]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Κλείσιμο"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Ετικέτα:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Κλειδί:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 #, fuzzy
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 #, fuzzy
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
119 #, fuzzy
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Επιλογές:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Νέα σάρωση"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
191 msgid "&Add"
192 msgstr "&Προσθήκη"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Ακύρωση"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 msgid "St&yle"
209 msgstr "Στυ&λ"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 msgid "&Content:"
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 msgid "&OK"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "&Κάτω"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
281 msgid "&Up"
282 msgstr "Πάν&ω"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgid "Databa&ses"
290 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 msgid "&Add..."
298 msgstr "Προσ&θήκη..."
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Διαγραφή"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Στοίχιση"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
329 msgid "Left"
330 msgstr "Αριστερά"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
336 msgid "Center"
337 msgstr "Κέντρο"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
343 msgid "Right"
344 msgstr "Δεξιά"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Τέντωμα"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
357 msgid "Top"
358 msgstr "Πάνω"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Μέση"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Κάτω"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "Κουτ&ί:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Κατακόρυφος"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Οριζόντιος"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Ύψος:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
413 msgid "Inner Bo&x:"
414 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "&Decoration:"
418 msgstr "&Διακόσμηση:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "&Πλάτος:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
427 msgid "Height value"
428 msgstr "Τιμή ύψους"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Τιμή πλάτους"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
447 msgid "None"
448 msgstr "Κανένα"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
452 msgid "Parbox"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
457 msgid "Minipage"
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
482 "είναι ενεργός."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
527 #: src/Buffer.cpp:4269
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Αφαίρεση"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "&Μετονομασία..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 msgid "&Add Selected"
545 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
552 msgid "Add A&ll"
553 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
558 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
561 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
562 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
574 msgid "&Cancel"
575 msgstr "&Ακύρωση"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 msgid "Undefined branches used in this document."
580 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
583 msgid "&Undefined Branches:"
584 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "Μέγε&θος:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
621 msgid "Default"
622 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Μικροσκοπικό"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Ελάχιστο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Μικρότερο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Μικρό"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Κανονικό"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Μεγάλο"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Μεγαλύτερο"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Μέγιστο"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Τεράστιο"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Γιγαντιαίο"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Επίπεδο:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Αλλαγή:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "Αποδο&χή"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "Απόρρι&ψη"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Οικογένεια:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "Σ&χήμα:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
748 msgid "Language"
749 msgstr "Γλώσσα"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Χρώμα φόντου"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Γλώσσα:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Σειρά:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "Χ&ρώμα:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Διάφορα:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "Ε&φαρμογή"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Κλείσιμο"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr ""
844 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
845 "λίστα"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr ""
850 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
851 "τη λίστα"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
867 msgid "&Restore"
868 msgstr "Επα&ναφορά"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
871 msgid "App&ly"
872 msgstr "Ε&φαρμογή"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgid "Formatting"
876 msgstr "Μορφοποίηση"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Κείμενο &πριν:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
895 msgid "Text a&fter:"
896 msgstr "Κείμενο &μετά:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Searc&h:"
924 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 msgid ""
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr ""
930 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
937 msgid "&Search"
938 msgstr "Ανα&ζήτηση"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
946 msgid "All fields"
947 msgstr "Όλα τα πεδία"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Κανονική παράσταση"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
958 msgid "Entry types:"
959 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Χρώμα φόντου"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Απλό κείμενο"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Επαναφορά"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "Α&λλαγή..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "Σελίδα:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Compare Revisions"
1030 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1033 msgid "&Revisions back"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1042 msgid "Old:"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1046 #, fuzzy
1047 msgid "New:"
1048 msgstr "Νέ&ος:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "&Πλοήγηση..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Κώδικας TeX:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Μέγεθος:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Εμφάνιση"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "Α&νοιχτό"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Σ&φάλματα:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Περιγραφή:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Αρχείο"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Όνομα αρχείου"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "Α&ρχείο:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "Πρ&ότυπο"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Επιλογή:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Μορφή:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1220 msgstr ""
1221 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1222 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "Περιστροφή"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "&Γωνία:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "Κλίμακα"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "Ξάκρισμα"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 msgid "x"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 msgid "y"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "Εύ&ρεση:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1394 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1413 #, fuzzy
1414 msgid "S&ettings"
1415 msgstr "Ρυθμίσεις"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1422 msgid "Scope"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 #, fuzzy
1427 msgid "C&urrent document"
1428 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1436 "έγγραφο"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1451 msgid "&All manuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1461 #, fuzzy
1462 msgid "I&gnore format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Search on&ly in maths"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Φόρμα"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1543 msgid ""
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 "LuaTeX)"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1574 msgid "&Roman:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1590 msgid "S&cale (%):"
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1608 msgid "Sc&ale (%):"
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1613 msgstr ""
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1618 #, fuzzy
1619 msgid "&Math:"
1620 msgstr "Μαθηματικά"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1628 msgid "C&JK:"
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 msgstr ""
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1635 "σενάριο"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1639 msgstr ""
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1641 "γραμματοσειρά"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1656 msgid "&Graphics"
1657 msgstr "&Γραφικά"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1664 msgid "Output Size"
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1684 msgid "Set &width:"
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1689 msgstr ""
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1705 msgid "Or&igin:"
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1718 msgid "&Clipping"
1719 msgstr "Περι&κοπή"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1723 msgid "y:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1728 msgid "x:"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1749 msgid ""
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1752 msgstr ""
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1762 msgstr ""
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1786 msgid "Draft mode"
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1790 msgid "&Draft mode"
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1802 msgid "________"
1803 msgstr "________"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1822 msgid "&Spacing:"
1823 msgstr "&Διάστημα:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1830 msgid "&Value:"
1831 msgstr "&Τιμή:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1843 msgid "&Protect:"
1844 msgstr "&Προστασία:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1854 msgid "URL"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1858 msgid "&Target:"
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1868 msgid "&Name:"
1869 msgstr "&Όνομα:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1876 msgid "Link type"
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1884 msgid "&Web"
1885 msgstr "&Ιστός"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1900 msgid "&File"
1901 msgstr "&Αρχείο"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1911 msgstr ""
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1921 msgid "C&aption:"
1922 msgstr "&Λεζάντα:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1925 msgid "La&bel:"
1926 msgstr "&Ετικέτα:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1957 msgid "Include"
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1961 msgid "Input"
1962 msgstr "Είσοδος"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1965 msgid "Verbatim"
1966 msgstr "Αυτολεξεί"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1978 msgid "&Edit"
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1990 msgid ""
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1992 msgstr ""
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2018 msgid ""
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2028 msgid "1"
2029 msgstr "1"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2040 msgid "R&ename..."
