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 msgid "Assumption."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10876 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10883 "in both numbered and non-numbered forms."
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10887 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10888 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10889 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10894 msgid "Criterion \\thetheorem."
10895 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10898 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10899 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10902 msgid "Axiom \\thetheorem."
10903 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10906 msgid "Condition \\thetheorem."
10907 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10910 msgid "Note \\thetheorem."
10911 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10914 msgid "Notation \\thetheorem."
10915 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10918 msgid "Summary \\thetheorem."
10919 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10922 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10923 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10927 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10930 msgid "Assumption \\thetheorem."
10931 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10934 msgid "Question \\thetheorem."
10935 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS)"
10947 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10951 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10952 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10953 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10954 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10959 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10974 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10978 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10979 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10980 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10981 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10987 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10991 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10992 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10993 "chapter environment."
10996 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10998 msgid "Named Theorems"
11001 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11003 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11004 "Short Title inset."
11007 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11009 msgid "Named Theorem"
11012 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11014 msgid "Named Theorem."
11017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11019 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
11021 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11031 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11032 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11036 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11039 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
11040 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
11042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11043 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11044 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
11046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11048 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11049 "using the extended AMS machinery."
11052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11059 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11060 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11073 msgid "English (USA)"
11074 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
11076 #: lib/languages:10
11077 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11078 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
11080 #: lib/languages:11
11081 msgid "Arabic (Arabi)"
11082 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
11084 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11088 #: lib/languages:13
11089 msgid "German (Austria, old spelling)"
11090 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
11092 #: lib/languages:14
11093 msgid "German (Austria)"
11094 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
11096 #: lib/languages:15
11098 msgstr "Ινδονησιακά"
11100 #: lib/languages:16
11102 msgstr "Μαλαισιανά"
11104 #: lib/languages:17
11108 #: lib/languages:18
11110 msgstr "Λευκορωσικά"
11112 #: lib/languages:19
11113 msgid "Portuguese (Brazil)"
11114 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
11116 #: lib/languages:20
11120 #: lib/languages:21
11121 msgid "English (UK)"
11122 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
11124 #: lib/languages:22
11126 msgstr "Βουλγαρικά"
11128 #: lib/languages:23
11129 msgid "English (Canada)"
11130 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11132 #: lib/languages:24
11133 msgid "French (Canada)"
11134 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11136 #: lib/languages:25
11138 msgstr "Καταλανικά"
11140 #: lib/languages:26
11141 msgid "Chinese (simplified)"
11142 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11144 #: lib/languages:27
11145 msgid "Chinese (traditional)"
11146 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11148 #: lib/languages:28
11152 #: lib/languages:29
11156 #: lib/languages:30
11160 #: lib/languages:31
11164 #: lib/languages:32
11168 #: lib/languages:34
11172 #: lib/languages:35
11176 #: lib/languages:37
11180 #: lib/languages:38
11182 msgstr "Φινλανδικά"
11184 #: lib/languages:40
11188 #: lib/languages:41
11192 #: lib/languages:42
11193 msgid "German (old spelling)"
11194 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11196 #: lib/languages:43
11200 #: lib/languages:44
11201 msgid "German (Switzerland)"
11202 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11204 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11209 #: lib/languages:46
11210 msgid "Greek (polytonic)"
11211 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11213 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11217 #: lib/languages:51
11221 #: lib/languages:53
11222 msgid "Interlingua"
11225 #: lib/languages:54
11229 #: lib/languages:55
11233 #: lib/languages:56
11237 #: lib/languages:57
11238 msgid "Japanese (CJK)"
11239 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11241 #: lib/languages:58
11245 #: lib/languages:60
11249 #: lib/languages:62
11253 #: lib/languages:63
11257 #: lib/languages:64
11259 msgstr "Λιθουανικά"
11261 #: lib/languages:65
11262 msgid "Lower Sorbian"
11263 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11265 #: lib/languages:66
11269 #: lib/languages:67
11273 #: lib/languages:68
11277 #: lib/languages:69
11279 msgstr "Νεονορβηγικά"
11281 #: lib/languages:70
11285 #: lib/languages:71
11287 msgstr "Πορτογαλικά"
11289 #: lib/languages:72
11293 #: lib/languages:73
11297 #: lib/languages:74
11299 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11301 #: lib/languages:75
11303 msgstr "Σκωτσέζικα"
11305 #: lib/languages:76
11309 #: lib/languages:77
11310 msgid "Serbian (Latin)"
11311 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11313 #: lib/languages:78
11317 #: lib/languages:79
11321 #: lib/languages:80
11325 #: lib/languages:81
11326 msgid "Spanish (Mexico)"
11327 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11329 #: lib/languages:82
11333 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11335 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11337 #: lib/languages:84
11341 #: lib/languages:85
11345 #: lib/languages:86
11349 #: lib/languages:87
11350 msgid "Upper Sorbian"
11351 msgstr "Άνω Σορβικά"
11353 #: lib/languages:88
11355 msgstr "Βιετναμέζικα"
11357 #: lib/languages:89
11361 #: lib/encodings:14
11362 msgid "Unicode (utf8)"
11365 #: lib/encodings:19
11366 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11369 #: lib/encodings:23
11370 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11371 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11373 #: lib/encodings:26
11374 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11375 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11377 #: lib/encodings:29
11378 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11379 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11381 #: lib/encodings:32
11382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11383 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11385 #: lib/encodings:35
11386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11387 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11389 #: lib/encodings:38
11390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11391 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11393 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11409 #: lib/encodings:55
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11411 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11413 #: lib/encodings:58
11414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11415 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11417 #: lib/encodings:61
11418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11419 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11421 #: lib/encodings:64
11422 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11423 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11425 #: lib/encodings:67
11426 msgid "DOS (CP 437)"
11429 #: lib/encodings:71
11430 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11433 #: lib/encodings:74
11434 msgid "Western European (CP 850)"
11435 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11437 #: lib/encodings:77
11438 msgid "Central European (CP 852)"
11439 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11441 #: lib/encodings:80
11442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11443 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11445 #: lib/encodings:83
11446 msgid "Western European (CP 858)"
11447 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11449 #: lib/encodings:86
11450 msgid "Hebrew (CP 862)"
11451 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11453 #: lib/encodings:89
11454 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11455 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11457 #: lib/encodings:92
11458 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11459 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11461 #: lib/encodings:95
11462 msgid "Central European (CP 1250)"
11463 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11465 #: lib/encodings:98
11466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11467 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11469 #: lib/encodings:102
11470 msgid "Western European (CP 1252)"
11471 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11473 #: lib/encodings:105
11474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11475 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11477 #: lib/encodings:109
11478 msgid "Arabic (CP 1256)"
11479 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11481 #: lib/encodings:112
11482 msgid "Baltic (CP 1257)"
11483 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11485 #: lib/encodings:115
11486 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11487 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11489 #: lib/encodings:118
11490 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11491 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11493 #: lib/encodings:121
11494 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11495 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11497 #: lib/encodings:124
11498 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11499 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11501 #: lib/encodings:149
11502 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11503 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11505 #: lib/encodings:153
11506 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11507 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11509 #: lib/encodings:157
11510 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11511 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11513 #: lib/encodings:161
11514 msgid "Korean (EUC-KR)"
11515 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11517 #: lib/encodings:165
11518 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11521 #: lib/encodings:169
11522 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11523 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11525 #: lib/encodings:173
11526 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11527 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11529 #: lib/encodings:180
11530 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11531 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11533 #: lib/encodings:182
11534 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11535 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11537 #: lib/encodings:184
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11539 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11541 #: lib/encodings:191
11542 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11543 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11545 #: lib/encodings:196
11546 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11549 #: lib/encodings:200
11553 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11557 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11559 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
11561 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11563 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11565 #: lib/ui/classic.ui:35
11569 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11573 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11575 msgstr "Πλοήγηση|Π"
11577 #: lib/ui/classic.ui:38
11578 msgid "Documents|D"
11581 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11585 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11589 #: lib/ui/classic.ui:48
11590 msgid "New from Template...|T"
11591 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
11593 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11597 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11599 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
11601 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11603 msgstr "Αποθήκευση|υ"
11605 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11606 msgid "Save As...|A"
11607 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
11609 #: lib/ui/classic.ui:54
11611 msgstr "Επαναφορά|Ε"
11613 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11614 msgid "Version Control|V"
11615 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11619 msgstr "Εισαγωγή|ι"
11621 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11625 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11627 msgstr "Εκτύπωση...|π"
11629 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11633 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11637 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11638 msgid "Register...|R"
11639 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11641 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11642 msgid "Check In Changes...|I"
11643 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11645 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11646 msgid "Check Out for Edit|O"
11647 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11649 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11650 msgid "Revert to Repository Version|v"
11651 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11654 msgid "Undo Last Check In|U"
11655 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11658 msgid "Show History...|H"
11659 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11661 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11662 msgid "Custom...|C"
11663 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11665 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11667 msgstr "Αναίρεση|Α"
11669 #: lib/ui/classic.ui:91
11671 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11673 #: lib/ui/classic.ui:93
11677 #: lib/ui/classic.ui:94
11679 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11681 #: lib/ui/classic.ui:95
11683 msgstr "Επικόλληση|λ"
11685 #: lib/ui/classic.ui:96
11686 msgid "Paste External Selection|x"
11687 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11689 #: lib/ui/classic.ui:98
11690 msgid "Find & Replace...|F"
11691 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11693 #: lib/ui/classic.ui:100
11695 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11697 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11699 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11701 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11702 msgid "Spellchecker...|S"
11703 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11705 #: lib/ui/classic.ui:105
11706 msgid "Thesaurus..."
11707 msgstr "Θησαυρός..."
11709 #: lib/ui/classic.ui:106
11710 msgid "Statistics...|i"
11711 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11714 msgid "Check TeX|h"
11715 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11717 #: lib/ui/classic.ui:108
11718 msgid "Change Tracking|g"
11719 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11722 msgid "Preferences...|P"
11723 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11726 msgid "Reconfigure|R"
11727 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11729 #: lib/ui/classic.ui:115
11730 msgid "Selection as Lines|L"
11731 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11733 #: lib/ui/classic.ui:116
11734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11735 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11738 msgid "Multicolumn|M"
11739 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11741 #: lib/ui/classic.ui:122
11743 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11745 #: lib/ui/classic.ui:123
11746 msgid "Line Bottom|B"
11747 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11749 #: lib/ui/classic.ui:124
11750 msgid "Line Left|L"
11751 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11753 #: lib/ui/classic.ui:125
11754 msgid "Line Right|R"
11755 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11757 #: lib/ui/classic.ui:127
11758 msgid "Alignment|i"
11759 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11763 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11765 #: lib/ui/classic.ui:130
11766 msgid "Delete Row|w"
11767 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11771 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11775 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11778 msgid "Add Column|u"
11779 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11781 #: lib/ui/classic.ui:135
11782 msgid "Delete Column|D"
11783 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11786 msgid "Copy Column"
11787 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11790 msgid "Swap Columns"
11791 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11795 msgstr "Αριστερά|Α"
11797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11817 #: lib/ui/classic.ui:159
11818 msgid "Toggle Numbering|N"
11819 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11821 #: lib/ui/classic.ui:160
11822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11823 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11826 msgid "Change Limits Type|L"
11827 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11830 msgid "Change Formula Type|F"
11831 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11835 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11837 #: lib/ui/classic.ui:168
11838 msgid "Alignment|A"
11839 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11841 #: lib/ui/classic.ui:170
11843 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11846 msgid "Delete Row|D"
11847 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11849 #: lib/ui/classic.ui:175
11850 msgid "Add Column|C"
11851 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11854 msgid "Delete Column|e"
11855 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11859 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11867 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11869 #: lib/ui/classic.ui:188
11873 #: lib/ui/classic.ui:189
11877 #: lib/ui/classic.ui:190
11878 msgid "Mathematica"
11881 #: lib/ui/classic.ui:192
11882 msgid "Maple, simplify"
11885 #: lib/ui/classic.ui:193
11886 msgid "Maple, factor"
11889 #: lib/ui/classic.ui:194
11890 msgid "Maple, evalm"
11893 #: lib/ui/classic.ui:195
11894 msgid "Maple, evalf"
11897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "Inline Formula|I"
11900 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11903 msgid "Displayed Formula|D"
11904 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11906 #: lib/ui/classic.ui:201
11907 msgid "Eqnarray Environment|q"
11910 #: lib/ui/classic.ui:202
11911 msgid "Align Environment|A"
11914 #: lib/ui/classic.ui:203
11915 msgid "AlignAt Environment"
11918 #: lib/ui/classic.ui:204
11919 msgid "Flalign Environment|F"
11922 #: lib/ui/classic.ui:207
11923 msgid "Gather Environment"
11926 #: lib/ui/classic.ui:208
11927 msgid "Multline Environment"
11930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11932 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11934 #: lib/ui/classic.ui:216
11935 msgid "Special Character|S"
11936 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11939 msgid "Citation...|C"
11940 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11942 #: lib/ui/classic.ui:218
11943 msgid "Cross-reference...|r"
11944 msgstr "Αναφορά...|Α"
11946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11948 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11952 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11955 msgid "Marginal Note|M"
11956 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11958 #: lib/ui/classic.ui:222
11959 msgid "Short Title"
11960 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11962 #: lib/ui/classic.ui:223
11963 msgid "Index Entry|I"
11964 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11966 #: lib/ui/classic.ui:224
11967 msgid "Nomenclature Entry"
11968 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11970 #: lib/ui/classic.ui:225
11974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11976 msgstr "Σημείωση|η"
11978 #: lib/ui/classic.ui:227
11979 msgid "Lists & TOC|O"
11980 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11982 #: lib/ui/classic.ui:229
11984 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11986 #: lib/ui/classic.ui:230
11990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11991 msgid "Graphics...|G"
11992 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11994 #: lib/ui/classic.ui:232
11995 msgid "Tabular Material...|b"
11996 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11998 #: lib/ui/classic.ui:233
12000 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
12002 #: lib/ui/classic.ui:235
12003 msgid "Include File...|d"
12004 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
12006 #: lib/ui/classic.ui:236
12007 msgid "Insert File|e"
12008 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
12010 #: lib/ui/classic.ui:237
12011 msgid "External Material...|x"
12012 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
12014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12015 msgid "Symbols...|b"
12016 msgstr "Σύμβολα...|β"
12018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12019 msgid "Superscript|S"
12022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12023 msgid "Subscript|u"
12026 #: lib/ui/classic.ui:244
12027 msgid "Hyphenation Point|P"
12028 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
12030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12031 msgid "Protected Hyphen|y"
12032 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12034 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12035 msgid "Ligature Break|k"
12036 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12038 #: lib/ui/classic.ui:247
12039 msgid "Protected Space|r"
12040 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
12042 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12043 msgid "Interword Space|w"
12044 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
12046 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12048 msgid "Thin Space|T"
12049 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
12051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12052 msgid "Horizontal Space...|o"
12053 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12055 #: lib/ui/classic.ui:251
12056 msgid "Vertical Space..."