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 #, fuzzy
2090 msgid "New Inset"
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2099 msgstr ""
2100 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Predefined:"
2117 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 msgid ""
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 "select/deselect."
2123 msgstr ""
2124 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2125 "(από)επιλογή."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cus&tom:"
2130 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 msgid "&Graphics driver:"
2134 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2137 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2138 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 msgid "&Master:"
2146 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "&Suppress default date on front page"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2157 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2161 msgid "&Quote Style:"
2162 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2165 msgid "Encoding"
2166 msgstr "Κωδικοποίηση"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "&Άλλη:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2177 msgid "Language pac&kage:"
2178 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2182 msgid "Select which language package LyX should use"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2187 #, fuzzy
2188 msgid ""
2189 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2190 msgstr ""
2191 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Of&fset:"
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "Τοποθέτηση"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr ""
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2271 msgid "&Side:"
2272 msgstr "&Πλευρά:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2279 msgid "S&tep:"
2280 msgstr "&Βήμα:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2287 msgid "Font si&ze:"
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2296 msgid "Style"
2297 msgstr "Στυλ"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2300 msgid "F&ont size:"
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2352 msgid "Lan&guage:"
2353 msgstr "&Γλώσσα:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2360 msgid "&Dialect:"
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2368 msgid "Range"
2369 msgstr "Εύρος"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2380 msgid "&Last line:"
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2388 msgid "Ad&vanced"
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Validate"
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Convert"
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2425 msgid "Log &Type:"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2434 msgid "&Update"
2435 msgstr "Α&νανέωση"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2442 msgid "&Go!"
2443 msgstr "Μετά&βαση!"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Πάνω:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Κάτω:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2514 msgid ""
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2516 "compilation)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2540 msgid "&Rows:"
2541 msgstr "&Γραμμές:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2552 msgid "&Columns:"
2553 msgstr "&Στήλες:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2564 msgid "&Vertical:"
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2576 msgid "Decoration"
2577 msgstr "Διακόσμηση"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2580 msgid "&Type:"
2581 msgstr "&Τύπος:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2588 #, fuzzy
2589 msgid "All packages:"
2590 msgstr "πακέτο"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Load a&utomatically"
2595 msgstr "αυτόματα"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Do &not load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2607 msgid "A&vailable:"
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2613 msgid "A&dd"
2614 msgstr "&Προσθήκη"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2617 msgid "De&lete"
2618 msgstr "&Διαγραφή"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2621 msgid "S&elected:"
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Σύμβολο:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Τύπος"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "Σ&χόλιο"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Αρίθμηση"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2693 #, fuzzy
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2698 #, fuzzy
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2708 #, fuzzy
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Math output:"
2723 msgstr "Έξοδος"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2730 #, fuzzy
2731 msgid "MathML"
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2735 msgid "HTML"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Images"
2741 msgstr "Σελίδες"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2748 msgid "LaTeX"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "&Γενικά"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Τίτλος:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Συγγραφέας:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Θέμα:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2794 msgid ""
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2796 msgstr ""
2797 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2798 "περιβάλλοντα"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2813 msgid "H&yperlinks"
2814 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgid "&Bookmarks"
2842 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2845 #, fuzzy
2846 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2847 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Open bookmark tree"
2856 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2859 msgid "Number of levels"
2860 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2877 msgid "&Format:"
2878 msgstr "&Μορφή:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 msgstr ""
2884 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2885 "Custom&quot;"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2888 msgid "&Orientation:"
2889 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2892 msgid "&Portrait"
2893 msgstr "&Κατακόρυφος"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2896 msgid "&Landscape"
2897 msgstr "&Οριζόντιος"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2901 msgid "Page Layout"
2902 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Page &style:"
2907 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2922 msgid "Label Width"
2923 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2928 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2931 msgid "Lo&ngest label"
2932 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2940 msgid "Single"
2941 msgstr "Απλή"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2944 msgid "1.5"
2945 msgstr "1.5"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2949 msgid "Double"
2950 msgstr "Διπλή"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2957 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2965 msgid "Custom"
2966 msgstr "Προσαρμογή"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2973 msgid "&Justified"
2974 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2977 msgid "&Left"
2978 msgstr "Α&ριστερά"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2981 msgid "C&enter"
2982 msgstr "&Κέντρο"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2985 msgid "Ri&ght"
2986 msgstr "&Δεξιά"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2990 msgstr ""
2991 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3024 msgid "A&lter..."
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3033 msgid "In Math"
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3061 msgid "In Text"
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr ""
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3080 "κειμένου."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3087 msgid ""
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "mode."
3090 msgstr ""
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3100 msgid "General"
3101 msgstr "Γενικά"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3104 msgid ""
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3107 msgstr ""
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3116 msgid ""
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3119 msgstr ""
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3128 msgid ""
3129 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3130 "completed."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3134 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3138 msgid ""
3139 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3140 "It will be shown right away."
3141 msgstr ""
3142 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3143 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3158 msgid "C&onverter:"
3159 msgstr "&Μετατροπέας:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "&Από μορφή:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3170 msgid "&To format:"
3171 msgstr "&Σε μορφή:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 msgid "&Modify"
3176 msgstr "&Τροποποίηση"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3181 msgid "Remo&ve"
3182 msgstr "Αφαί&ρεση"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 msgid "&Enabled"
3194 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3201 msgid "Display &Graphics"
3202 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3205 msgid "Instant &Preview:"
3206 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3210 msgid "Off"
3211 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3214 msgid "No math"
3215 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3218 msgid "On"
3219 msgstr "Ανοικτό"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3222 msgid "Preview Si&ze:"
3223 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3226 msgid "Factor for the preview size"
3227 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3230 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Session handling"
3240 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3243 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3244 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3247 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3248 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3251 msgid "Restore cursor &positions"
3252 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3255 msgid "&Load opened files from last session"
3256 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&Clear all session information"
3261 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Backup && saving"
3266 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Backup &original documents when saving"
3271 msgstr ""
3272 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3275 msgid "&Backup documents, every"
3276 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3279 #, fuzzy
3280 msgid "&minutes"
3281 msgstr "λεπτά"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Save documents compressed by default"
3286 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3289 msgid "Windows && work area"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Open documents in &tabs"
3295 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3298 msgid ""
3299 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3300 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Use s&ingle instance"
3306 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3309 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3310 msgstr ""
3311 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3312 "αριστερή."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Displa&y single close-tab button"
3317 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3320 msgid "Closing last &view:"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Closes document"
3326 msgstr "Νέο έγγραφο"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hides document"
3331 msgstr "Νέο έγγραφο"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3334 msgid "Ask the user"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3338 msgid "Editing"
3339 msgstr "Επεξεργασία"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3343 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3346 msgid ""
3347 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3348 "width used when set to 0."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3357 msgid "Scroll &below end of document"
3358 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3367 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3383 msgstr ""
3384 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3385 "κατάστασης"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3389 msgstr ""
3390 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3393 msgid "Fullscreen"
3394 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3397 msgid "&Hide toolbars"
3398 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3405 msgid "Hide &tabbar"
3406 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3409 msgid "Hide &menubar"
3410 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Hide sta&tusbar"
3415 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3418 msgid "&Limit text width"
3419 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3422 msgid "Screen used (&pixels):"
3423 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3426 msgid "&New..."
3427 msgstr "&Νέο..."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3430 msgid "Re&move"
3431 msgstr "&Αφαίρεση"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3434 msgid "&Document format"
3435 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3438 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3442 msgid "Sho&w in export menu"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3450 msgid "S&hort Name:"
3451 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3454 #, fuzzy
3455 msgid "E&xtensions:"
3456 msgstr "Επέκ&ταση:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3459 msgid "&MIME:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3463 msgid "Shortc&ut:"
3464 msgstr "&Συντόμευση:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3467 msgid "Ed&itor:"
3468 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3471 msgid "&Viewer:"
3472 msgstr "Προ&βολή με:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3475 msgid "Co&pier:"
3476 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3479 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3480 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Default Output Formats"
3485 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3488 msgid "With &TeX fonts:"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3492 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3496 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3500 #, fuzzy
3501 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3502 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3505 msgid "&E-mail:"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3509 msgid "Your name"
3510 msgstr "Το όνομά σας"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3513 msgid "Your E-mail address"
3514 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3517 msgid "Keyboard"
3518 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3521 msgid "Use &keyboard map"
3522 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3525 msgid "&Primary:"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3530 msgid "Br&owse..."
3531 msgstr "Π&λοήγηση..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3534 #, fuzzy
3535 msgid "S&econdary:"
3536 msgstr "&Δεύτερο:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3539 msgid ""
3540 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3541 "time LyX is launched."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3545 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3549 msgid "Mouse"
3550 msgstr "Ποντίκι"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3554 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3557 msgid ""
3558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3559 "speed it up, low values slow it down."