12057 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
12059 #: lib/ui/classic.ui:252
12060 msgid "Line Break|L"
12061 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
12063 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12065 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12067 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12068 msgid "End of Sentence|E"
12069 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12071 #: lib/ui/classic.ui:255
12072 msgid "Protected Dash|D"
12073 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
12075 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12076 msgid "Breakable Slash|a"
12077 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12079 #: lib/ui/classic.ui:257
12080 msgid "Single Quote|Q"
12081 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
12083 #: lib/ui/classic.ui:258
12084 msgid "Ordinary Quote|O"
12085 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
12087 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12088 msgid "Menu Separator|M"
12089 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12091 #: lib/ui/classic.ui:260
12092 msgid "Horizontal Line"
12093 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
12095 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12097 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
12099 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12100 msgid "Display Formula|D"
12101 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12103 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12105 msgid "Eqnarray Environment|E"
12108 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12110 msgid "AMS align Environment|a"
12113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12115 msgid "AMS alignat Environment|t"
12118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12120 msgid "AMS flalign Environment|f"
12123 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12125 msgid "AMS gather Environment|g"
12128 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12130 msgid "AMS multline Environment|m"
12133 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12134 msgid "Array Environment|y"
12137 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12138 msgid "Cases Environment|C"
12141 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12142 msgid "Split Environment|S"
12145 #: lib/ui/classic.ui:280
12146 msgid "Font Change|o"
12147 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
12149 #: lib/ui/classic.ui:284
12150 msgid "Math Normal Font"
12151 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
12153 #: lib/ui/classic.ui:286
12154 msgid "Math Calligraphic Family"
12155 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
12157 #: lib/ui/classic.ui:287
12158 msgid "Math Fraktur Family"
12159 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
12161 #: lib/ui/classic.ui:288
12162 msgid "Math Roman Family"
12163 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
12165 #: lib/ui/classic.ui:289
12166 msgid "Math Sans Serif Family"
12167 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
12169 #: lib/ui/classic.ui:291
12170 msgid "Math Bold Series"
12171 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
12173 #: lib/ui/classic.ui:293
12174 msgid "Text Normal Font"
12175 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
12177 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12178 msgid "Text Roman Family"
12179 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12181 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12182 msgid "Text Sans Serif Family"
12183 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12185 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12186 msgid "Text Typewriter Family"
12187 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12189 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12190 msgid "Text Bold Series"
12191 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12193 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12194 msgid "Text Medium Series"
12195 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12197 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12198 msgid "Text Italic Shape"
12199 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12201 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12202 msgid "Text Small Caps Shape"
12203 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12205 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12206 msgid "Text Slanted Shape"
12207 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12209 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12210 msgid "Text Upright Shape"
12211 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12213 #: lib/ui/classic.ui:310
12214 msgid "Floatflt Figure"
12217 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12218 msgid "Table of Contents|C"
12219 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12221 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12222 msgid "Index List|I"
12223 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
12225 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12226 msgid "Nomenclature|N"
12227 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12229 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12230 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12231 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12233 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12234 msgid "LyX Document...|X"
12235 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12237 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12238 msgid "Plain Text...|T"
12239 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12241 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12243 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12245 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12246 msgid "Track Changes|T"
12247 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
12249 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12250 msgid "Merge Changes...|M"
12251 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
12253 #: lib/ui/classic.ui:330
12254 msgid "Accept All Changes|A"
12255 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
12257 #: lib/ui/classic.ui:331
12258 msgid "Reject All Changes|R"
12259 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12261 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12262 msgid "Show Changes in Output|S"
12263 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
12265 #: lib/ui/classic.ui:339
12266 msgid "Character...|C"
12267 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
12269 #: lib/ui/classic.ui:340
12270 msgid "Paragraph...|P"
12271 msgstr "Παράγραφος...|Π"
12273 #: lib/ui/classic.ui:341
12274 msgid "Document...|D"
12275 msgstr "Έγγραφο...|γ"
12277 #: lib/ui/classic.ui:342
12278 msgid "Tabular...|T"
12279 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
12281 #: lib/ui/classic.ui:344
12282 msgid "Emphasize Style|E"
12283 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
12285 #: lib/ui/classic.ui:345
12286 msgid "Noun Style|N"
12287 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
12289 #: lib/ui/classic.ui:346
12290 msgid "Bold Style|B"
12291 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
12293 #: lib/ui/classic.ui:349
12294 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12295 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
12297 #: lib/ui/classic.ui:350
12298 msgid "Increase Environment Depth|i"
12299 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
12301 #: lib/ui/classic.ui:351
12302 msgid "Start Appendix Here|S"
12303 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12305 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12306 msgid "Build Program|B"
12309 #: lib/ui/classic.ui:361
12311 msgstr "Ενημέρωση|ω"
12313 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12314 msgid "LaTeX Log|L"
12315 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12317 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12319 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
12321 #: lib/ui/classic.ui:365
12322 msgid "TeX Information|X"
12323 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
12325 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12326 msgid "Next Note|N"
12327 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
12329 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12330 msgid "Go to Label|L"
12331 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12333 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12334 msgid "Bookmarks|B"
12335 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
12337 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12338 msgid "Save Bookmark 1|S"
12339 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
12341 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12342 msgid "Save Bookmark 2"
12343 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
12345 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12346 msgid "Save Bookmark 3"
12347 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
12349 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12350 msgid "Save Bookmark 4"
12351 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
12353 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12354 msgid "Save Bookmark 5"
12355 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
12357 #: lib/ui/classic.ui:390
12358 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12359 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
12361 #: lib/ui/classic.ui:391
12362 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12363 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
12365 #: lib/ui/classic.ui:392
12366 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12367 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
12369 #: lib/ui/classic.ui:393
12370 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12371 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
12373 #: lib/ui/classic.ui:394
12374 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12375 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
12377 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12378 msgid "Introduction|I"
12379 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
12381 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12383 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
12385 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12386 msgid "User's Guide|U"
12387 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
12389 #: lib/ui/classic.ui:412
12390 msgid "Extended Features|E"
12391 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
12393 #: lib/ui/classic.ui:413
12394 msgid "Embedded Objects|m"
12395 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
12397 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12398 msgid "Customization|C"
12399 msgstr "Προσαρμογή|α"
12401 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12402 msgid "LaTeX Configuration|L"
12403 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
12405 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12406 msgid "About LyX|X"
12407 msgstr "Περί του LyX|ρ"
12409 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12411 msgstr "Περί του LyX"
12413 #: lib/ui/classic.ui:426
12414 msgid "Preferences..."
12415 msgstr "Προτιμήσεις..."
12417 #: lib/ui/classic.ui:427
12419 msgstr "Έξοδος από το LyX"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12422 msgid "Aligned Environment|l"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12426 msgid "AlignedAt Environment|v"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12430 msgid "Gathered Environment|h"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12434 msgid "Delimiters...|r"
12435 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12438 msgid "Matrix...|x"
12439 msgstr "Μητρείο...|Μ"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12443 msgstr "Μακροεντολή|κ"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12446 msgid "AMS Environment|A"
12447 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12450 msgid "Number Whole Formula|N"
12451 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12454 msgid "Number This Line|u"
12455 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12458 msgid "Equation Label|L"
12459 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12462 msgid "Copy as Reference|R"
12463 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12466 msgid "Split Cell|C"
12467 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12471 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12474 msgid "Add Line Above|o"
12475 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12478 msgid "Add Line Below|B"
12479 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12483 msgid "Delete Line Above|v"
12484 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12488 msgid "Delete Line Below|w"
12489 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12492 msgid "Add Line to Left"
12493 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12496 msgid "Add Line to Right"
12497 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12500 msgid "Delete Line to Left"
12501 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12504 msgid "Delete Line to Right"
12505 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12508 msgid "Show Math Toolbar"
12509 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12512 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12513 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12516 msgid "Show Table Toolbar"
12517 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12520 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12521 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12524 msgid "Next Cross-Reference|N"
12525 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12528 msgid "Go to Label|G"
12529 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12532 msgid "<Reference>|R"
12533 msgstr "<Αναφορά>|Α"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12536 msgid "(<Reference>)|e"
12537 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12541 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12544 msgid "On Page <Page>|O"
12545 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12548 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12549 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12552 msgid "Formatted Reference|t"
12553 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12557 msgid "Textual Reference|x"
12558 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12575 msgid "Settings...|S"
12576 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12583 msgid "Copy as Reference|C"
12584 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12587 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12588 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12594 msgid "Open Inset|O"
12595 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12601 msgid "Close Inset|C"
12602 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12609 msgid "Dissolve Inset|D"
12610 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 msgid "Show Label|L"
12614 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12617 msgid "Frameless|l"
12618 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12621 msgid "Simple Frame|F"
12622 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12625 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12626 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12629 msgid "Oval, Thin|a"
12630 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12633 msgid "Oval, Thick|v"
12634 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12637 msgid "Drop Shadow|w"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12641 msgid "Shaded Background|B"
12642 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12645 msgid "Double Frame|u"
12646 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12650 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12657 msgid "Greyed Out|G"
12658 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12661 msgid "Open All Notes|A"
12662 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12665 msgid "Close All Notes|l"
12666 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12669 msgid "Horiz. Phantom"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12673 msgid "Vert. Phantom"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12677 msgid "Protected Space|o"
12678 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12681 msgid "Negative Thin Space|N"
12682 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12686 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12690 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12693 msgid "Quad Space|Q"
12694 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12697 msgid "Double Quad Space|u"
12698 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12701 msgid "Horizontal Fill|F"
12702 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12706 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12710 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12714 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12718 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12722 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12726 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12730 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12733 msgid "Custom Length|C"
12734 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12737 msgid "Medium Space|M"
12738 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12741 msgid "Thick Space|h"
12742 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12745 msgid "Negative Medium Space|u"
12746 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12749 msgid "Negative Thick Space|i"
12750 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12754 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12757 msgid "SmallSkip|S"
12758 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12762 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12766 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12770 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12774 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12777 msgid "Settings...|e"
12778 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12782 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12790 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12793 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12794 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12798 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12801 msgid "Edit Included File...|E"
12802 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12806 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12809 msgid "Page Break|a"
12810 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12813 msgid "Clear Page|C"
12814 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12817 msgid "Clear Double Page|D"
12818 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12821 msgid "Ragged Line Break|R"
12822 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12825 msgid "Justified Line Break|J"
12826 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12844 msgstr "Επικόλληση"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12847 msgid "Paste Recent|e"
12848 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12851 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12852 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12855 msgid "Forward search|F"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12859 msgid "Move Paragraph Up|o"
12860 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12863 msgid "Move Paragraph Down|v"
12864 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12867 msgid "Promote Section|r"
12868 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12871 msgid "Demote Section|m"
12872 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12875 msgid "Move Section Down|D"
12876 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12879 msgid "Move Section Up|U"
12880 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12883 msgid "Insert Short Title|T"
12884 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12887 msgid "Accept Change|c"
12888 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12891 msgid "Reject Change|j"
12892 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12895 msgid "Apply Last Text Style|A"
12896 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12899 msgid "Text Style|S"
12900 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12903 msgid "Paragraph Settings...|P"
12904 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12907 msgid "Fullscreen Mode"
12908 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12913 msgstr "Οτι&δήποτε"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12916 msgid "Anything Non-Empty|o"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12922 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12926 msgid "Any Number|N"
12927 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12931 msgid "User Defined|U"
12932 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12935 msgid "Append Argument"
12936 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12939 msgid "Remove Last Argument"
12940 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12944 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12948 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12951 msgid "Insert Optional Argument"
12952 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12955 msgid "Remove Optional Argument"
12956 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12968 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12972 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12976 msgid "Edit Externally...|x"
12977 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12981 msgid "Multicolumn|u"
12982 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12987 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12992 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12996 msgid "Bottom Line|i"
12997 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgid "Left Line|L"
13001 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13004 msgid "Right Line|R"
13005 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13010 msgstr "Αριστερά|Α"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13019 msgid "Append Row|A"
13020 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13024 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13028 msgid "Append Column|p"
13029 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13033 msgid "Copy Column|y"
13034 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13038 msgid "Settings...|g"
13039 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13049 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13053 msgid "File Revision|R"
13054 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13057 msgid "Tree Revision|T"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13062 msgid "Revision Author|A"
13063 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13066 msgid "Revision Date|D"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13070 msgid "Revision Time|i"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13075 msgid "LyX Version|X"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13080 msgid "Document Info|D"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13085 msgid "Copy Text|o"
13086 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13089 msgid "Activate Branch|A"
13090 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13093 msgid "Deactivate Branch|e"
13094 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13097 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13101 msgid "All Indexes|A"
13102 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13109 msgid "Reject Change|R"
13110 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13113 msgid "Promote Section|P"
13114 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13117 msgid "Demote Section|D"
13118 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13121 msgid "Move Section Down|w"
13122 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13125 msgid "Select Section|S"
13126 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13130 msgid "Wrap by Preview|P"
13131 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13135 msgid "Open Target...|O"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13144 msgstr "Εργαλεία|γ"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13147 msgid "New from Template...|m"
13148 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13151 msgid "Open Recent|t"
13152 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13156 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13160 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13163 msgid "Revert to Saved|R"
13164 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13167 msgid "New Window|W"
13168 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13171 msgid "Close Window|d"
13172 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13175 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13179 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13183 msgid "Use Locking Property|L"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13188 msgstr "Επανάληψη|ψ"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13191 msgid "Paste Special"
13192 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13196 msgstr "Επιλογή Όλων"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13199 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13200 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13203 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13204 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13211 msgid "Rows & Columns|C"
13212 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13215 msgid "Increase List Depth|I"
13216 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13219 msgid "Decrease List Depth|D"
13220 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13223 msgid "Dissolve Inset"
13224 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13227 msgid "TeX Code Settings...|C"
13228 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13231 msgid "Float Settings...|a"
13232 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13236 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "Note Settings...|N"
13240 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13243 msgid "Phantom Settings...|h"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13247 msgid "Branch Settings...|B"
13248 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13251 msgid "Box Settings...|x"
13252 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13255 msgid "Index Entry Settings...|y"
13256 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13259 msgid "Index Settings...|x"
13260 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13264 msgid "Info Settings...|n"
13265 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13268 msgid "Listings Settings...|g"
13269 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13272 msgid "Table Settings...|a"
13273 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13276 msgid "Plain Text|T"
13277 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13281 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13284 msgid "Selection|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13288 msgid "Selection, Join Lines|i"
13289 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13292 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13293 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13296 msgid "Paste as PDF"
13297 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13300 msgid "Paste as PNG"
13301 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13304 msgid "Paste as JPEG"
13305 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13308 msgid "Dissolve Text Style"
13309 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13312 msgid "Customized...|C"
13313 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13316 msgid "Capitalize|a"
13317 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13320 msgid "Uppercase|U"
13321 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13324 msgid "Lowercase|L"
13325 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13330 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13334 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13337 msgid "Bottom Line|B"
13338 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13353 msgid "Copy Column|p"
13354 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13357 msgid "Macro Definition"
13358 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13361 msgid "Text Style|T"
13362 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13365 msgid "Add Line Above|A"
13366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13369 msgid "Delete Line Above|D"
13370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13373 msgid "Delete Line Below|e"
13374 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13377 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13378 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13381 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13382 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13385 msgid "Math Normal Font|N"
13386 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13389 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13390 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13394 msgid "Math Formal Script Family|o"
13395 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13398 msgid "Math Fraktur Family|F"
13399 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13402 msgid "Math Roman Family|R"
13403 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13406 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13407 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13410 msgid "Math Bold Series|B"
13411 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13414 msgid "Text Normal Font|T"
13415 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13426 msgid "Mathematica|a"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13430 msgid "Maple, Simplify|S"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13434 msgid "Maple, Factor|F"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13438 msgid "Maple, Evalm|E"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13442 msgid "Maple, Evalf|v"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13446 msgid "Open All Insets|O"
13447 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13450 msgid "Close All Insets|C"
13451 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13454 msgid "Unfold Math Macro|n"
13455 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13458 msgid "Fold Math Macro|d"
13459 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13462 msgid "View Source|S"
13463 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13466 msgid "View Messages|g"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13470 msgid "View Master Document|M"
13471 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13474 msgid "Update Master Document|a"
13475 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13478 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13479 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13482 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13483 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13486 msgid "Close Current View|w"
13487 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13490 msgid "Fullscreen|l"
13491 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13495 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13498 msgid "Special Character|p"
13499 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13502 msgid "Formatting|o"
13503 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13506 msgid "List / TOC|i"
13507 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13511 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13518 msgid "Custom Insets"
13519 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13526 msgid "Box[[Menu]]"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13530 msgid "Cross-Reference...|R"
13531 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13534 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13535 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13539 msgstr "Πίνακας...|κ"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13546 msgid "Hyperlink...|k"
13547 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13550 msgid "Short Title|S"
13551 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13555 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13558 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13559 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13564 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13567 msgid "Ordinary Quote|Q"
13568 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13571 msgid "Single Quote|S"
13572 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13575 msgid "Phonetic Symbols|P"
13576 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13579 msgid "Protected Space|P"
13580 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13584 msgid "Horizontal Line...|L"
13585 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13588 msgid "Vertical Space...|V"
13589 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13592 msgid "Hyphenation Point|H"
13593 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13596 msgid "Numbered Formula|N"
13597 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13600 msgid "Figure Wrap Float|F"
13601 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13604 msgid "Table Wrap Float|T"
13605 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13608 msgid "External Material...|M"