3560 msgstr ""
3561 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3562 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3565 msgid "Scroll wheel zoom"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Enable"
3571 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Ctrl"
3576 msgstr "Έλεγχος"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Shift"
3581 msgstr "άσπρο"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3584 msgid "Alt"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Language &package:"
3598 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Automatic"
3605 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Always Babel"
3611 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3615 #, fuzzy
3616 msgid "None[[language package]]"
3617 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Default decimal &separator:"
3638 msgstr "Διαχωριστής"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Default length &unit:"
3643 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3646 msgid ""
3647 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3648 "the language package)"
3649 msgstr ""
3650 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3651 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3654 msgid "Set languages &globally"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3658 msgid ""
3659 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3660 "command"
3661 msgstr ""
3662 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3663 "γλώσσας"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3666 msgid "Auto &begin"
3667 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3670 msgid ""
3671 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3672 "switch command"
3673 msgstr ""
3674 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3675 "γλώσσας"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3678 msgid "Auto &end"
3679 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3682 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3683 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3686 msgid "Mark &foreign languages"
3687 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3690 msgid "Right-to-left language support"
3691 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3694 msgid "Cursor movement:"
3695 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3698 msgid "&Logical"
3699 msgstr "&Λογική"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3702 msgid "&Visual"
3703 msgstr "&Οπτική"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3706 msgid ""
3707 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3711 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3712 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3716 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3720 msgstr ""
3721 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3724 msgid "BibTeX command and options"
3725 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3729 msgid "Processor for &Japanese:"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3733 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3737 msgid "Pr&ocessor:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3742 msgid "Op&tions:"
3743 msgstr "&Επιλογές:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3747 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3750 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3754 msgid "&Nomenclature command:"
3755 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3758 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3759 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3762 msgid "Chec&kTeX command:"
3763 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3766 msgid "CheckTeX start options and flags"
3767 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3770 msgid ""
3771 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3772 "files.\n"
3773 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3774 "configure time.\n"
3775 "Warning: Your changes here will not be saved."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3779 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3780 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3783 msgid "Set class options to default on class change"
3784 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3787 msgid "R&eset class options when document class changes"
3788 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3791 msgid "Output &line length:"
3792 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3795 msgid ""
3796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3798 "paragraphs are separated by a blank line."
3799 msgstr ""
3800 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3801 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3802 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3805 msgid "&Date format:"
3806 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3809 msgid "Date format for strftime output"
3810 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Overwrite on export:"
3815 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3818 msgid "Ask permission"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3822 msgid "Main file only"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3826 #, fuzzy
3827 msgid "All files"
3828 msgstr "Όλα τα πεδία"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3835 msgid "Forward search"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3839 #, fuzzy
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3849 msgid "&PATH prefix:"
3850 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3856 "variable.\n"
3857 "Use the OS native format."
3858 msgstr ""
3859 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3860 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3863 #, fuzzy
3864 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3865 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3871 "environment variable.\n"
3872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3873 msgstr ""
3874 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3875 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3885 msgid "Browse..."
3886 msgstr "Πλοήγηση..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3890 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3893 msgid "&Temporary directory:"
3894 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3897 msgid "Ly&XServer pipe:"
3898 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3901 msgid "&Backup directory:"
3902 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3905 msgid "&Example files:"
3906 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3909 msgid "&Document templates:"
3910 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3913 msgid "&Working directory:"
3914 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3917 #, fuzzy
3918 msgid "H&unspell dictionaries:"
3919 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3922 msgid "Printer Command Options"
3923 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3926 msgid "Extension to be used when printing to file."
3927 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3930 msgid "File ex&tension:"
3931 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3934 msgid "Option used to print to a file."
3935 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3938 msgid "Print to &file:"
3939 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3942 msgid "Option used to print to non-default printer."
3943 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3946 msgid "Set &printer:"
3947 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3950 msgid "Option used with spool command to set printer."
3951 msgstr ""
3952 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3953 "εκτυπωτή."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3956 msgid "Spool &printer:"
3957 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3960 msgid ""
3961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 msgid "Lan&dscape:"
3978 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 msgid "&Number of copies:"
3982 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3985 msgid "Option used to set number of copies."
3986 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3989 msgid "Option used to print a range of pages."
3990 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3993 msgid "Co&llated:"
3994 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3997 msgid "Pa&ge range:"
3998 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4001 msgid "Option used to collate multiple copies."
4002 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4005 msgid "&Odd pages:"
4006 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4009 msgid "&Even pages:"
4010 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4013 msgid "Paper t&ype:"
4014 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4017 msgid "Paper si&ze:"
4018 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4022 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4025 msgid "E&xtra options:"
4026 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4030 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4033 msgid ""
4034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4036 "printers."