13609 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13612 msgid "Child Document...|d"
13613 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13620 msgid "Insert New Branch...|I"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13624 msgid "Horizontal Phantom"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13628 msgid "Vertical Phantom"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13632 msgid "Change Tracking|C"
13633 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13636 msgid "Start Appendix Here|A"
13637 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13640 msgid "Save in Bundled Format|F"
13641 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13644 msgid "Compressed|m"
13645 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13648 msgid "Accept Change|A"
13649 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13652 msgid "Accept All Changes|c"
13653 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13656 msgid "Reject All Changes|e"
13657 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13660 msgid "Next Change|C"
13661 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13664 msgid "Next Cross-Reference|R"
13665 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13668 msgid "Clear Bookmarks|C"
13669 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13672 msgid "Navigate Back|B"
13673 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13676 msgid "Thesaurus...|T"
13677 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13680 msgid "Statistics...|a"
13681 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13684 msgid "TeX Information|I"
13685 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13688 msgid "Compare...|C"
13689 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13692 msgid "Additional Features|F"
13693 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13696 msgid "Embedded Objects|O"
13697 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13700 msgid "Shortcuts|S"
13701 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13704 msgid "LyX Functions|y"
13705 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13708 msgid "Specific Manuals|p"
13709 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13712 msgid "Linguistics Manual|L"
13713 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13716 msgid "Braille Manual|B"
13717 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13720 msgid "XY-pic Manual|X"
13721 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13724 msgid "Multicolumn Manual|M"
13725 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13728 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13732 msgid "New document"
13733 msgstr "Νέο έγγραφο"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13736 msgid "Open document"
13737 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13740 msgid "Save document"
13741 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13744 msgid "Print document"
13745 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13748 msgid "Check spelling"
13749 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13760 msgid "Find and replace"
13761 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13764 msgid "Find and replace (advanced)"
13765 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13768 msgid "Navigate back"
13769 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13772 msgid "Toggle emphasis"
13773 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13776 msgid "Toggle noun"
13777 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13781 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13784 msgid "Insert math"
13785 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13788 msgid "Insert graphics"
13789 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13792 msgid "Insert table"
13793 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13796 msgid "Toggle outline"
13797 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13800 msgid "Toggle math toolbar"
13801 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13804 msgid "Toggle table toolbar"
13805 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13808 msgid "View/Update"
13809 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13820 msgid "View master document"
13821 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13824 msgid "Update master document"
13825 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13828 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13832 msgid "View other formats"
13833 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13836 msgid "Update other formats"
13837 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13844 msgid "Numbered list"
13845 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13848 msgid "Itemized list"
13849 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13852 msgid "Increase depth"
13853 msgstr "Αύξηση βάθους"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13856 msgid "Decrease depth"
13857 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13860 msgid "Insert figure float"
13861 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13864 msgid "Insert table float"
13865 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13868 msgid "Insert label"
13869 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13872 msgid "Insert cross-reference"
13873 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13876 msgid "Insert citation"
13877 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13880 msgid "Insert index entry"
13881 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13884 msgid "Insert nomenclature entry"
13885 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13888 msgid "Insert footnote"
13889 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13892 msgid "Insert margin note"
13893 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13896 msgid "Insert note"
13897 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13901 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13904 msgid "Insert hyperlink"
13905 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13908 msgid "Insert TeX code"
13909 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13912 msgid "Insert math macro"
13913 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13916 msgid "Include file"
13917 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13921 msgstr "Στυλ κειμένου"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13924 msgid "Paragraph settings"
13925 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13929 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13933 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13937 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13940 msgid "Delete column"
13941 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13944 msgid "Set top line"
13945 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13948 msgid "Set bottom line"
13949 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13952 msgid "Set left line"
13953 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13956 msgid "Set right line"
13957 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13960 msgid "Set border lines"
13961 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13964 msgid "Set all lines"
13965 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13968 msgid "Unset all lines"
13969 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13973 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13976 msgid "Align center"
13977 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13980 msgid "Align right"
13981 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13984 msgid "Align on decimal"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13989 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13992 msgid "Align middle"
13993 msgstr "Στοίχιση μέση"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13996 msgid "Align bottom"
13997 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14000 msgid "Rotate cell"
14001 msgstr "Περιστροφή κελιού"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14004 msgid "Rotate table"
14005 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14008 msgid "Set multi-column"
14009 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14013 msgid "Set multi-row"
14014 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14018 msgstr "Μαθηματικά"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14021 msgid "Set display mode"
14022 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14029 msgid "Superscript"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14033 msgid "Insert square root"
14034 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14037 msgid "Insert root"
14038 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14041 msgid "Insert standard fraction"
14042 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14046 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14049 msgid "Insert integral"
14050 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14053 msgid "Insert product"
14054 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14058 msgstr "Εισαγωγή ( )"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14062 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14066 msgstr "Εισαγωγή { }"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14069 msgid "Insert delimiters"
14070 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14073 msgid "Insert matrix"
14074 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14077 msgid "Insert cases environment"
14078 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14081 msgid "Toggle math panels"
14082 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14085 msgid "Math Macros"
14086 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14089 msgid "Remove last argument"
14090 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14093 msgid "Append argument"
14094 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14098 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14102 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14105 msgid "Remove optional argument"
14106 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14109 msgid "Insert optional argument"
14110 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14113 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14114 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14117 msgid "Append argument eating from the right"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14121 msgid "Append optional argument eating from the right"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14125 msgid "Command Buffer"
14126 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14129 msgid "Review[[Toolbar]]"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14133 msgid "Track changes"
14134 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14137 msgid "Show changes in output"
14138 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14141 msgid "Next change"
14142 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14145 msgid "Accept change inside selection"
14146 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14149 msgid "Reject change inside selection"
14150 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14153 msgid "Merge changes"
14154 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14157 msgid "Accept all changes"
14158 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14161 msgid "Reject all changes"
14162 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14166 msgstr "Επόμενη σημείωση"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14169 msgid "View Other Formats"
14170 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14173 msgid "Update Other Formats"
14174 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14177 msgid "Version Control"
14178 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14182 msgstr "Καταχώρηση"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14185 msgid "Check-out for edit"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14189 msgid "Check-in changes"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14193 msgid "View revision log"
14194 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14197 msgid "Revert changes"
14198 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14201 msgid "Compare with older revision"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14205 msgid "Compare with last revision"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14210 msgid "Insert Version Info"
14211 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14214 msgid "Use SVN file locking property"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14218 msgid "Update local directory from repository"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14222 msgid "Math Panels"
14223 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14226 msgid "Math spacings"
14227 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14240 msgstr "Γραμματοσειρές"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14244 msgstr "Συναρτήσεις"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14247 msgid "Frame decorations"
14248 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14251 msgid "Big operators"
14252 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14255 msgid "Miscellaneous"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14276 msgid "AMS relations"
14277 msgstr "Σχέσεις AMS"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14280 msgid "AMS negative relations"
14281 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14288 msgid "AMS operators"
14289 msgstr "Τελεστές AMS"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14292 msgid "AMS miscellaneous"
14293 msgstr "Διάφορα AMS"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14429 msgstr "Διαστήματα"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14432 msgid "Thin space\t\\,"
14433 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14436 msgid "Medium space\t\\:"
14437 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14440 msgid "Thick space\t\\;"
14441 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14445 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14449 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14452 msgid "Negative space\t\\!"
14453 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14456 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14457 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14460 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14461 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14464 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14465 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14472 msgid "Square root\t\\sqrt"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14476 msgid "Other root\t\\root"
14477 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14496 msgid "Standard\t\\frac"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14504 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14508 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14516 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14520 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14524 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14525 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14528 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14532 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14536 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14540 msgid "Binomial\t\\binom"
14541 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14545 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14549 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14552 msgid "Roman\t\\mathrm"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14556 msgid "Bold\t\\mathbf"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14568 msgid "Italic\t\\mathit"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14588 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14592 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14612 msgid "Frame Decorations"
14613 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14680 msgid "overleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14684 msgid "overrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14688 msgid "overleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14704 msgid "underleftarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14708 msgid "underrightarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14712 msgid "underleftrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14736 msgid "updownarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14740 msgid "leftrightarrow"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14760 msgid "Updownarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14764 msgid "Leftrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14768 msgid "Longleftrightarrow"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14772 msgid "Longleftarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14776 msgid "Longrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14780 msgid "longleftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14784 msgid "longleftarrow"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14788 msgid "longrightarrow"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14792 msgid "leftharpoondown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14796 msgid "rightharpoondown"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14816 msgid "leftharpoonup"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14820 msgid "rightharpoonup"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14824 msgid "hookleftarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14828 msgid "hookrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14840 msgid "rightleftharpoons"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14868 msgid "bigtriangleup"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14884 msgid "bigtriangledown"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14900 msgid "triangleright"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14916 msgid "triangleleft"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15364 msgid "diamondsuit"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15380 msgid "textrm \\AA"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15388 msgid "mathcircumflex"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15440 msgid "Big Operators"
15441 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15500 msgid "ointctrclockwiseop"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15504 msgid "ointctrclockwise"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15508 msgid "ointclockwiseop"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15512 msgid "ointclockwise"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15544 msgid "landupintop"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15548 msgid "landdownint"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15552 msgid "landdownintop"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15604 msgid "AMS Miscellaneous"
15605 msgstr "Διάφορα AMS"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15648 msgid "vartriangle"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15652 msgid "triangledown"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15668 msgid "measuredangle"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15704 msgid "blacktriangle"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15708 msgid "blacktriangledown"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15712 msgid "blacksquare"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15716 msgid "blacklozenge"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15724 msgid "sphericalangle"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15748 msgid "dashleftarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15752 msgid "dashrightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15756 msgid "leftleftarrows"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15760 msgid "leftrightarrows"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15764 msgid "rightrightarrows"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15768 msgid "rightleftarrows"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15776 msgid "Rrightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15780 msgid "twoheadleftarrow"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15784 msgid "twoheadrightarrow"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15788 msgid "leftarrowtail"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15792 msgid "rightarrowtail"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15796 msgid "looparrowleft"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15800 msgid "looparrowright"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15804 msgid "curvearrowleft"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15808 msgid "curvearrowright"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15812 msgid "circlearrowleft"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15816 msgid "circlearrowright"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15832 msgid "downdownarrows"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15836 msgid "upharpoonleft"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15840 msgid "upharpoonright"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15844 msgid "downharpoonleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15848 msgid "downharpoonright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15852 msgid "leftrightharpoons"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15856 msgid "rightsquigarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15860 msgid "leftrightsquigarrow"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15868 msgid "nrightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15872 msgid "nleftrightarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15880 msgid "nRightarrow"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15884 msgid "nLeftrightarrow"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15892 msgid "AMS Relations"
15893 msgstr "Σχέσεις AMS"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15912 msgid "eqslantless"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15996 msgid "thickapprox"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16032 msgid "preccurlyeq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16036 msgid "succcurlyeq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16040 msgid "curlyeqprec"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16044 msgid "curlyeqsucc"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16064 msgid "vartriangleleft"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16068 msgid "vartriangleright"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16072 msgid "trianglelefteq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16076 msgid "trianglerighteq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16092 msgid "risingdotseq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16096 msgid "fallingdotseq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16116 msgid "shortparallel"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16128 msgid "blacktriangleleft"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16132 msgid "blacktriangleright"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16144 msgid "backepsilon"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16160 msgid "AMS Negative Relations"
16161 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16260 msgid "precnapprox"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16264 msgid "succnapprox"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16308 msgid "varsubsetneq"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16312 msgid "varsupsetneq"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16316 msgid "varsubsetneqq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16320 msgid "varsupsetneqq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16324 msgid "ntriangleleft"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16328 msgid "ntriangleright"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16332 msgid "ntrianglelefteq"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16336 msgid "ntrianglerighteq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16360 msgid "nshortparallel"
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16364 msgid "AMS Operators"
16365 msgstr "Τελεστές AMS"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16372 msgid "smallsetminus"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16392 msgid "doublebarwedge"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16412 msgid "divideontimes"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16424 msgid "leftthreetimes"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16428 msgid "rightthreetimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16440 msgid "circleddash"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16448 msgid "circledcirc"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16459 #: lib/external_templates:37
16460 msgid "RasterImage"
16463 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16464 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 #: lib/external_templates:45
16468 msgid "A bitmap file.\n"
16469 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
16471 #: lib/external_templates:109
16475 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16476 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16479 #: lib/external_templates:112
16480 msgid "An Xfig figure.\n"
16481 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
16483 #: lib/external_templates:162
16484 msgid "ChessDiagram"
16487 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16488 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491 #: lib/external_templates:165
16493 "A chess position diagram.\n"
16494 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16495 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16496 "the position that you want to display.\n"
16497 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16498 "and remember to type in a relative path\n"
16499 "to the LyX document location.\n"
16500 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16501 "to enable general editing of the board.\n"
16502 "You might also check out the\n"
16503 "'Options->Test legality' option, and\n"
16504 "remember to middle and right click to\n"
16505 "insert new material in the board.\n"
16506 "In order for this to work, you have to\n"
16507 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16508 "that TeX will find it, and you will need\n"
16509 "to install the skak package from CTAN.\n"
16512 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16513 msgid "Lilypond typeset music"
16516 #: lib/external_templates:215
16518 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16519 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16520 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16521 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16524 #: lib/external_templates:261
16528 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16529 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16532 #: lib/external_templates:264
16534 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16535 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16536 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16538 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16539 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16540 "* pages=- (to include all pages)\n"
16541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16542 "for further options and details.\n"
16545 #: lib/external_templates:304
16548 "Read 'info date' for more information.\n"
16550 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16551 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16553 #: lib/external_templates:333
16557 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16558 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 #: lib/external_templates:336
16562 msgid "Dia diagram.\n"
16565 #: lib/configure.py:444
16569 #: lib/configure.py:447
16573 #: lib/configure.py:450
16577 #: lib/configure.py:453
16581 #: lib/configure.py:456
16585 #: lib/configure.py:459
16589 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16593 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16597 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16602 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16606 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16610 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16615 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16619 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16623 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16627 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16631 #: lib/configure.py:497
16632 msgid "Plain text (chess output)"
16633 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16635 #: lib/configure.py:498
16636 msgid "Plain text (image)"
16637 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16639 #: lib/configure.py:499
16640 msgid "Plain text (Xfig output)"
16641 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16643 #: lib/configure.py:500
16644 msgid "date (output)"
16645 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16647 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16651 #: lib/configure.py:501
16655 #: lib/configure.py:502
16656 msgid "Docbook (XML)"
16659 #: lib/configure.py:503
16660 msgid "Graphviz Dot"
16663 #: lib/configure.py:504
16664 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16667 #: lib/configure.py:505
16671 #: lib/configure.py:505
16675 #: lib/configure.py:506
16679 #: lib/configure.py:507
16680 msgid "LilyPond music"
16683 #: lib/configure.py:508
16684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16687 #: lib/configure.py:509
16688 msgid "LaTeX (plain)"
16691 #: lib/configure.py:509
16692 msgid "LaTeX (plain)|L"
16695 #: lib/configure.py:510
16696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16699 #: lib/configure.py:511
16700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16703 #: lib/configure.py:512
16705 msgstr "Απλό κείμενο"
16707 #: lib/configure.py:512
16708 msgid "Plain text|a"
16709 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16711 #: lib/configure.py:513
16712 msgid "Plain text (pstotext)"
16713 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16715 #: lib/configure.py:514
16716 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16717 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16719 #: lib/configure.py:515
16720 msgid "Plain text (catdvi)"
16721 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16723 #: lib/configure.py:516
16724 msgid "Plain Text, Join Lines"
16725 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16727 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16731 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16735 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16739 #: lib/configure.py:533
16743 #: lib/configure.py:534
16747 #: lib/configure.py:534
16748 msgid "Postscript|t"
16751 #: lib/configure.py:538
16752 msgid "PDF (ps2pdf)"
16755 #: lib/configure.py:538
16756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16759 #: lib/configure.py:539
16760 msgid "PDF (pdflatex)"
16763 #: lib/configure.py:539
16764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16767 #: lib/configure.py:540
16768 msgid "PDF (dvipdfm)"
16771 #: lib/configure.py:540
16772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16775 #: lib/configure.py:541
16776 msgid "PDF (XeTeX)"
16779 #: lib/configure.py:541
16780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16783 #: lib/configure.py:544
16787 #: lib/configure.py:544
16791 #: lib/configure.py:547
16795 #: lib/configure.py:550
16799 #: lib/configure.py:553
16803 #: lib/configure.py:556
16804 msgid "OpenDocument"
16807 #: lib/configure.py:557
16808 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16811 #: lib/configure.py:560
16812 msgid "Rich Text Format"
16815 #: lib/configure.py:561
16819 #: lib/configure.py:561
16823 #: lib/configure.py:564
16824 msgid "date command"
16825 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16827 #: lib/configure.py:565
16828 msgid "Table (CSV)"
16829 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16831 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16836 #: lib/configure.py:568
16840 #: lib/configure.py:569
16844 #: lib/configure.py:570
16848 #: lib/configure.py:571
16852 #: lib/configure.py:572
16853 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16856 #: lib/configure.py:573
16857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16860 #: lib/configure.py:574
16861 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16864 #: lib/configure.py:575
16865 msgid "LyX Preview"
16866 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16868 #: lib/configure.py:576
16870 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16871 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16873 #: lib/configure.py:577
16874 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16875 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16877 #: lib/configure.py:578
16881 #: lib/configure.py:579
16885 #: lib/configure.py:580
16889 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16890 msgid "Windows Metafile"
16893 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16894 msgid "Enhanced Metafile"
16897 #: lib/configure.py:583
16898 msgid "HTML (MS Word)"
16901 #: lib/configure.py:655
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16907 msgid "%1$s and %2$s"
16908 msgstr "%1$s και %2$s"
16910 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16912 msgid "%1$s et al."
16913 msgstr "%1$s και άλλοι"
16915 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16916 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16920 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16922 msgstr "Χωρίς έτος"
16924 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16925 msgid "Add to bibliography only."
16926 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16928 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16932 #: src/Buffer.cpp:138
16935 "Could not print the document %1$s.\n"
16936 "Check that your printer is set up correctly."
16938 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16939 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16941 #: src/Buffer.cpp:141
16942 msgid "Print document failed"
16943 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16945 #: src/Buffer.cpp:319
16946 msgid "Disk Error: "
16947 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16949 #: src/Buffer.cpp:320
16952 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16954 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16957 #: src/Buffer.cpp:402
16958 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16960 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16962 #: src/Buffer.cpp:404
16963 msgid "Attempting to close changed document!"
16964 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16966 #: src/Buffer.cpp:412
16967 msgid "Could not remove temporary directory"
16968 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16970 #: src/Buffer.cpp:413
16972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16973 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16975 #: src/Buffer.cpp:722
16976 msgid "Unknown document class"
16977 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16979 #: src/Buffer.cpp:723
16981 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16983 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16985 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16988 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16990 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16991 msgid "Document header error"
16992 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16994 #: src/Buffer.cpp:737
16995 msgid "\\begin_header is missing"
16996 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16998 #: src/Buffer.cpp:760
16999 msgid "\\begin_document is missing"
17000 msgstr "\\λείπει το begin_document"
17002 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17003 #: src/BufferView.cpp:1423
17004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17005 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
17007 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17010 "xcolor/ulem are installed.\n"
17011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17014 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
17015 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
17016 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17017 "στο προοίμιο LaTeX."
17019 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17026 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
17027 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
17028 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
17029 "στο προοίμιο LaTeX."
17031 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17032 msgid "Document format failure"
17033 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
17035 #: src/Buffer.cpp:884
17037 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17039 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
17041 #: src/Buffer.cpp:928
17043 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17044 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
17046 #: src/Buffer.cpp:953
17047 msgid "Conversion failed"
17048 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
17050 #: src/Buffer.cpp:954
17053 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17054 "it could not be created."
17056 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
17057 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
17059 #: src/Buffer.cpp:964
17060 msgid "Conversion script not found"
17061 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
17063 #: src/Buffer.cpp:965
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17067 "could not be found."
17069 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
17070 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
17072 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17073 msgid "Conversion script failed"
17074 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
17076 #: src/Buffer.cpp:989
17079 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17082 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17083 "να το μετατρέψει."
17085 #: src/Buffer.cpp:996
17088 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17091 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
17092 "να το μετατρέψει."
17094 #: src/Buffer.cpp:1013
17097 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17098 "overwrite this file?"
17100 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
17103 #: src/Buffer.cpp:1015
17104 msgid "Overwrite modified file?"
17105 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
17107 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17111 msgstr "&Αντικατάσταση"
17113 #: src/Buffer.cpp:1040
17114 msgid "Backup failure"
17115 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
17117 #: src/Buffer.cpp:1041
17120 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17121 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17123 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
17124 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
17126 #: src/Buffer.cpp:1067
17128 msgid "Saving document %1$s..."
17129 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
17131 #: src/Buffer.cpp:1082
17132 msgid " could not write file!"
17133 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
17135 #: src/Buffer.cpp:1090
17139 #: src/Buffer.cpp:1105
17141 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17142 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
17144 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17146 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17147 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
17149 #: src/Buffer.cpp:1118
17150 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17151 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17153 #: src/Buffer.cpp:1132
17154 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17155 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
17157 #: src/Buffer.cpp:1146
17158 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17159 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
17161 #: src/Buffer.cpp:1230
17162 msgid "Iconv software exception Detected"
17163 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
17165 #: src/Buffer.cpp:1230
17168 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17171 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
17172 "σωστά εγκατεστημένο."
17174 #: src/Buffer.cpp:1252
17176 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17177 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
17179 #: src/Buffer.cpp:1255
17181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17182 "chosen encoding.\n"
17183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17185 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
17186 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
17187 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
17189 #: src/Buffer.cpp:1262
17190 msgid "iconv conversion failed"
17191 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
17193 #: src/Buffer.cpp:1267
17194 msgid "conversion failed"
17195 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
17197 #: src/Buffer.cpp:1364
17199 msgid "Uncodable character in file path"
17200 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17202 #: src/Buffer.cpp:1365
17205 "The path of your document\n"
17207 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17208 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17209 "This will likely result in incomplete output.\n"
17211 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17212 "or change the file path name."
17215 #: src/Buffer.cpp:1649
17216 msgid "Running chktex..."
17217 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
17219 #: src/Buffer.cpp:1663
17220 msgid "chktex failure"
17221 msgstr "αποτυχία chktex"
17223 #: src/Buffer.cpp:1664
17224 msgid "Could not run chktex successfully."
17225 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
17227 #: src/Buffer.cpp:1895
17229 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17230 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
17232 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17234 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17235 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
17237 #: src/Buffer.cpp:2049
17239 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17240 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
17242 #: src/Buffer.cpp:2079
17244 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17245 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
17247 #: src/Buffer.cpp:2139
17249 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17250 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
17252 #: src/Buffer.cpp:2146
17254 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17255 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
17257 #: src/Buffer.cpp:2156
17258 msgid "Error exporting to DVI."
17259 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
17261 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17264 "The file %1$s already exists.\n"
17266 "Do you want to overwrite that file?"
17268 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
17270 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
17272 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17273 msgid "Overwrite file?"
17274 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
17276 #: src/Buffer.cpp:2238
17277 msgid "Error running external commands."
17278 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
17280 #: src/Buffer.cpp:3038
17281 msgid "Preview source code"
17282 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
17284 #: src/Buffer.cpp:3052
17286 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17287 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
17289 #: src/Buffer.cpp:3056
17291 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17292 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
17294 #: src/Buffer.cpp:3164
17296 msgid "Auto-saving %1$s"
17297 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
17299 #: src/Buffer.cpp:3218
17300 msgid "Autosave failed!"
17301 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
17303 #: src/Buffer.cpp:3283
17304 msgid "Autosaving current document..."
17305 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
17307 #: src/Buffer.cpp:3382
17308 msgid "Couldn't export file"
17309 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
17311 #: src/Buffer.cpp:3383
17313 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17314 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
17316 #: src/Buffer.cpp:3443
17317 msgid "File name error"
17318 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
17320 #: src/Buffer.cpp:3444
17321 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17322 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
17324 #: src/Buffer.cpp:3520
17325 msgid "Document export cancelled."
17326 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
17328 #: src/Buffer.cpp:3530
17330 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17331 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
17333 #: src/Buffer.cpp:3536
17335 msgid "Document exported as %1$s"
17336 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
17338 #: src/Buffer.cpp:3629
17341 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17343 "Recover emergency save?"
17345 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
17347 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
17349 #: src/Buffer.cpp:3632
17350 msgid "Load emergency save?"
17351 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
17353 #: src/Buffer.cpp:3633
17355 msgstr "&Επαναφορά"
17357 #: src/Buffer.cpp:3633
17358 msgid "&Load Original"
17359 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
17361 #: src/Buffer.cpp:3643
17362 msgid "Document was successfully recovered."
17363 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
17365 #: src/Buffer.cpp:3645
17366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17367 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
17369 #: src/Buffer.cpp:3646
17372 "Remove emergency file now?\n"
17375 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
17378 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17379 msgid "Delete emergency file?"
17380 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
17382 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17387 #: src/Buffer.cpp:3655
17388 msgid "Emergency file deleted"
17389 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
17391 #: src/Buffer.cpp:3656
17392 msgid "Do not forget to save your file now!"
17393 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
17395 #: src/Buffer.cpp:3663
17396 msgid "Remove emergency file now?"
17397 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
17399 #: src/Buffer.cpp:3686
17402 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17404 "Load the backup instead?"
17406 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
17408 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
17410 #: src/Buffer.cpp:3688
17411 msgid "Load backup?"
17412 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
17414 #: src/Buffer.cpp:3689
17415 msgid "&Load backup"
17416 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
17418 #: src/Buffer.cpp:3689
17419 msgid "Load &original"
17420 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
17422 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17423 msgid "Senseless!!! "
17424 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
17426 #: src/Buffer.cpp:4116
17428 msgid "Document %1$s reloaded."
17429 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
17431 #: src/Buffer.cpp:4118
17433 msgid "Could not reload document %1$s."
17434 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
17436 #: src/Buffer.cpp:4152
17438 msgid "Included File Invalid"
17439 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
17441 #: src/Buffer.cpp:4153
17444 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17446 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17449 #: src/BufferParams.cpp:566
17452 "The selected document class\n"
17454 "requires external files that are not available.\n"
17455 "The document class can still be used, but the\n"
17456 "document cannot be compiled until the following\n"
17457 "prerequisites are installed:\n"
17459 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17460 "more information."
17463 #: src/BufferParams.cpp:575
17464 msgid "Document class not available"
17465 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17467 #: src/BufferParams.cpp:1970
17470 "The layout file:\n"
17472 "could not be found. A default textclass with default\n"
17473 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17476 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17477 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17478 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17479 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17481 #: src/BufferParams.cpp:1976
17482 msgid "Document class not found"
17483 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17485 #: src/BufferParams.cpp:1983
17488 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17490 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17491 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17494 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17495 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17496 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17497 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17499 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17500 msgid "Could not load class"
17501 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17503 #: src/BufferParams.cpp:2023
17504 msgid "Error reading internal layout information"
17505 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17507 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17509 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17511 #: src/BufferView.cpp:188
17512 msgid "No more insets"
17513 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17515 #: src/BufferView.cpp:728
17516 msgid "Save bookmark"
17517 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17519 #: src/BufferView.cpp:937
17520 msgid "Converting document to new document class..."
17521 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17523 #: src/BufferView.cpp:980
17524 msgid "Document is read-only"
17525 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17527 #: src/BufferView.cpp:989
17528 msgid "This portion of the document is deleted."
17529 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17531 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17533 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17534 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17536 #: src/BufferView.cpp:1315
17537 msgid "No further undo information"
17538 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17540 #: src/BufferView.cpp:1325
17541 msgid "No further redo information"
17542 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17544 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17545 msgid "String not found!"
17546 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17548 #: src/BufferView.cpp:1549
17550 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17552 #: src/BufferView.cpp:1555
17554 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17556 #: src/BufferView.cpp:1562
17557 msgid "Mark removed"
17558 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17560 #: src/BufferView.cpp:1565
17562 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17564 #: src/BufferView.cpp:1620
17565 msgid "Statistics for the selection:"
17566 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17568 #: src/BufferView.cpp:1622
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17572 #: src/BufferView.cpp:1625
17575 msgstr "%1$d λέξεις"
17577 #: src/BufferView.cpp:1627
17581 #: src/BufferView.cpp:1630
17583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17584 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17586 #: src/BufferView.cpp:1633
17587 msgid "One character (including blanks)"
17588 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17590 #: src/BufferView.cpp:1636
17592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17593 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17595 #: src/BufferView.cpp:1639
17596 msgid "One character (excluding blanks)"
17597 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17599 #: src/BufferView.cpp:1641
17601 msgstr "Στατιστικά"
17603 #: src/BufferView.cpp:1771
17606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17609 #: src/BufferView.cpp:1773
17611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17612 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17614 #: src/BufferView.cpp:1781
17615 msgid "Branch name"
17616 msgstr "Όνομα κλάδου"
17618 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17619 msgid "Branch already exists"
17620 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17622 #: src/BufferView.cpp:2511
17624 msgid "Inserting document %1$s..."
17625 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17627 #: src/BufferView.cpp:2522
17629 msgid "Document %1$s inserted."
17630 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17632 #: src/BufferView.cpp:2524
17634 msgid "Could not insert document %1$s"
17635 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17637 #: src/BufferView.cpp:2789
17640 "Could not read the specified document\n"
17642 "due to the error: %2$s"
17644 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17646 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17648 #: src/BufferView.cpp:2791
17649 msgid "Could not read file"
17650 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17652 #: src/BufferView.cpp:2798
17656 " is not readable."
17659 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17661 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17662 msgid "Could not open file"
17663 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17665 #: src/BufferView.cpp:2806
17666 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17667 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17669 #: src/BufferView.cpp:2807
17671 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17672 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17673 "If this does not give the correct result\n"
17674 "then please change the encoding of the file\n"
17675 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17677 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17678 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17679 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17680 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17681 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17683 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17684 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17686 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17687 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17688 msgid "LyX Warning: "
17689 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17691 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17693 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17694 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17695 msgid "uncodable character"
17696 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17698 #: src/Changes.cpp:379
17699 msgid "Uncodable character in author name"
17700 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17702 #: src/Changes.cpp:380
17705 "The author name '%1$s',\n"
17706 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17707 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17708 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17710 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17711 "or change the spelling of the author name."
17714 #: src/Chktex.cpp:63
17716 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17717 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17719 #: src/Chktex.cpp:65
17720 msgid "ChkTeX warning id # "
17721 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17723 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17728 #: src/Color.cpp:160
17732 #: src/Color.cpp:161
17736 #: src/Color.cpp:162
17740 #: src/Color.cpp:163
17744 #: src/Color.cpp:164
17748 #: src/Color.cpp:165
17752 #: src/Color.cpp:166
17756 #: src/Color.cpp:167
17760 #: src/Color.cpp:168
17764 #: src/Color.cpp:169
17768 #: src/Color.cpp:170
17772 #: src/Color.cpp:171
17776 #: src/Color.cpp:172
17777 msgid "selected text"
17778 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17780 #: src/Color.cpp:174
17782 msgstr "κείμενο LaTeX"
17784 #: src/Color.cpp:175
17785 msgid "inline completion"
17786 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17788 #: src/Color.cpp:177
17789 msgid "non-unique inline completion"
17790 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17792 #: src/Color.cpp:179
17793 msgid "previewed snippet"
17794 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17796 #: src/Color.cpp:180
17798 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17800 #: src/Color.cpp:181
17801 msgid "note background"
17802 msgstr "φόντο σημείωσης"
17804 #: src/Color.cpp:182
17805 msgid "comment label"
17806 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17808 #: src/Color.cpp:183
17809 msgid "comment background"
17810 msgstr "φόντο σχολίου"
17812 #: src/Color.cpp:184
17813 msgid "greyedout inset label"
17814 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17816 #: src/Color.cpp:185
17818 msgid "greyedout inset text"
17819 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17821 #: src/Color.cpp:186
17822 msgid "greyedout inset background"
17823 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17825 #: src/Color.cpp:187
17826 msgid "phantom inset text"
17829 #: src/Color.cpp:188
17831 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17833 #: src/Color.cpp:189
17834 msgid "listings background"
17835 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17837 #: src/Color.cpp:190
17838 msgid "branch label"
17839 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17841 #: src/Color.cpp:191
17842 msgid "footnote label"
17843 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17845 #: src/Color.cpp:192
17846 msgid "index label"
17847 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17849 #: src/Color.cpp:193
17850 msgid "margin note label"
17851 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17853 #: src/Color.cpp:194
17855 msgstr "ετικέτα URL"
17857 #: src/Color.cpp:195
17859 msgstr "κείμενο URL"
17861 #: src/Color.cpp:196
17863 msgstr "μπάρα βάθους"
17865 #: src/Color.cpp:197
17869 #: src/Color.cpp:198
17870 msgid "command inset"
17871 msgstr "ένθεμα εντολής"
17873 #: src/Color.cpp:199
17874 msgid "command inset background"
17875 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17877 #: src/Color.cpp:200
17878 msgid "command inset frame"
17879 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17881 #: src/Color.cpp:201
17882 msgid "special character"
17883 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17885 #: src/Color.cpp:202
17887 msgstr "μαθηματικά"
17889 #: src/Color.cpp:203
17890 msgid "math background"
17891 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17893 #: src/Color.cpp:204
17894 msgid "graphics background"
17895 msgstr "φόντο γραφικών"
17897 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17898 msgid "math macro background"
17899 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17901 #: src/Color.cpp:206
17903 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17905 #: src/Color.cpp:207
17906 msgid "math corners"
17907 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17909 #: src/Color.cpp:208
17911 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17913 #: src/Color.cpp:210
17914 msgid "math macro hovered background"
17917 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "math macro label"
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 msgid "math macro frame"
17923 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17925 #: src/Color.cpp:213
17926 msgid "math macro blended out"
17929 #: src/Color.cpp:214
17930 msgid "math macro old parameter"
17933 #: src/Color.cpp:215
17934 msgid "math macro new parameter"
17937 #: src/Color.cpp:216
17938 msgid "collapsable inset text"
17939 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17941 #: src/Color.cpp:217
17942 msgid "collapsable inset frame"
17943 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17945 #: src/Color.cpp:218
17946 msgid "inset background"
17947 msgstr "φόντο ενθέματος"
17949 #: src/Color.cpp:219
17950 msgid "inset frame"
17951 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17953 #: src/Color.cpp:220
17954 msgid "LaTeX error"
17955 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17957 #: src/Color.cpp:221
17958 msgid "end-of-line marker"
17959 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17961 #: src/Color.cpp:222
17962 msgid "appendix marker"
17963 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17965 #: src/Color.cpp:223
17967 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17969 #: src/Color.cpp:224
17970 msgid "deleted text"
17971 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17973 #: src/Color.cpp:225
17975 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17977 #: src/Color.cpp:226
17978 msgid "changed text 1st author"
17979 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17981 #: src/Color.cpp:227
17982 msgid "changed text 2nd author"
17983 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17985 #: src/Color.cpp:228
17986 msgid "changed text 3rd author"
17987 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17989 #: src/Color.cpp:229
17990 msgid "changed text 4th author"
17991 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17993 #: src/Color.cpp:230
17994 msgid "changed text 5th author"
17995 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17997 #: src/Color.cpp:231
17998 msgid "deleted text modifier"
17999 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
18001 #: src/Color.cpp:232
18002 msgid "added space markers"
18003 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
18005 #: src/Color.cpp:233
18007 msgstr "γραμμή πίνακα"
18009 #: src/Color.cpp:234
18010 msgid "table on/off line"
18013 #: src/Color.cpp:236
18014 msgid "bottom area"
18015 msgstr "κάτω περιοχή"
18017 #: src/Color.cpp:237
18019 msgstr "νέα σελίδα"
18021 #: src/Color.cpp:238
18022 msgid "page break / line break"
18023 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
18025 #: src/Color.cpp:239
18026 msgid "frame of button"
18027 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
18029 #: src/Color.cpp:240
18030 msgid "button background"
18031 msgstr "φόντο κουμπιού"
18033 #: src/Color.cpp:241
18034 msgid "button background under focus"
18035 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
18037 #: src/Color.cpp:242
18038 msgid "paragraph marker"
18039 msgstr "δείκτης παραγράφου"
18041 #: src/Color.cpp:243
18043 msgid "preview frame"
18044 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
18046 #: src/Color.cpp:244
18048 msgstr "κληροδότηση"
18050 #: src/Color.cpp:245
18051 msgid "regexp frame"
18054 #: src/Color.cpp:246
18058 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18059 #: src/Converter.cpp:538
18060 msgid "Cannot convert file"
18061 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
18063 #: src/Converter.cpp:318
18066 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18067 "Define a converter in the preferences."