4037 msgstr ""
4038 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4039 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4040 "τους εκτυπωτές."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 msgid "Adapt &output to printer"
4044 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4047 msgid "Name of the default printer"
4048 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4051 msgid "Default &printer:"
4052 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4055 msgid "Printer co&mmand:"
4056 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4067 msgid "R&oman:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4071 msgid "&Zoom %:"
4072 msgstr "&Κλίμακα %:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4075 msgid "Font Sizes"
4076 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4079 msgid "&Large:"
4080 msgstr "Μ&εγάλο:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4083 msgid "&Larger:"
4084 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4087 msgid "&Largest:"
4088 msgstr "Μέγι&στο:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4091 msgid "&Huge:"
4092 msgstr "&Τεράστιο:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4095 msgid "&Hugest:"
4096 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4099 msgid "S&mallest:"
4100 msgstr "Ελά&χιστο:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4103 msgid "S&maller:"
4104 msgstr "Μι&κρότερο:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4107 msgid "S&mall:"
4108 msgstr "Μικ&ρό:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4111 msgid "&Normal:"
4112 msgstr "Καν&ονικό:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4115 msgid "&Tiny:"
4116 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4119 msgid ""
4120 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4121 "of fonts"
4122 msgstr ""
4123 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4124 "γραμμάτων στην οθόνη."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4127 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4128 msgstr ""
4129 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4132 msgid "&New"
4133 msgstr "&Νέο"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4136 msgid "&Bind file:"
4137 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4152 msgid "&Spellchecker engine:"
4153 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4156 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4157 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4160 msgid "Accept compound &words"
4161 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4164 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4168 msgid "S&pellcheck continuously"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4172 #, fuzzy
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4174 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 #, fuzzy
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Icon set:"
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4203 msgid ""
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4222 msgstr ""
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4231 msgid "Menus"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4240 msgid "&Save"
4241 msgstr "Α&ποθήκευση"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Nomenclature settings"
4246 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4265 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4268 msgid "Pages"
4269 msgstr "Σελίδες"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4272 msgid "Page number to print from"
4273 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4280 msgid "Page number to print to"
4281 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4284 msgid "Print all pages"
4285 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4288 msgid "Fro&m"
4289 msgstr "&Από"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4293 msgid "&All"
4294 msgstr "Ό&λες"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4297 msgid "Print &odd-numbered pages"
4298 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4301 msgid "Print &even-numbered pages"
4302 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4305 msgid "Print in reverse order"
4306 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4309 msgid "Re&verse order"
4310 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4313 msgid "Copie&s"
4314 msgstr "Αντί&γραφα"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4317 msgid "Number of copies"
4318 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4321 msgid "Collate copies"
4322 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4325 msgid "&Collate"
4326 msgstr "&Ταξινόμηση"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4329 msgid "&Print"
4330 msgstr "&Εκτύπωση"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4333 msgid "Print Destination"
4334 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4337 msgid "Send output to the printer"
4338 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4341 msgid "P&rinter:"
4342 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4345 msgid "Send output to the given printer"
4346 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4349 msgid "Send output to a file"
4350 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4353 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4357 msgid "&Subindex"
4358 msgstr "&Υποευρετήριο"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4366 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4370 msgid "Output"
4371 msgstr "Έξοδος"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4374 msgid "Settings"
4375 msgstr "Ρυθμίσεις"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4398 msgid "&None"
4399 msgstr "&Κανένα"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 msgid "S&elected"
4407 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4414 msgid "Display statusbar messages?"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4418 msgid "&Statusbar messages"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4422 msgid "La&bels in:"
4423 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 #, fuzzy
4427 msgid "&References"
4428 msgstr "Αναφορές"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4431 msgid "Fil&ter:"
4432 msgstr "&Φίλτρο:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4435 msgid "Enter string to filter the label list"
4436 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4439 msgid "Filter case-sensitively"
4440 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4443 msgid "Case-sensiti&ve"
4444 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4447 msgid ""
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4453 msgid "&Sort"
4454 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4457 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4458 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4477 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4478 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4481 msgid "<reference>"
4482 msgstr "<παραπομπή>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4485 msgid "(<reference>)"
4486 msgstr "(<παραπομπή>)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4489 msgid "<page>"
4490 msgstr "<σελίδα>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4493 msgid "on page <page>"
4494 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4497 msgid "<reference> on page <page>"
4498 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4501 msgid "Formatted reference"
4502 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Textual reference"
4507 msgstr "όλες οι αναφορές"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4510 msgid "Update the label list"
4511 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4516 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Match w&hole words only"
4521 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4525 msgstr ""
4526 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4527 "αρχείου)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4530 msgid "&Export formats:"
4531 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4534 msgid "&Send exported file to command:"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4543 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4547 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4550 msgid "&Delete Key"
4551 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 msgid "Clear current shortcut"
4555 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4559 msgid "C&lear"
4560 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4563 msgid "&Shortcut:"
4564 msgstr "&Συντόμευση:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4567 msgid "&Function:"
4568 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4571 msgid ""
4572 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4573 "the 'Clear' button"
4574 msgstr ""
4575 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4576 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Spell Checker"
4584 msgstr "Ορθογράφος"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4587 msgid ""
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4604 msgid "Re&placement:"
4605 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4608 msgid "Replace with selected word"
4609 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4616 msgid "S&uggestions:"
4617 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4620 msgid "Ignore this word"
4621 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4624 msgid "&Ignore"
4625 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4628 msgid "Ignore this word throughout this session"
4629 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4632 msgid "I&gnore All"
4633 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4637 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4640 msgid ""
4641 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4642 "full range."