18069 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
18070 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
18072 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
18076 #: src/Converter.cpp:467
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
18080 #: src/Converter.cpp:468
18081 msgid "There were errors during the build process."
18082 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
18084 #: src/Converter.cpp:473
18086 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18087 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
18089 #: src/Converter.cpp:496
18091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18093 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
18095 #: src/Converter.cpp:540
18097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18099 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18101 #: src/Converter.cpp:541
18103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18105 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
18107 #: src/Converter.cpp:597
18108 msgid "Running LaTeX..."
18109 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
18111 #: src/Converter.cpp:615
18114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18117 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
18118 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
18120 #: src/Converter.cpp:618
18121 msgid "LaTeX failed"
18122 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
18124 #: src/Converter.cpp:620
18125 msgid "Output is empty"
18126 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
18128 #: src/Converter.cpp:621
18129 msgid "An empty output file was generated."
18130 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
18132 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18135 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18136 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18138 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
18139 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18142 msgid "Unknown branch"
18143 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
18145 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18147 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
18149 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18152 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18155 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18159 msgid "Undefined flex inset"
18160 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
18162 #: src/Exporter.cpp:50
18165 msgstr "&Διατήρησέ το"
18167 #: src/Exporter.cpp:51
18168 msgid "Overwrite &all"
18169 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
18171 #: src/Exporter.cpp:51
18172 msgid "&Cancel export"
18173 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
18175 #: src/Exporter.cpp:96
18176 msgid "Couldn't copy file"
18177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
18179 #: src/Exporter.cpp:97
18181 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18182 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
18184 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18190 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18206 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18209 msgstr "Κληροδότηση"
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18215 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18227 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18233 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18239 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18247 #: src/Font.cpp:160
18249 msgid "Emphasis %1$s, "
18250 msgstr "Έμφαση %1$s,"
18252 #: src/Font.cpp:163
18254 msgid "Underline %1$s, "
18255 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
18257 #: src/Font.cpp:166
18259 msgid "Strikeout %1$s, "
18260 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
18262 #: src/Font.cpp:169
18264 msgid "Double underline %1$s, "
18265 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
18267 #: src/Font.cpp:172
18269 msgid "Wavy underline %1$s, "
18270 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
18272 #: src/Font.cpp:175
18274 msgid "Noun %1$s, "
18275 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
18277 #: src/Font.cpp:189
18279 msgid "Language: %1$s, "
18280 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
18282 #: src/Font.cpp:192
18284 msgid " Number %1$s"
18285 msgstr " Αριθμός %1$s"
18287 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18288 msgid "Cannot view file"
18289 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
18291 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18293 msgid "File does not exist: %1$s"
18294 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
18296 #: src/Format.cpp:301
18298 msgid "No information for viewing %1$s"
18299 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
18301 #: src/Format.cpp:311
18303 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18304 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
18306 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18307 msgid "Cannot edit file"
18308 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
18310 #: src/Format.cpp:366
18311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18313 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
18315 #: src/Format.cpp:379
18317 msgid "No information for editing %1$s"
18318 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
18320 #: src/Format.cpp:390
18322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18323 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
18325 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18326 msgid "Could not find bind file"
18327 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
18329 #: src/KeyMap.cpp:222
18332 "Unable to find the bind file\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
18338 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18340 #: src/KeyMap.cpp:229
18341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18342 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
18344 #: src/KeyMap.cpp:230
18346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18347 "Please check your installation."
18349 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
18350 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18352 #: src/KeyMap.cpp:237
18355 "Unable to find the bind file\n"
18357 "Falling back to default."
18360 #: src/KeySequence.cpp:166
18362 msgstr " επιλογές:"
18364 #: src/LaTeX.cpp:57
18366 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18367 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
18369 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18370 msgid "Running Index Processor."
18371 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
18373 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18374 msgid "Running BibTeX."
18375 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
18377 #: src/LaTeX.cpp:440
18378 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18379 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
18382 msgid "Could not read configuration file"
18383 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
18388 "Error while reading the configuration file\n"
18390 "Please check your installation."
18392 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
18394 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
18397 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18398 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
18406 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18407 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
18410 msgid "Cannot remove temporary directory"
18411 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18415 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18416 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
18419 msgid "Unable to remove temporary directory"
18420 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
18424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18425 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
18428 msgid "No textclass is found"
18429 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18434 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18435 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18436 "using only the defaults, or continue."
18438 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18439 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18440 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18443 msgid "&Reconfigure"
18444 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18448 msgid "&Use Defaults"
18449 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
18451 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18454 msgstr "Συνεχίζεται"
18458 "SIGHUP signal caught!\n"
18464 "SIGFPE signal caught!\n"
18470 "SIGSEGV signal caught!\n"
18471 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18472 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18473 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18478 msgid "LyX crashed!"
18481 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18486 msgid "Could not create temporary directory"
18487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18492 "Could not create a temporary directory in\n"
18494 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18496 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18498 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18499 "προσπαθήστε ξανά."
18502 msgid "Missing user LyX directory"
18503 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18508 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18509 "It is needed to keep your own configuration."
18511 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18512 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18515 msgid "&Create directory"
18516 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18520 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18523 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18524 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18528 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18529 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18532 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18533 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18535 #: src/LyX.cpp:1004
18536 msgid "List of supported debug flags:"
18537 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18539 #: src/LyX.cpp:1008
18541 msgid "Setting debug level to %1$s"
18542 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18544 #: src/LyX.cpp:1019
18547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18548 "Command line switches (case sensitive):\n"
18549 "\t-help summarize LyX usage\n"
18550 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18551 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18552 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18554 " select the features to debug.\n"
18555 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18556 "\t-x [--execute] command\n"
18557 " where command is a lyx command.\n"
18558 "\t-e [--export] fmt\n"
18559 " where fmt is the export format of choice.\n"
18560 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18561 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18562 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18563 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18564 " where fmt is the import format of choice\n"
18565 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18566 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18567 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18568 " specifying whether all files, main file only, or no "
18570 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18572 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18574 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18575 "\t-version summarize version and build info\n"
18576 "Check the LyX man page for more details."
18578 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18579 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18580 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18581 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18582 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18583 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18584 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18585 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18586 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18587 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18588 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18589 "\t-e [--export] fmt\n"
18590 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18591 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18592 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18594 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18595 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18596 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18597 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18598 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18599 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18600 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18602 #: src/LyX.cpp:1066
18603 msgid "No system directory"
18604 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18606 #: src/LyX.cpp:1067
18607 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18608 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18610 #: src/LyX.cpp:1078
18611 msgid "No user directory"
18612 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18614 #: src/LyX.cpp:1079
18615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18616 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18618 #: src/LyX.cpp:1090
18619 msgid "Incomplete command"
18620 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18622 #: src/LyX.cpp:1091
18623 msgid "Missing command string after --execute switch"
18624 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18626 #: src/LyX.cpp:1102
18627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18628 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18630 #: src/LyX.cpp:1115
18631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18632 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18634 #: src/LyX.cpp:1120
18635 msgid "Missing filename for --import"
18636 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18638 #: src/LyXRC.cpp:2999
18640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18643 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3004
18648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18651 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18654 #: src/LyXRC.cpp:3008
18656 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18657 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18658 "specified, an internal routine is used."
18660 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
18661 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
18662 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3016
18666 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18667 "automatically by what you type."
18669 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18670 "αυτό που γράφετε."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3020
18674 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18677 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18678 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3024
18682 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18684 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18685 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3031
18689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18690 "the backup file in the same directory as the original file."
18692 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18693 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3035
18697 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18698 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18700 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18701 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3039
18704 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18706 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3043
18710 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18711 "its global and local bind/ directories."
18713 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18714 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3047
18717 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18718 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3051
18722 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18723 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18725 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18726 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3061
18730 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18731 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18733 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18734 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3065
18738 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18739 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18740 "the top of the screen"
18743 #: src/LyXRC.cpp:3069
18744 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3073
18748 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18750 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18753 #: src/LyXRC.cpp:3077
18755 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18758 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18759 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3082
18764 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18765 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18767 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18768 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3086
18772 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18773 "look in its global and local commands/ directories."
18775 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18776 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3090
18779 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3094
18783 msgid "New documents will be assigned this language."
18784 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3098
18787 msgid "Specify the default paper size."
18788 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3102
18792 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18793 "shown after the change has been made.)"
18795 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18796 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3106
18799 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18800 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3110
18804 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18805 "LyX was started from."
18807 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18808 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3115
18811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18812 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3119
18816 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18817 "value selects the directory LyX was started from."
18819 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18820 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3123
18824 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18825 "recommended for non-English languages."
18827 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18828 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3130
18832 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18833 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18834 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18836 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18837 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18838 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3134
18841 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18843 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3138
18847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18848 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18850 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18851 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3147
18856 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18857 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18859 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18860 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18861 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3151
18865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18868 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3155
18872 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3159
18878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18880 "name of the second language."
18882 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18883 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3163
18886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18887 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3167
18890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18891 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3171
18895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18898 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18901 #: src/LyXRC.cpp:3175
18903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18906 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18907 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3179
18911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18912 "document is the default language."
18914 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18915 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3183
18918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18920 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3187
18924 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18926 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3191
18930 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18932 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3195
18936 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18939 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18942 #: src/LyXRC.cpp:3199
18943 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18944 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3204
18947 msgid "The completion popup delay."
18948 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3208
18951 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18953 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18956 #: src/LyXRC.cpp:3212
18957 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18959 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18962 #: src/LyXRC.cpp:3216
18964 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18966 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18969 #: src/LyXRC.cpp:3220
18971 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18974 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18975 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3224
18978 msgid "The inline completion delay."
18979 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3228
18982 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18984 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18985 "κατάσταση μαθηματικών."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3232
18988 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18990 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18991 "κατάσταση κειμένου."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3236
18994 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18995 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3240
18998 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3244
19003 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19005 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
19008 #: src/LyXRC.cpp:3249
19010 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19011 "variable. Use the OS native format."
19013 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
19014 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3255
19017 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19018 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3259
19021 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19023 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
19025 #: src/LyXRC.cpp:3263
19026 msgid "Scale the preview size to suit."
19027 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3267
19030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19031 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3271
19034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19035 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3275
19039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19040 "environment variable PRINTER."
19042 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
19043 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3279
19046 msgid "The option to print only even pages."
19047 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3283
19051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19052 "the filename of the DVI file to be printed."
19054 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
19055 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3287
19058 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19060 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3291
19063 msgid "The option to print out in landscape."
19064 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3295
19067 msgid "The option to print only odd pages."
19068 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3299
19071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19072 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3303
19075 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19076 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3307
19079 msgid "The option to specify paper type."
19080 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3311
19083 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19084 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3315
19088 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19089 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19092 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
19093 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3319
19098 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19099 "prepended along with the printer name after the spool command."
19101 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
19102 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3323
19105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19106 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3327
19109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19111 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3331
19115 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19118 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3335
19122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19123 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3343
19127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19129 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3347
19134 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19135 "wrong, override the setting here."
19137 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
19138 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3353
19141 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19143 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
19146 #: src/LyXRC.cpp:3362
19148 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19149 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19150 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19152 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
19153 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
19154 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
19155 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3366
19158 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19160 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
19161 "γραμματοσειρών οθόνης."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3371
19166 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19167 "roughly the same size as on paper."
19169 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
19170 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3375
19173 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19175 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
19176 "γεωμετρίας παραθύρων."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3379
19180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19181 "\".out\". Only for advanced users."
19183 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
19184 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3386
19187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19188 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3390
19192 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19193 "when you quit LyX."
19195 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
19196 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3394
19199 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3398
19204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19205 "value selects the directory LyX was started from."
19207 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
19208 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3408
19212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19213 "will look in its global and local ui/ directories."
19215 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
19216 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3421
19220 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19224 #: src/LyXRC.cpp:3425
19225 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19226 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3429
19230 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19232 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
19235 #: src/LyXRC.cpp:3436
19236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19238 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
19241 #: src/LyXVC.cpp:86
19243 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19244 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
19246 #: src/LyXVC.cpp:88
19247 msgid "Retrieve from version control?"
19248 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
19250 #: src/LyXVC.cpp:89
19254 #: src/LyXVC.cpp:115
19255 msgid "Document not saved"
19256 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
19258 #: src/LyXVC.cpp:116
19259 msgid "You must save the document before it can be registered."
19260 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
19262 #: src/LyXVC.cpp:148
19263 msgid "LyX VC: Initial description"
19264 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
19266 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19267 msgid "(no initial description)"
19268 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
19270 #: src/LyXVC.cpp:165
19271 msgid "(no log message)"
19272 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
19274 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19275 msgid "LyX VC: Log Message"
19276 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
19278 #: src/LyXVC.cpp:216
19281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19284 "Do you want to revert to the older version?"
19286 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
19289 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
19291 #: src/LyXVC.cpp:221
19292 msgid "Revert to stored version of document?"
19293 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
19295 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19297 msgstr "&Επαναφορά"
19299 #: src/Paragraph.cpp:1906
19300 msgid "Senseless with this layout!"
19301 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
19303 #: src/Paragraph.cpp:1968
19304 msgid "Alignment not permitted"
19305 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
19307 #: src/Paragraph.cpp:1969
19309 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19310 "Setting to default."
19312 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
19313 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
19315 #: src/Paragraph.cpp:2996
19316 msgid "Memory problem"
19317 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
19319 #: src/Paragraph.cpp:2996
19320 msgid "Paragraph not properly initialized"
19321 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
19323 #: src/Text.cpp:383
19324 msgid "Unknown Inset"
19325 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
19327 #: src/Text.cpp:464
19328 msgid "Change tracking error"
19329 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
19331 #: src/Text.cpp:465
19333 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19334 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
19336 #: src/Text.cpp:476
19337 msgid "Unknown token"
19338 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
19340 #: src/Text.cpp:939
19342 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19345 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
19346 "Διδακτική Παρουσίαση."
19348 #: src/Text.cpp:947
19349 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19351 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
19354 #: src/Text.cpp:1767
19355 msgid "[Change Tracking] "
19356 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
19358 #: src/Text.cpp:1773
19362 #: src/Text.cpp:1777
19366 #: src/Text.cpp:1787
19369 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
19371 #: src/Text.cpp:1792
19373 msgid ", Depth: %1$d"
19374 msgstr ", Βάθος: %1$d"
19376 #: src/Text.cpp:1798
19377 msgid ", Spacing: "
19378 msgstr ", Διάστημα:"
19380 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19384 #: src/Text.cpp:1810
19388 #: src/Text.cpp:1819
19392 #: src/Text.cpp:1820
19393 msgid ", Paragraph: "
19394 msgstr ", Παράγραφος:"
19396 #: src/Text.cpp:1821
19398 msgstr ", Ταυτότητα:"
19400 #: src/Text.cpp:1822
19401 msgid ", Position: "
19404 #: src/Text.cpp:1828
19406 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
19408 #: src/Text.cpp:1830
19409 msgid ", Boundary: "
19412 #: src/Text2.cpp:386
19413 msgid "No font change defined."
19414 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
19416 #: src/Text2.cpp:426
19417 msgid "Nothing to index!"
19418 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
19420 #: src/Text2.cpp:428
19421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19422 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
19424 #: src/Text3.cpp:193
19425 msgid "Math editor mode"
19426 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
19428 #: src/Text3.cpp:195
19429 msgid "No valid math formula"
19430 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
19432 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19433 msgid "Already in regular expression mode"
19434 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19436 #: src/Text3.cpp:216
19437 msgid "Regexp editor mode"
19440 #: src/Text3.cpp:1283
19444 #: src/Text3.cpp:1284
19448 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19449 msgid "Missing argument"
19450 msgstr "Λείπει όρισμα"
19452 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19453 msgid "Character set"
19454 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19456 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19457 msgid "Paragraph layout set"
19458 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19460 #: src/TextClass.cpp:155
19461 msgid "Plain Layout"
19462 msgstr "Απλή Διάταξη"
19464 #: src/TextClass.cpp:731
19465 msgid "Missing File"
19466 msgstr "Λείπει αρχείο"
19468 #: src/TextClass.cpp:732
19469 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19470 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19472 #: src/TextClass.cpp:735
19473 msgid "Corrupt File"
19474 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19476 #: src/TextClass.cpp:736
19477 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19478 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19480 #: src/TextClass.cpp:1293
19483 "The module %1$s has been requested by\n"
19484 "this document but has not been found in the list of\n"
19485 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19486 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19488 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19489 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19490 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19491 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19493 #: src/TextClass.cpp:1297
19494 msgid "Module not available"
19495 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19497 #: src/TextClass.cpp:1302
19500 "The module %1$s requires a package that is\n"
19501 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19502 "may not be possible.\n"
19504 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19505 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19506 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19508 #: src/TextClass.cpp:1305
19509 msgid "Package not available"
19510 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19512 #: src/TextClass.cpp:1310
19514 msgid "Error reading module %1$s\n"
19515 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19517 #: src/TextClass.cpp:1380
19519 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19520 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19521 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19524 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19525 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19526 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19527 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19529 msgid "Revision control error."
19530 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19532 #: src/VCBackend.cpp:61
19535 "Some problem occured while running the command:\n"
19538 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19541 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19542 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19543 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19544 msgid "Error: Could not generate logfile."
19545 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19547 #: src/VCBackend.cpp:498
19552 #: src/VCBackend.cpp:500
19554 msgid "Locally Modified"
19555 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19557 #: src/VCBackend.cpp:502
19559 msgid "Locally Added"
19560 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19562 #: src/VCBackend.cpp:504
19563 msgid "Needs Merge"
19566 #: src/VCBackend.cpp:506
19567 msgid "Needs Checkout"
19570 #: src/VCBackend.cpp:508
19571 msgid "No CVS file"
19574 #: src/VCBackend.cpp:510
19575 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19578 #: src/VCBackend.cpp:694
19580 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19581 "You have to update from repository first or revert your changes."
19584 #: src/VCBackend.cpp:699
19587 "Bad status when checking in changes.\n"
19593 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19596 "Error when updating from repository.\n"
19597 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19600 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19603 #: src/VCBackend.cpp:781
19606 "There were detected changes in the working directory:\n"
19609 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19610 "repository version later."
19613 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19614 #: src/VCBackend.cpp:1250
19615 msgid "Changes detected"
19616 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19618 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19621 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19623 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19624 msgid "View &Log ..."
19625 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19627 #: src/VCBackend.cpp:808
19630 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19637 #: src/VCBackend.cpp:869
19640 "The document %1$s is not in repository.\n"
19641 "You have to check in the first revision before you can revert."
19644 #: src/VCBackend.cpp:877
19647 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19648 "The status '%2$s' is unexpected."
19651 #: src/VCBackend.cpp:1085
19653 "Error when committing to repository.\n"
19654 "You have to manually resolve the problem.\n"
19655 "LyX will reopen the document after you press OK."
19658 #: src/VCBackend.cpp:1178
19660 "Error while acquiring write lock.\n"
19661 "Another user is most probably editing\n"
19662 "the current document now!\n"
19663 "Also check the access to the repository."
19666 #: src/VCBackend.cpp:1184
19668 "Error while releasing write lock.\n"
19669 "Check the access to the repository."
19672 #: src/VCBackend.cpp:1241
19675 "There were detected changes in the working directory:\n"
19678 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19684 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19689 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19694 #: src/VCBackend.cpp:1313
19695 msgid "VCN File Locking"
19696 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19698 #: src/VCBackend.cpp:1314
19699 msgid "Locking property unset."
19700 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19702 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19703 msgid "Locking property set."
19704 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19706 #: src/VCBackend.cpp:1315
19707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19709 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19711 #: src/VSpace.cpp:468
19712 msgid "Default skip"
19713 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19715 #: src/VSpace.cpp:471
19717 msgstr "Μικρό κενό"
19719 #: src/VSpace.cpp:474
19720 msgid "Medium skip"
19721 msgstr "Μεσαίο κενό"
19723 #: src/VSpace.cpp:477
19725 msgstr "Μεγάλο κενό"
19727 #: src/VSpace.cpp:480
19728 msgid "Vertical fill"
19729 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19731 #: src/VSpace.cpp:487
19733 msgstr "προστατευμένο"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19738 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19739 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19741 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19742 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19746 msgid "Reload saved document?"
19747 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19749 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19751 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19754 msgid "&Keep Changes"
19755 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19757 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19759 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19761 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19764 msgid "File not readable!"
19765 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19770 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19772 "Do you want to create a new document?"
19774 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19776 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19778 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19779 msgid "Create new document?"
19780 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19784 msgstr "&Δημιουργία"
19786 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19789 "The specified document template\n"
19791 "could not be read."
19793 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19795 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19797 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19798 msgid "Could not read template"
19799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19802 msgid "Standard[[Bullets]]"
19803 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19807 msgstr "Μαθηματικά"
19809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19826 msgid "Directories"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19830 msgid "file[[scope]]"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19834 msgid "master document[[scope]]"
19835 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19838 msgid "open files[[scope]]"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19842 msgid "manuals[[scope]]"
19845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19848 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19849 "Continue searching from the beginning?"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19855 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19856 "Continue searching from the end?"
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19860 msgid "Wrap search?"
19863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19864 msgid "Nothing to search"
19865 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19868 msgid "No open document(s) in which to search"
19869 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19872 msgid "Advanced Find and Replace"
19873 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19877 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19881 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19885 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995--%1$s LyX Team"
19893 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19894 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19901 "any later version."
19903 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19904 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19905 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19906 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19910 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19913 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19914 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19915 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19916 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19918 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19919 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19920 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19921 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19922 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19923 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19924 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19927 msgid "not released yet"
19928 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19933 "LyX Version %1$s\n"
19936 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19940 msgid "Library directory: "
19941 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19944 msgid "User directory: "
19945 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19949 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19960 msgid "Preferences"
19961 msgstr "Προτιμήσεις"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19964 msgid "Reconfigure"
19965 msgstr "Επαναρύθμιση"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19972 msgid "Nothing to do"
19973 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19976 msgid "Unknown action"
19977 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19981 msgid "Command not handled"
19982 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19985 msgid "Command disabled"
19986 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19989 msgid "Running configure..."
19990 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19993 msgid "Reloading configuration..."
19994 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19997 msgid "System reconfiguration failed"
19998 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20002 "The system reconfiguration has failed.\n"
20003 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20004 "Please reconfigure again if needed."
20006 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
20007 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
20008 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
20009 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20012 msgid "System reconfigured"
20013 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20017 "The system has been reconfigured.\n"
20018 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20019 "updated document class specifications."
20021 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
20022 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
20023 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20031 msgid "Opening help file %1$s..."
20032 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20035 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20036 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20040 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20042 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20048 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20051 msgid "Unable to save document defaults"
20052 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20055 msgid "Unknown function."
20056 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20059 msgid "The current document was closed."
20060 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20064 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20065 "documents and exit.\n"
20069 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
20070 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20076 msgid "Software exception Detected"
20077 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20081 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20082 "unsaved documents and exit."
20084 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
20085 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20089 msgid "Could not find UI definition file"
20090 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20095 "Error while reading the included file\n"
20097 "Please check your installation."
20099 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
20101 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20104 msgid "Could not find default UI file"
20105 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20109 "LyX could not find the default UI file!\n"
20110 "Please check your installation."
20112 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
20114 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20119 "Error while reading the configuration file\n"
20121 "Falling back to default.\n"
20122 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20123 "check which User Interface file you are using."
20125 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
20127 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
20128 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
20129 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20132 msgid "BibTeX Bibliography"
20133 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20142 msgid "Documents|#o#O"
20143 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20147 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20150 msgid "Select a BibTeX database to add"
20151 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20155 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20158 msgid "Select a BibTeX style"
20159 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20163 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20166 msgid "Simple rectangular frame"
20167 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20170 msgid "Oval frame, thin"
20171 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20174 msgid "Oval frame, thick"
20175 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20178 msgid "Drop shadow"
20179 msgstr "Ρίψη σκιάς"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Shaded background"
20183 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20186 msgid "Double rectangular frame"
20187 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20198 msgid "Total Height"
20199 msgstr "Συνολικό Ύψος"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20206 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20212 msgstr "Ενεργοποιημένος"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20219 msgid "Filename Suffix"
20220 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20241 msgid "Enter new branch name"
20242 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20247 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20248 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20250 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
20251 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20258 msgid "Renaming failed"
20259 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20262 msgid "The branch could not be renamed."
20263 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20266 msgid "Merge Changes"
20267 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20280 msgid "Change made at %1$s\n"
20281 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20289 msgstr "Καμία αλλαγή"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20293 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20309 msgid "Double underbar"
20310 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20313 msgid "Wavy underbar"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20318 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20322 msgstr "Κανένα χρώμα"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20358 msgstr "Στυλ Κειμένου"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20365 msgid "LinkBack PDF"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20374 msgstr "επικολλημένο"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20379 msgstr "%1$s Αρχεία"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20390 msgstr "Ακυρώθηκε."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20393 msgid "Overwrite external file?"
20394 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20399 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20402 msgid "List of previous commands"
20403 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20406 msgid "Next command"
20407 msgstr "Επόμενη εντολή"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20410 msgid "Compare LyX files"
20411 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20414 msgid "Select document"
20415 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20420 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20421 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20430 msgid "Error while comparing documents."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20435 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20439 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20442 msgid "Aborting process..."
20443 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20446 msgid "differences"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20450 msgid "Compare different revisions"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20454 msgid "big[[delimiter size]]"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20458 msgid "Big[[delimiter size]]"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20462 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20466 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20470 msgid "Math Delimiter"
20471 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20483 msgid "Computer Modern Roman"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20487 msgid "Latin Modern Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20491 msgid "AE (Almost European)"
20492 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20495 msgid "Times Roman"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20503 msgid "Bitstream Charter"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20507 msgid "New Century Schoolbook"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20523 msgid "Concrete Roman"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20527 msgid "Zapf Chancery"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20531 msgid "Computer Modern Sans"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20535 msgid "Latin Modern Sans"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20543 msgid "Avant Garde"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20555 msgid "Computer Modern Typewriter"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20559 msgid "Latin Modern Typewriter"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20575 msgid "CM Typewriter Light"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20583 msgid "Module not found!"
20584 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20588 msgid "Layout is valid!"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20592 msgid "Layout is invalid!"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20596 msgid "Document Settings"
20597 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20601 msgid "Child Document"
20602 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20605 msgid "Include to Output"
20606 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20621 msgid "None (no fontenc)"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20634 msgstr "επικεφαλίδες"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20638 msgstr "εντυπωσιακό"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20740 msgid "Language Default (no inputenc)"
20741 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20745 msgstr "``κείμενο\""
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20749 msgstr "\"κείμενο\""
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20753 msgstr ",,κείμενο``"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20757 msgstr ",,κείμενο\""
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20761 msgstr "<<κείμενο>>"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20765 msgstr ">>κείμενο<<"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20769 msgstr "Αριθμημένο"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20772 msgid "Appears in TOC"
20773 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20776 msgid "Author-year"
20777 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20781 msgstr "Αριθμητικό"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20785 msgid "Unavailable: %1$s"
20786 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20790 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20792 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20798 msgid "Document Class"
20799 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20805 msgid "Child Documents"
20806 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20814 msgid "Local Layout"
20815 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20818 msgid "Text Layout"
20819 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20822 msgid "Page Margins"
20823 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20830 msgid "Numbering & TOC"
20831 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20838 msgid "PDF Properties"
20839 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20842 msgid "Math Options"
20843 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20846 msgid "Float Placement"
20847 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20858 msgid "LaTeX Preamble"
20859 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20864 msgid " (not installed)"
20865 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20868 msgid "Layouts|#o#O"
20869 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20872 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20873 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20877 msgid "Local layout file"
20878 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20882 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20883 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20884 "document may not work with this layout if you do not\n"
20885 "keep the layout file in the document directory."
20887 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20888 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20889 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20890 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20893 msgid "&Set Layout"
20894 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20897 msgid "Unable to read local layout file."
20898 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20901 msgid "Select master document"
20902 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20905 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20906 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20910 msgid "Unapplied changes"
20911 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20919 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20920 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20929 msgid "Unable to set document class."
20930 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20939 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20940 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20944 msgid "%1$s (unavailable)"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20948 msgid "Module provided by document class."
20949 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20953 msgid "Package(s) required: %1$s."
20954 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20962 msgid "Modules required: %1$s."
20963 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20967 msgid "Modules excluded: %1$s."
20968 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20971 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20972 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20975 msgid "[No options predefined]"
20976 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20979 msgid "Can't set layout!"
20980 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20984 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20985 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20989 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20992 msgid "Assigned master does not include this file"
20993 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20998 "You must include this file in the document\n"
20999 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21002 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
21003 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21007 msgid "Could not load master"
21008 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21013 "The master document '%1$s'\n"
21014 "could not be loaded."
21016 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
21017 ".δεν ήταν δυνατή."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21023 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21026 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21030 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21034 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21035 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21039 msgstr "Πάνω αριστερά"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21042 msgid "Bottom left"
21043 msgstr "Κάτω αριστερά"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21046 msgid "Baseline left"
21047 msgstr "Βάση αριστερά"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21051 msgstr "Πάνω κέντρο"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21054 msgid "Bottom center"
21055 msgstr "Κάτω κέντρο"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21058 msgid "Baseline center"
21059 msgstr "Βάση κέντρο"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21063 msgstr "Πάνω δεξιά"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21066 msgid "Bottom right"
21067 msgstr "Κάτω δεξιά"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Baseline right"
21071 msgstr "Βάση δεξιά"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21074 msgid "External Material"
21075 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21082 msgid "Select external file"
21083 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21086 msgid "automatically"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21094 msgid "Dissolve previous group?"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21108 msgid "Stick with group '%1$s'"
21109 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21113 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21114 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21119 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21120 "the group will be dissolved,\n"
21121 "because this graphic was its only member.\n"
21122 "How do you want to proceed?"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21127 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21128 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21131 msgid "Enter unique group name:"
21132 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21135 msgid "Group already defined!"