4643 msgstr ""
4644 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4645 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4648 msgid "Ca&tegory:"
4649 msgstr "&Κατηγορία:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4652 msgid "Select this to display all available characters at once"
4653 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4656 msgid "&Display all"
4657 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4660 msgid "Current cell:"
4661 msgstr "Τρέχον κελί:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4664 msgid "Current row position"
4665 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4668 msgid "Current column position"
4669 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Row setting"
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4681 msgid "Merge cells of different rows"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4685 msgid "M&ultirow"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4689 #, fuzzy
4690 msgid "&Vertical Offset:"
4691 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Optional vertical offset"
4696 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4699 msgid "Cell setting"
4700 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4703 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4704 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4707 #, fuzzy
4708 msgid "rotation angle"
4709 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4712 #, fuzzy
4713 msgid "degrees"
4714 msgstr "πράσινο"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4721 #, fuzzy
4722 msgid "W&idth:"
4723 msgstr "&Πλάτος:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4730 msgid "Vertical alignment of the table"
4731 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4735 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4738 #, fuzzy
4739 msgid "&Rotate"
4740 msgstr "Περιστροφή"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4743 msgid "Column settings"
4744 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4747 msgid "&Horizontal alignment:"
4748 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4751 msgid "Horizontal alignment in column"
4752 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4756 msgid "Justified"
4757 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4761 #, fuzzy
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4766 #, fuzzy
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "Διαχωριστής"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4779 msgid ""
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4781 "the row."
4782 msgstr ""
4783 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4784 "γραμμής."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4787 msgid "Merge cells of different columns"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4791 msgid "&Multicolumn"
4792 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4795 msgid "LaTe&X argument:"
4796 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4799 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4800 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4803 msgid "&Borders"
4804 msgstr "Περι&γράμματα"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4807 msgid "Set Borders"
4808 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4815 msgid "All Borders"
4816 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr ""
4821 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4824 msgid "&Set"
4825 msgstr "Ο&ρισμός"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4829 msgstr ""
4830 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4834 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4837 msgid "Fo&rmal"
4838 msgstr "&Επίσημο"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4841 msgid "Use default (grid-like) border style"
4842 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4845 msgid "De&fault"
4846 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4849 msgid "Additional Space"
4850 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4853 msgid "T&op of row:"
4854 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 msgid "Botto&m of row:"
4858 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4861 msgid "Bet&ween rows:"
4862 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4865 msgid "&Longtable"
4866 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4869 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4870 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4873 msgid "&Use long table"
4874 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4881 msgid "Status"
4882 msgstr "Κατάσταση"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4893 msgid "Contents"
4894 msgstr "Περιεχόμενα"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4897 msgid "Header:"
4898 msgstr "Κεφαλίδα:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4910 msgid "on"
4911 msgstr "επί"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4921 msgid "double"
4922 msgstr "διπλό"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4938 msgid "is empty"
4939 msgstr "είναι κενό"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4942 msgid "Footer:"
4943 msgstr "Υποσέλιδο:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4947 msgstr ""
4948 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4951 msgid "Last footer:"
4952 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4955 msgid "This row is the footer of the last page"
4956 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4959 msgid "Don't output the last footer"
4960 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4963 msgid "Caption:"
4964 msgstr "Λεζάντα:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4967 msgid "Set a page break on the current row"
4968 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4971 msgid "Page &break on current row"
4972 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4979 msgid "Longtable alignment"
4980 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4983 msgid "Close this dialog"
4984 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4987 msgid "Rebuild the file lists"
4988 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4991 msgid ""
4992 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4993 msgstr ""
4994 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4995 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4998 msgid "&View"
4999 msgstr "&Προβολή"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5002 msgid "Selected classes or styles"
5003 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5006 msgid "LaTeX classes"
5007 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5010 msgid "LaTeX styles"
5011 msgstr "Στυλ LaTeX"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5014 msgid "BibTeX styles"
5015 msgstr "Στυλ BibTeX"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5018 #, fuzzy
5019 msgid "BibTeX databases"
5020 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5027 msgid "Show &path"
5028 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5039 #, fuzzy
5040 msgid "&Indentation:"
5041 msgstr "&Εσοχές"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5048 #, fuzzy
5049 msgid "&Vertical space:"
5050 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5057 msgid "Spacing"
5058 msgstr "Διάστημα"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5061 msgid "&Line spacing:"
5062 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5065 msgid "Spacing type"
5066 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5081 msgid ""
5082 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5083 "justified in the output)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5087 msgid "Use &justification in LyX work area"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5091 msgid "Language of the thesaurus"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5095 msgid "Index entry"
5096 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5099 msgid "&Keyword:"
5100 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5103 msgid "Word to look up"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5107 msgid "L&ookup"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5112 msgid "The selected entry"
5113 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5116 msgid "&Selection:"
5117 msgstr "Ε&πιλογή:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5120 msgid "Replace the entry with the selection"
5121 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5124 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5125 msgstr ""
5126 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Filter:"
5131 msgstr "&Φίλτρο:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Enter string to filter contents"
5136 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5139 msgid ""
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5142 msgstr ""
5143 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5144 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5147 msgid "Update navigation tree"
5148 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5153 msgid "..."