21136 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21140 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21141 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21156 msgid "Select graphics file"
21157 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21160 msgid "Clipart|#C#c"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21166 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21169 msgid "Medium Space"
21170 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21173 msgid "Thick Space"
21174 msgstr "Παχύ Διάστημα"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21178 msgid "Negative Thin Space"
21179 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21182 msgid "Negative Medium Space"
21183 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21186 msgid "Negative Thick Space"
21187 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21190 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21191 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21194 msgid "Quad (1 em)"
21195 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21198 msgid "Double Quad (2 em)"
21199 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21202 msgid "Interword Space"
21203 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21206 msgid "Horizontal Fill"
21207 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21211 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21212 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21213 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21220 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21224 msgid "Select document to include"
21225 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21229 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21232 msgid "Index Entry Settings"
21233 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21236 msgid "Label Color"
21237 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21240 msgid "Cannot remove standard index"
21241 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21248 msgid "Enter new index name"
21249 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21252 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgstr "συντόμευση"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 msgstr "συντομεύσεις"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 msgstr "βοηθητική μνήμη"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21312 msgid "No language"
21313 msgstr "Καμία γλώσσα"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21316 msgid "Program Listing Settings"
21317 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21321 msgstr "Καμία διάλεκτος"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21325 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21332 msgid "Literate Programming Build Log"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21336 msgid "lyx2lyx Error Log"
21337 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21340 msgid "Version Control Log"
21341 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21344 msgid "Log file not found."
21345 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21348 msgid "No literate programming build log file found."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21353 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21356 msgid "No version control log file found."
21357 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21360 msgid "Math Matrix"
21361 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21364 msgid "Note Settings"
21365 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21368 msgid "Paragraph Settings"
21369 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21377 "the items is used."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21381 msgid "Phantom Settings"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21385 msgid "System files|#S#s"
21386 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21389 msgid "User files|#U#u"
21390 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21393 msgid "Look & Feel"
21394 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21397 msgid "Language Settings"
21398 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21401 msgid "File Handling"
21402 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21405 msgid "Keyboard/Mouse"
21406 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21409 msgid "Input Completion"
21410 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21419 msgid "Screen Fonts"
21420 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21427 msgid "Select directory for example files"
21428 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21431 msgid "Select a document templates directory"
21432 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21435 msgid "Select a temporary directory"
21436 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21439 msgid "Select a backups directory"
21440 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21443 msgid "Select a document directory"
21444 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21452 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21456 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21460 msgid "Spellchecker"
21461 msgstr "Ορθογράφος"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21476 msgstr "γραφική παράσταση"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21484 msgstr "Μετατροπείς"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21488 msgid "File Formats"
21489 msgstr "Μορφές αρχείων"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21498 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21499 "converter. Please remove the converter first."
21501 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21502 "πρώτα τον μετατροπέα."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21505 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21507 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21508 "πρώτα τον μετατροπέα."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21511 msgid "LyX needs to be restarted!"
21512 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21516 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21519 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21528 msgid "User Interface"
21529 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21537 msgstr "Συντομεύσεις"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21541 msgstr "Λειτουργία"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21545 msgstr "Συντόμευση"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21549 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21550 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21553 msgid "Mathematical Symbols"
21554 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21557 msgid "Document and Window"
21558 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21562 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21565 msgid "System and Miscellaneous"
21566 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21570 msgstr "Επανα&φορά"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21574 msgid "Failed to create shortcut"
21575 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21579 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21582 msgid "Invalid or empty key sequence"
21583 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21590 "You need to remove that binding before creating a new one."
21592 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21594 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21598 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21605 msgid "Choose bind file"
21606 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21610 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21613 msgid "Choose UI file"
21614 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21618 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21621 msgid "Choose keyboard map"
21622 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21629 msgid "Print Document"
21630 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21633 msgid "Print to file"
21634 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21637 msgid "PostScript files (*.ps)"
21638 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21641 msgid "Longest label width"
21642 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21645 msgid "Index Settings"
21646 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21649 msgid "<All indexes>"
21650 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21653 msgid "Progress/Debug Messages"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21657 msgid "Debug Level"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21665 msgid "Cross-reference"
21666 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21670 msgstr "Επιστ&ροφή"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21674 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21677 msgid "Jump to label"
21678 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21681 msgid "<No prefix>"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21685 msgid "Find and Replace"
21686 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21689 msgid "Send Document to Command"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21694 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21697 msgid "Error -> Cannot load file!"
21698 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21702 msgid "%1$d words checked."
21703 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21706 msgid "One word checked."
21707 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21710 msgid "Spelling check completed"
21711 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21714 msgid "Basic Latin"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21718 msgid "Latin-1 Supplement"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21722 msgid "Latin Extended-A"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21726 msgid "Latin Extended-B"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21730 msgid "IPA Extensions"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21734 msgid "Spacing Modifier Letters"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21738 msgid "Combining Diacritical Marks"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21798 msgid "Hangul Jamo"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21802 msgid "Phonetic Extensions"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21806 msgid "Latin Extended Additional"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21810 msgid "Greek Extended"
21811 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21814 msgid "General Punctuation"
21815 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21818 msgid "Superscripts and Subscripts"
21819 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21822 msgid "Currency Symbols"
21823 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21826 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21827 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21830 msgid "Letterlike Symbols"
21831 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21834 msgid "Number Forms"
21835 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21838 msgid "Mathematical Operators"
21839 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21842 msgid "Miscellaneous Technical"
21843 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21846 msgid "Control Pictures"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21850 msgid "Optical Character Recognition"
21851 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21854 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21858 msgid "Box Drawing"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21862 msgid "Block Elements"
21863 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21866 msgid "Geometric Shapes"
21867 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21870 msgid "Miscellaneous Symbols"
21871 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21878 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21879 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21882 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21883 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21898 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21906 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21910 msgid "CJK Compatibility"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21914 msgid "CJK Unified Ideographs"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21918 msgid "Hangul Syllables"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21922 msgid "High Surrogates"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21926 msgid "Private Use High Surrogates"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21930 msgid "Low Surrogates"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21934 msgid "Private Use Area"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21938 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21942 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21946 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21950 msgid "Combining Half Marks"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21954 msgid "CJK Compatibility Forms"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21958 msgid "Small Form Variants"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21962 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21966 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21974 msgid "Linear B Syllabary"
21975 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21978 msgid "Linear B Ideograms"
21979 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21982 msgid "Aegean Numbers"
21983 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21986 msgid "Ancient Greek Numbers"
21987 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22002 msgid "Old Persian"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22018 msgid "Cypriot Syllabary"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22026 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22027 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22030 msgid "Musical Symbols"
22031 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22034 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22035 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22038 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22042 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22043 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22046 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22050 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22058 msgid "Variation Selectors Supplement"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22062 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22066 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22070 msgid "Character: "
22071 msgstr "Χαρακτήρας:"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22074 msgid "Code Point: "
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22081 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22082 msgid "Insert Table"
22083 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22086 msgid "TeX Information"
22087 msgstr "Πληροφορίες TeX"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22090 msgid "No thesaurus available for this language!"
22091 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22095 msgstr "Περίγραμμα"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22107 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22108 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22115 msgid "unknown version"
22116 msgstr "άγνωστη έκδοση"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22119 msgid "Small-sized icons"
22120 msgstr "Μικρά εικονίδια"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22123 msgid "Normal-sized icons"
22124 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22127 msgid "Big-sized icons"
22128 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22133 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22136 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22140 msgid "Welcome to LyX!"
22141 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22148 msgid "Automatic save done."
22149 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22152 msgid "Command not allowed without any document open"
22153 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22157 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22158 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22161 msgid "Select template file"
22162 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22165 msgid "Templates|#T#t"
22166 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22169 msgid "Document not loaded."
22170 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22173 msgid "Select document to open"
22174 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22178 msgid "Examples|#E#e"
22179 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22182 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22183 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22186 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22187 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22190 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22191 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22194 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22195 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22198 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22199 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22200 msgid "Invalid filename"
22201 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22206 "The directory in the given path\n"
22210 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22216 msgid "Opening document %1$s..."
22217 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22221 msgid "Document %1$s opened."
22222 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22225 msgid "Version control detected."
22226 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22230 msgid "Could not open document %1$s"
22231 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22234 msgid "Couldn't import file"
22235 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22239 msgid "No information for importing the format %1$s."
22240 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22244 msgid "Select %1$s file to import"
22245 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22250 "The document %1$s already exists.\n"
22252 "Do you want to overwrite that document?"
22254 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
22256 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22259 msgid "Overwrite document?"
22260 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22264 msgid "Importing %1$s..."
22265 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22272 msgid "file not imported!"
22273 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22280 msgid "Select LyX document to insert"
22281 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22284 msgid "Absolute filename expected."
22285 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22288 msgid "Select file to insert"
22289 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22292 msgid "All Files (*)"
22293 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22296 msgid "Choose a filename to save document as"
22297 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22301 msgstr "&Μετονομασία"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22306 "The document %1$s could not be saved.\n"
22308 "Do you want to rename the document and try again?"
22310 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
22312 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22315 msgid "Rename and save?"
22316 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22320 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22324 msgid "Close document "
22325 msgstr "Νέο έγγραφο"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22328 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22336 "Do you want to save the document?"
22338 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
22340 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22343 msgid "Save new document?"
22344 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22353 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
22355 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22358 msgid "Save changed document?"
22359 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22370 "Do you want to save the document?"
22372 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
22374 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22381 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22385 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22388 msgid "Reload externally changed document?"
22389 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22392 msgid "Error when setting the locking property."
22393 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22396 msgid "Directory is not accessible."
22397 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22401 msgid "Opening child document %1$s..."
22402 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22405 msgid "Successful "
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22414 msgid "Exporting ..."
22415 msgstr "Εξαγωγή..."
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22418 msgid "Previewing ..."
22419 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22422 msgid "Document not loaded"
22423 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22429 "version of the document %1$s?"
22431 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22432 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22435 msgid "Revert to saved document?"
22436 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22439 msgid "Saving all documents..."
22440 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22443 msgid "All documents saved."
22444 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22448 msgid "%1$s unknown command!"
22449 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22453 msgid "Please, preview the document first."
22454 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22458 msgid "Couldn't proceed."
22459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22463 msgid "LaTeX Source"
22464 msgstr "Πηγή LaTeX"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22467 msgid "DocBook Source"
22468 msgstr "Πηγή DocBook"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22471 msgid "Literate Source"
22472 msgstr "Πηγή Literate"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22475 msgid " (version control, locking)"
22476 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22479 msgid " (version control)"
22480 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22484 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22487 msgid " (read only)"
22488 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22492 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22496 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22500 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22503 msgid "Wrap Float Settings"
22504 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22506 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22507 msgid "Click to detach"
22508 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22510 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22512 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22514 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22517 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22518 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22522 msgstr " (άγνωστο)"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22526 msgstr "Καμία Ομάδα"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22529 msgid "More Spelling Suggestions"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22534 msgid "Add to personal dictionary|n"
22535 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22538 msgid "Ignore all|I"
22539 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22543 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22544 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22552 msgid "More Languages ...|M"
22553 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22560 msgid "<No Documents Open>"
22561 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22564 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22568 msgid "View (Other Formats)|F"
22569 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22572 msgid "Update (Other Formats)|p"
22573 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22577 msgid "View [%1$s]|V"
22578 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22582 msgid "Update [%1$s]|U"
22583 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22586 msgid "No Custom Insets Defined!"
22587 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22590 msgid "<No Document Open>"
22591 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22594 msgid "Master Document"
22595 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22598 msgid "Open Navigator..."
22599 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22602 msgid "Other Lists"
22603 msgstr "Άλλες Λίστες"
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22606 msgid "<Empty Table of Contents>"
22607 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22610 msgid "Other Toolbars"
22611 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22614 msgid "No Branches Set for Document!"
22615 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22618 msgid "Index Entry|d"
22619 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22623 msgid "Index: %1$s"
22624 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22628 msgid "Index Entry (%1$s)"
22629 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22632 msgid "No Citation in Scope!"
22633 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22636 msgid "No Action Defined!"
22637 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22641 msgid "Export %1$s"
22642 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22646 msgid "Import %1$s"
22647 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22651 msgid "Update %1$s"
22652 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22657 msgstr "Προβολή %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22668 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22669 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22672 msgid "Could not update TeX information"
22673 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22677 msgid "The script `%1$s' failed."
22678 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22682 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22686 msgid "Table of Contents"
22687 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22690 msgid "List of Graphics"
22691 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22694 msgid "List of Equations"
22695 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22698 msgid "List of Footnotes"
22699 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22702 msgid "List of Listings"
22703 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22706 msgid "List of Indexes"
22707 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22710 msgid "List of Marginal notes"
22711 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22714 msgid "List of Notes"
22715 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22718 msgid "List of Citations"
22719 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22722 msgid "Labels and References"
22723 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22726 msgid "List of Branches"
22727 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22730 msgid "List of Changes"
22731 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22733 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22737 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22740 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22741 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22745 msgid "Problematic filename for DVI"
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22752 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22753 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22755 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22756 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22758 #: src/insets/Inset.cpp:88
22760 msgid "Bibliography Entry"
22761 msgstr "Βιβλιογραφία"
22763 #: src/insets/Inset.cpp:91
22766 msgstr "Κώδικας TeX:"
22768 #: src/insets/Inset.cpp:111
22770 msgid "Horizontal Space"
22771 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22773 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22774 msgid "Vertical Space"
22775 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22777 #: src/insets/Inset.cpp:157
22779 msgid "Horizontal Math Space"
22780 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22782 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22783 msgid "Keys must be unique!"
22784 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22786 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22789 "The key %1$s already exists,\n"
22790 "it will be changed to %2$s."
22792 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22793 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22798 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22799 "If you proceed, all of them will be opened."
22801 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22802 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22805 msgid "Open Databases?"
22806 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22813 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22814 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22818 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22821 msgid "Style File:"
22822 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22829 msgid "included in TOC"
22830 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22833 msgid "Export Warning!"
22834 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22839 "BibTeX will be unable to find them."
22841 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22842 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find it."
22849 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22850 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22852 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22853 msgid "simple frame"
22854 msgstr "απλό πλαίσιο"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22858 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22861 msgid "simple frame, page breaks"
22862 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22866 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22869 msgid "oval, thick"
22870 msgstr "οβάλ, παχύ"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22873 msgid "drop shadow"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22877 msgid "shaded background"
22878 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22881 msgid "double frame"
22882 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22886 msgid "%1$s (%2$s)"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22891 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22904 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22905 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22912 msgid "Branch (child only): "
22913 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22916 msgid "Branch (undefined): "
22917 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22927 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22932 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22933 msgid "No bibliography defined!"
22934 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22937 msgid "No citations selected!"
22938 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22940 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22942 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22944 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22945 msgid "LaTeX Command: "
22946 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22949 msgid "InsetCommand Error: "
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22953 msgid "Incompatible command name."
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22957 msgid "InsetCommandParams Error: "
22960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22961 msgid "InsetCommandParams: "
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22965 msgid "Unknown parameter name: "
22966 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22969 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22970 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22974 msgid "Uncodable characters"
22975 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22980 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22987 msgid "External template %1$s is not installed"
22988 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22992 msgstr "αιωρούμενο:"
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22996 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22997 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23001 msgstr "αιωρούμενο"
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23005 msgstr "υποαιωρούμενο:"
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23008 msgid " (sideways)"
23011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23012 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23013 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
23015 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23017 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23020 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23022 msgid "List of %1$s"
23023 msgstr "Λίστα %1$s"
23025 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23027 msgstr "υποσημείωση"
23029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23032 "Could not copy the file\n"
23034 "into the temporary directory."
23036 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
23038 "στον προσωρινό φάκελο."
23040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23042 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23043 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
23045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23047 msgid "Graphics file: %1$s"
23048 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
23050 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23059 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23061 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23062 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23065 msgid "Verbatim Input"
23066 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23069 msgid "Verbatim Input*"
23070 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23073 msgid "Include (excluded)"
23074 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23078 msgid "Recursive input"
23079 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
23081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23084 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23090 "Included file `%1$s'\n"
23091 "has textclass `%2$s'\n"
23092 "while parent file has textclass `%3$s'."
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23096 msgid "Different textclasses"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23102 "Included file `%1$s'\n"
23103 "uses module `%2$s'\n"
23104 "which is not used in parent file."
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23108 msgid "Module not found"
23109 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23112 msgid "Unsupported Inclusion"
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23118 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23119 "Offending file:\n"
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23124 msgid "Index sorting failed"
23125 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23130 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23131 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23132 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23133 "explained in the User Guide."