5154 msgstr "..."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5165 msgid "Move selected item down by one"
5166 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5169 msgid "Move selected item up by one"
5170 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5173 msgid "Sort"
5174 msgstr "Ταξινόμηση"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5178 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5181 msgid "Keep"
5182 msgstr "Διατήρηση"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5185 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5186 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5189 msgid "LyX: Enter text"
5190 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5193 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5194 msgstr ""
5195 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5196 "περίπτωση."
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5199 msgid "&Do not show this warning again!"
5200 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 msgid "DefSkip"
5208 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5211 msgid "SmallSkip"
5212 msgstr "Μικρό κενό"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5215 msgid "MedSkip"
5216 msgstr "Μεσαίο κενό"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5219 msgid "BigSkip"
5220 msgstr "Μεγάλο κενό"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5223 msgid "VFill"
5224 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5227 #, fuzzy
5228 msgid "F&ormat:"
5229 msgstr "&Μορφή:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5237 msgid "Show the source as the master document gets it"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5241 msgid "&Master's perspective"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5245 msgid "Automatic update"
5246 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Current Paragraph"
5251 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Complete Source"
5256 msgstr "Πηγή Literate"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5259 msgid "Preamble Only"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Body Only"
5265 msgstr "Μόνο"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5268 msgid "Unit of width value"
5269 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5272 msgid "number of needed lines"
5273 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5276 msgid "use number of lines"
5277 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5280 msgid "&Line span:"
5281 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5284 msgid "Outer (default)"
5285 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5288 msgid "Inner"
5289 msgstr "Εσωτερικό"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5292 msgid "use overhang"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5296 msgid "Over&hang:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5300 msgid "Overhang value"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5304 msgid "Unit of overhang value"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5308 msgid "Check this to allow flexible placement"
5309 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5312 msgid "Allow &floating"
5313 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5316 msgid "American Economic Association (AEA)"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5321 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5323 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5326 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5327 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5328 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5341 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5346 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5347 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5348 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5349 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Articles"
5352 msgstr "Άρθρο"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5356 msgid "ShortTitle"
5357 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5366 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5367 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5368 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5369 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5377 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5378 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5379 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5380 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5381 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5396 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5440 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5441 msgid "FrontMatter"
5442 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Publication Month"
5447 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Publication Month:"
5452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Publication Year"
5457 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Publication Year:"
5462 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Publication Volume"
5467 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Publication Volume:"
5472 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Publication Issue"
5477 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Publication Issue:"
5482 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5485 msgid "JEL"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5489 msgid "JEL:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5494 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5501 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5504 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5506 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5511 msgid "Keywords"
5512 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5519 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5521 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5523 msgid "Keywords:"
5524 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5528 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5532 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5535 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5538 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5548 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5557 msgid "Abstract"
5558 msgstr "Περίληψη"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5564 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5575 msgid "Acknowledgement"
5576 msgstr "Μνεία"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5581 msgid "Acknowledgement."
5582 msgstr "Μνεία."
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Figure Notes"
5587 msgstr "Εικόνες"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5600 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5603 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5610 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5615 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5619 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5621 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5626 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5627 msgid "MainText"
5628 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Figure Note"
5633 msgstr "Εικόνα"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5636 msgid "Text of a note in a figure"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5641 msgid "Note:"
5642 msgstr "Σημείωση:"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Table Notes"
5647 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Table Note"
5652 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Text of a note in a table"
5657 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5679 msgid "Theorem"
5680 msgstr "Θεώρημα"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5685 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5696 msgid "Algorithm"
5697 msgstr "Αλγόριθμος"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5710 msgid "Axiom"
5711 msgstr "Αξίωμα"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5720 msgid "Case"
5721 msgstr "Περίπτωση"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Case \\thecase."
5726 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5746 msgid "Claim"
5747 msgstr "Ισχυρισμός"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5760 msgid "Conclusion"
5761 msgstr "Συμπέρασμα"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5774 msgid "Condition"
5775 msgstr "Συνθήκη"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5794 msgid "Conjecture"
5795 msgstr "Εικασία"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5815 msgid "Corollary"
5816 msgstr "Πόρισμα"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5829 msgid "Criterion"
5830 msgstr "Κριτήριο"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5834 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5849 msgid "Definition"
5850 msgstr "Ορισμός"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5869 msgid "Example"
5870 msgstr "Παράδειγμα"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5889 msgid "Exercise"
5890 msgstr "Άσκηση"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5910 msgid "Lemma"
5911 msgstr "Λήμμα"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5925 msgid "Notation"
5926 msgstr "Σημειογραφία"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5943 msgid "Problem"
5944 msgstr "Πρόβλημα"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5947 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5963 msgid "Proposition"
5964 msgstr "Πρόταση"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5982 msgid "Remark"
5983 msgstr "Παρατήρηση"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5989 msgid "Remark \\theremark."
5990 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Λύση"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Solution \\thesolution."