23135 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
23136 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
23137 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
23138 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
23140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23141 msgid "Index Entry"
23142 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23145 msgid "unknown type!"
23146 msgstr "άγνωστος τύπος!"
23148 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23149 msgid "Unknown index type!"
23150 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23153 msgid "All indices"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23162 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23163 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23166 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23167 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23172 msgstr "μη ορισμένο"
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23184 msgid "No version control"
23185 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23189 msgid "%1$s unknown"
23190 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23193 msgid "Label names must be unique!"
23194 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
23196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23199 "The label %1$s already exists,\n"
23200 "it will be changed to %2$s."
23202 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
23203 "θα μετατραπεί σε %2$s"
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23206 msgid "DUPLICATE: "
23207 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
23209 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23211 msgid "Horizontal line"
23212 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23214 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23215 msgid "no more lstline delimiters available"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23219 msgid "Running out of delimiters"
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23224 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23225 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23226 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23227 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23228 "must investigate!"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23232 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23233 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23238 "The following characters in one of the program listings are\n"
23239 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23244 msgid "A value is expected."
23245 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23253 msgid "Unbalanced braces!"
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23257 msgid "Please specify true or false."
23258 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23261 msgid "Only true or false is allowed."
23262 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23265 msgid "Please specify an integer value."
23266 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23269 msgid "An integer is expected."
23270 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23274 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23278 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23282 msgid "Please specify one of %1$s."
23283 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23287 msgid "Try one of %1$s."
23288 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23292 msgid "I guess you mean %1$s."
23293 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23298 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23303 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23309 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23313 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23319 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23320 "right, bottom left and top left corner."
23322 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
23323 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23326 msgid "Enter something like \\color{white}"
23327 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23330 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23331 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23334 msgid "auto, last or a number"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23339 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23341 "defining a listing inset)"
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23346 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23347 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23353 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23358 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23363 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23367 msgid "Parameter %1$s: "
23368 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23373 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23378 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23382 msgstr "Νέα Σελίδα"
23384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23386 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23389 msgid "Clear Double Page"
23390 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23397 msgid "Nomenclature Symbol: "
23398 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23401 msgid "Description: "
23402 msgstr "Περιγραφή:"
23404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23406 msgstr "Ταξινόμηση:"
23408 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23409 msgid "Note[[InsetNote]]"
23410 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23414 msgstr "Γκριζαρισμένο"
23416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23457 msgid "Page Number"
23458 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23465 msgid "Textual Page Number"
23466 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgid "Standard+Textual Page"
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23483 msgstr "Μορφοποίηση"
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23492 msgid "Reference to Name"
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23501 msgid "Protected Space"
23502 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23510 msgid "Double Quad Space"
23511 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23522 msgid "Protected Horizontal Fill"
23523 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23527 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23530 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23531 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23534 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23535 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23538 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23539 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23542 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23543 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23546 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23547 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23551 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23552 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23556 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23557 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23559 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23560 msgid "Unknown TOC type"
23561 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23563 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23564 msgid "Selection size should match clipboard content."
23566 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23570 msgstr "αναδίπλωση:"
23572 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23574 msgstr "αναδίπλωση"
23576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23578 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23582 msgstr "Φόρτωση..."
23584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23585 msgid "Converting to loadable format..."
23586 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23589 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23590 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23593 msgid "Scaling etc..."
23594 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23597 msgid "Ready to display"
23598 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23601 msgid "No file found!"
23602 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23605 msgid "Error converting to loadable format"
23606 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23609 msgid "Error loading file into memory"
23610 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23613 msgid "Error generating the pixmap"
23614 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23618 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23621 msgid "Preview loading"
23622 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23625 msgid "Preview ready"
23626 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23628 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23629 msgid "Preview failed"
23630 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23632 #: src/lengthcommon.cpp:37
23633 msgid "cc[[unit of measure]]"
23636 #: src/lengthcommon.cpp:37
23640 #: src/lengthcommon.cpp:37
23644 #: src/lengthcommon.cpp:38
23648 #: src/lengthcommon.cpp:38
23649 msgid "mu[[unit of measure]]"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:38
23656 #: src/lengthcommon.cpp:39
23660 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 #: src/lengthcommon.cpp:39
23665 msgid "Text Width %"
23666 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23668 #: src/lengthcommon.cpp:40
23669 msgid "Column Width %"
23670 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:40
23673 msgid "Page Width %"
23674 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23676 #: src/lengthcommon.cpp:40
23677 msgid "Line Width %"
23678 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:41
23681 msgid "Text Height %"
23682 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:41
23685 msgid "Page Height %"
23686 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23688 #: src/lyxfind.cpp:138
23689 msgid "Search error"
23690 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23692 #: src/lyxfind.cpp:138
23693 msgid "Search string is empty"
23694 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23696 #: src/lyxfind.cpp:366
23698 msgid "String found."
23699 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23701 #: src/lyxfind.cpp:368
23702 msgid "String has been replaced."
23703 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23705 #: src/lyxfind.cpp:371
23707 msgid "%1$d strings have been replaced."
23708 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23710 #: src/lyxfind.cpp:1233
23711 msgid "Search text is empty!"
23712 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23714 #: src/lyxfind.cpp:1247
23715 msgid "Invalid regular expression!"
23716 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23718 #: src/lyxfind.cpp:1252
23719 msgid "Match not found!"
23720 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23722 #: src/lyxfind.cpp:1256
23723 msgid "Match found!"
23724 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23728 msgid " Macro: %1$s: "
23729 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23735 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23749 msgid "Cursor not in table"
23750 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23753 msgid "Only one row"
23754 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23757 msgid "Only one column"
23758 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23761 msgid "No hline to delete"
23762 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23765 msgid "No vline to delete"
23766 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23775 msgstr "Κανένας αριθμός"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23783 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23784 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23788 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23789 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23793 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23797 msgid "create new math text environment ($...$)"
23800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23801 msgid "entered math text mode (textrm)"
23804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23805 msgid "Regular expression editor mode"
23806 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23809 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23813 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23817 msgid "Standard[[mathref]]"
23820 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23825 msgid "FormatRef: "
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23830 msgstr "προαιρετικό"
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23836 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23838 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23840 #: src/output.cpp:37
23843 "Could not open the specified document\n"
23846 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23849 #: src/output_plaintext.cpp:136
23853 #: src/output_plaintext.cpp:148
23854 msgid "References: "
23857 #: src/support/debug.cpp:40
23858 msgid "No debugging messages"
23859 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23861 #: src/support/debug.cpp:41
23862 msgid "General information"
23863 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23865 #: src/support/debug.cpp:42
23866 msgid "Program initialisation"
23867 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23869 #: src/support/debug.cpp:43
23870 msgid "Keyboard events handling"
23871 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23873 #: src/support/debug.cpp:44
23874 msgid "GUI handling"
23875 msgstr "Χειρισμός GUI"
23877 #: src/support/debug.cpp:45
23878 msgid "Lyxlex grammar parser"
23881 #: src/support/debug.cpp:46
23882 msgid "Configuration files reading"
23885 #: src/support/debug.cpp:47
23886 msgid "Custom keyboard definition"
23889 #: src/support/debug.cpp:48
23890 msgid "LaTeX generation/execution"
23893 #: src/support/debug.cpp:49
23894 msgid "Math editor"
23895 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23897 #: src/support/debug.cpp:50
23898 msgid "Font handling"
23899 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23901 #: src/support/debug.cpp:51
23902 msgid "Textclass files reading"
23905 #: src/support/debug.cpp:52
23906 msgid "Version control"
23907 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23909 #: src/support/debug.cpp:53
23910 msgid "External control interface"
23911 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23913 #: src/support/debug.cpp:54
23914 msgid "Undo/Redo mechanism"
23915 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23917 #: src/support/debug.cpp:55
23918 msgid "User commands"
23919 msgstr "Εντολές χρήστη"
23921 #: src/support/debug.cpp:56
23922 msgid "The LyX Lexer"
23925 #: src/support/debug.cpp:57
23926 msgid "Dependency information"
23927 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23929 #: src/support/debug.cpp:58
23931 msgstr "Ενθέματα LyX"
23933 #: src/support/debug.cpp:59
23934 msgid "Files used by LyX"
23935 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23937 #: src/support/debug.cpp:60
23938 msgid "Workarea events"
23939 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23941 #: src/support/debug.cpp:61
23942 msgid "Insettext/tabular messages"
23945 #: src/support/debug.cpp:62
23946 msgid "Graphics conversion and loading"
23947 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23949 #: src/support/debug.cpp:63
23950 msgid "Change tracking"
23951 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23953 #: src/support/debug.cpp:64
23954 msgid "External template/inset messages"
23955 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23957 #: src/support/debug.cpp:65
23958 msgid "RowPainter profiling"
23961 #: src/support/debug.cpp:66
23962 msgid "Scrolling debugging"
23965 #: src/support/debug.cpp:67
23966 msgid "Math macros"
23967 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23969 #: src/support/debug.cpp:68
23973 #: src/support/debug.cpp:69
23974 msgid "Locale/Internationalisation"
23975 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23977 #: src/support/debug.cpp:70
23978 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23979 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23981 #: src/support/debug.cpp:71
23982 msgid "Find and replace mechanism"
23983 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23985 #: src/support/debug.cpp:72
23986 msgid "Developers' general debug messages"
23989 #: src/support/debug.cpp:73
23990 msgid "All debugging messages"
23991 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23993 #: src/support/debug.cpp:152
23995 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23996 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23998 #: src/support/filetools.cpp:271
23999 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24000 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
24002 #: src/support/os_win32.cpp:444
24003 msgid "System file not found"
24004 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
24006 #: src/support/os_win32.cpp:445
24008 "Unable to load shfolder.dll\n"
24012 #: src/support/os_win32.cpp:450
24013 msgid "System function not found"
24014 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
24016 #: src/support/os_win32.cpp:451
24018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24019 "Don't know how to proceed. Sorry."
24022 #: src/support/userinfo.cpp:45
24023 msgid "Unknown user"
24024 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
24026 #~ msgid "Cust&om:"
24027 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24030 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24031 #~ "lyx2lyx script."
24033 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24034 #~ "να το μετατρέψει."
24037 #~ "The specified document\n"
24039 #~ "could not be read."
24041 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24043 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24045 #~ msgid "Could not read document"
24046 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24048 #~ msgid "&Keep it"
24049 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24052 #~ msgid "Cannot view URL"
24053 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24055 #~ msgid "Hyperlink"
24056 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24059 #~ msgstr "Ετικέτα"
24062 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24063 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24066 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24067 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24069 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24070 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
24072 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24073 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24075 #~ msgid "Invisible"
24079 #~ msgid "LyX binary not found"
24080 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
24083 #~ msgid "File not found"
24084 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24087 #~ msgid "Directory not found"
24088 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24094 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24095 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24097 #~ msgid "Element:Firstname"
24098 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24100 #~ msgid "Element:Fname"
24101 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24103 #~ msgid "Element:Filename"
24104 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24106 #~ msgid "Element:Issue-number"
24107 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24109 #~ msgid "Element:Issue-day"
24110 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24112 #~ msgid "Element:Issue-months"
24113 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24115 #~ msgid "Element:Directory"
24116 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24118 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24119 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24122 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24125 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24127 #~ msgid "CharStyle:Code"
24128 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24131 #~ msgid "FrmtRef: "
24135 #~ msgid "Middle|d"
24138 #~ msgid "caption frame"
24139 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24141 #~ msgid "top/bottom line"
24142 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24146 #~ msgstr "Ιδιαίτερα"
24149 #~ msgid "Decimal point:"
24150 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24152 #~ msgid "Screen &DPI:"
24153 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24156 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24157 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24164 #~ msgstr "Επιλογές"
24166 #~ msgid "Find LyX Text"
24167 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24169 #~ msgid "&Replace with..."
24170 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24173 #~ msgstr "Επό&μενο"
24175 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24176 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24178 #~ msgid "Pre&vious"
24179 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24181 #~ msgid "&Keep case"
24182 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24184 #~ msgid "&Find..."
24185 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24187 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24188 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
24191 #~ msgstr "Επό&μενο"
24193 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24194 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24196 #~ msgid "&Previous"
24197 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24199 #~ msgid "&Advanced"
24200 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24202 #~ msgid "Merge cells"
24203 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24205 #~ msgid "TheoremTemplate"
24206 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24208 #~ msgid "Theorem #:"
24209 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24211 #~ msgid "Lemma #:"
24212 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24214 #~ msgid "Corollary #:"
24215 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24217 #~ msgid "Proposition #:"
24218 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24220 #~ msgid "Conjecture #:"
24221 #~ msgstr "Εικασία #:"
24223 #~ msgid "Criterion #:"
24224 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24227 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24229 #~ msgid "Axiom #:"
24230 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24232 #~ msgid "Definition #:"
24233 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24235 #~ msgid "Condition #:"
24236 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24238 #~ msgid "Problem #:"
24239 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24241 #~ msgid "Exercise #:"
24242 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24244 #~ msgid "Remark #:"
24245 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24247 #~ msgid "Claim #:"
24248 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24251 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24253 #~ msgid "Notation #:"
24254 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24257 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24259 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24260 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24262 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24263 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24266 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24267 #~ "%1$s.layout,\n"
24268 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24269 #~ "class or style file required by it is not\n"
24270 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24271 #~ "for more information.\n"
24273 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24274 #~ "%1$s.layout,\n"
24275 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24276 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24277 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24279 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24280 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24282 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24284 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24286 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24287 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24289 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24290 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24292 #~ msgid "Branch Settings"
24293 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24295 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24296 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24298 #~ msgid "Thin space"
24299 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24301 #~ msgid "Medium space"
24302 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24304 #~ msgid "Thick space"
24305 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24307 #~ msgid "Negative thin space"
24308 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24310 #~ msgid "Negative medium space"
24311 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24313 #~ msgid "Negative thick space"
24314 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24316 #~ msgid "Inter-word space"
24317 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24319 #~ msgid "Date format"
24320 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24326 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24329 #~ msgid "Table Settings"
24330 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24332 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24333 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24335 #~ msgid "Language ...|L"
24336 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24338 #~ msgid "Unknown buffer info"
24339 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24342 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24345 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24347 #~ msgid "The Enter key works, too"
24348 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24350 #~ msgid "The delete key works, too"
24351 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24354 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24356 #~ msgid "&Default language:"
24357 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24359 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24360 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24362 #~ msgid "&BibTeX command:"
24363 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24365 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24366 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24368 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24369 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24371 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24372 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24374 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24375 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24377 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24378 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24380 #~ msgid "Use input encod&ing"
24381 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24383 #~ msgid "Jump to the label"
24384 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24386 #~ msgid "Listing settings"
24387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24389 #~ msgid "Language:"
24390 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24395 #~ msgid "End of CV"
24396 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24398 #~ msgid "Computer"
24399 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24401 #~ msgid "Computer:"
24402 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24404 #~ msgid "Insert|n"
24405 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24407 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24408 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24410 #~ msgid "View DVI"
24411 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24413 #~ msgid "Update DVI"
24414 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24416 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgid "View PostScript"
24423 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24425 #~ msgid "Update PostScript"
24426 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24428 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24429 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24431 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24432 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24435 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24436 #~ "You may not have the right languages installed."
24438 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24439 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24442 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24443 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24445 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24446 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24449 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24452 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24453 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24455 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24456 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24459 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24460 #~ "encoding `%2$s'."
24462 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24463 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24466 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24467 #~ "encoding `%2$s'."
24469 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24470 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24473 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24475 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24477 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24478 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24481 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24482 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24483 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24485 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24486 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24487 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24489 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24490 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24492 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24493 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24496 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24500 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24505 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24507 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24513 #~ msgid "TeX Code Settings"
24514 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24516 #~ msgid "Float Settings"
24517 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24519 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24520 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24522 #~ msgid "Spellchecker error"
24523 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24526 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24527 #~ "Maybe it has been killed."
24529 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24530 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24532 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24533 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24535 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24536 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24538 #~ msgid "No Table of contents"
24539 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24541 #~ msgid "Opened inset"
24542 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24544 #~ msgid "Opened Box Inset"
24545 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24547 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24548 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24550 #~ msgid "Opened Float Inset"
24551 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24553 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24554 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24556 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24557 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24559 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24560 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24562 #~ msgid "Opened Note Inset"
24563 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24565 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24566 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24568 #~ msgid "Opened table"
24569 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24571 #~ msgid "Opened Text Inset"
24572 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24575 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24577 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24578 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24580 #~ msgid "No file open!"
24581 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"