6003 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6009 #: lib/layouts/fixme.module:186
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6020 msgid "Summary"
6021 msgstr "Σύνοψη"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6025 msgid "Caption"
6026 msgstr "Λεζάντα"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Caption: "
6031 msgstr "Λεζάντα:"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6035 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6042 msgid "Proof"
6043 msgstr "Απόδειξη"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Standard in Title"
6053 msgstr "Απλό Κείμενο"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Author Footnote"
6058 msgstr "Συγγραφέας:"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Author foot"
6063 msgstr "Συγγραφέας:"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6080 #, fuzzy
6081 msgid "IEEE Transactions"
6082 msgstr "Μετάβαση"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6094 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6098 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6111 msgid "Standard"
6112 msgstr "Απλό Κείμενο"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6118 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6122 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6123 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6125 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6128 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6141 msgid "Title"
6142 msgstr "Τίτλος"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6145 msgid "IEEE membership"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Lowercase"
6151 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6154 #, fuzzy
6155 msgid "lowercase"
6156 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6162 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6166 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6168 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6173 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6180 msgid "Author"
6181 msgstr "Συγγραφέας"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Short Author|S"
6186 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6189 msgid "A short version of the author name"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Author Name"
6195 msgstr "Συγγραφέας:"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Author name"
6200 msgstr "Συγγραφέας"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author Affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6206
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Author Mark"
6215 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6218 msgid "Author mark"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Special Paper Notice"
6224 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6227 msgid "After Title Text"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Page headings"
6233 msgstr "επικεφαλίδες"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Left Side"
6238 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6241 msgid "Left side of the header line"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6246 msgid "MarkBoth"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Publication ID"
6252 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6255 msgid "Abstract---"
6256 msgstr "Περίληψη--"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6259 msgid "Index Terms---"
6260 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Paragraph Start"
6265 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6268 #, fuzzy
6269 msgid "First Char"
6270 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6271
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6273 msgid "First character of first word"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6277 msgid "Appendices"
6278 msgstr "Παραρτήματα"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6288 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6301 msgid "BackMatter"
6302 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6310 #, fuzzy
6311 msgid "PeerReviewTitle"
6312 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6318 msgid "Appendix"
6319 msgstr "Παράρτημα"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6322 msgid "Short Title"
6323 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6326 msgid "Short title for the appendix"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6332 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6333 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6334 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6341 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6342 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6351 msgid "Bibliography"
6352 msgstr "Βιβλιογραφία"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6357 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6366 msgid "References"
6367 msgstr "Αναφορές"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6370 msgid "Biography"
6371 msgstr "Βιογραφία"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6374 msgid "Photo"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6378 msgid "Optional photo for biography"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6390 msgid "Name"
6391 msgstr "Όνομα"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Name of the author"
6397 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Biography without photo"
6402 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6405 msgid "BiographyNoPhoto"
6406 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6410 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Reasoning"
6421 msgstr "σημασία"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Alternative Proof String"
6427 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6430 #, fuzzy
6431 msgid "An alternative proof string"
6432 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6435 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6439 msgid "Proof."
6440 msgstr "Απόδειξη."
6441
6442 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6443 #, fuzzy
6444 msgid "R Journal"
6445 msgstr "Περιοδικό"
6446
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6448 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6449 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6451 msgid "Reports"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6455 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6457 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6458 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6459 msgid "Abstract."
6460 msgstr "Περίληψη."
6461
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6475 msgid "Address"
6476 msgstr "Διεύθυνση"
6477
6478 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6479 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6484 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6485 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6490 msgid "Email"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6494 msgid "A0 Poster"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6499 msgid "Posters"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6507 msgid "Giant"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6515 msgid "More Giant"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6522 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6523 msgid "Most Giant"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6528 msgid "Giant Snippet"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6532 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6533 msgid "More Giant Snippet"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6538 msgid "Most Giant Snippet"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:3
6542 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6549 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6551 msgid "Subtitle"
6552 msgstr "Υπότιτλος"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6556 msgid "Offprint"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6560 msgid "Offprint Requests to:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6565 msgid "Mail"
6566 msgstr "Ταχυδρομείο"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:140
6569 msgid "Correspondence to:"
6570 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6573 msgid "Acknowledgements."
6574 msgstr "Μνεία."
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6579 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6585 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6590 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6594 msgid "Section"
6595 msgstr "Τμήμα"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6600 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6603 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6606 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6612 msgid "Subsection"
6613 msgstr "Υποτμήμα"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6618 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6622 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6628 msgid "Subsubsection"
6629 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6635 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6636 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6647 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6648 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6649 msgid "Date"
6650 msgstr "Ημερομηνία"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:239
6653 msgid "institutemark"
6654 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Institute Mark"
6659 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:262
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Abstract (unstructured)"
6664 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6667 msgid "ABSTRACT"
6668 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:296
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Context"
6678 msgstr "Περιεχόμενα"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:301
6681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:305
6685 msgid "Aims"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:306
6689 msgid "Aims of your work"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:310
6693 msgid "Methods"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:311
6697 msgid "Methods used in your work"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:315
6701 msgid "Results"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/aa.layout:316
6705 msgid "Results of your work"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:337
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Key words."
6711 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6717 msgid "Institute"
6718 msgstr "Ίδρυμα"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6722 msgid "E-Mail"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6731 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6734 msgid "Itemize"
6735 msgstr "Διακριτοποίηση"
6736
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6739 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6742 msgid "Enumerate"
6743 msgstr "Απαρίθμηση"
6744
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6746 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6747 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6750 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6752 msgid "Description"
6753 msgstr "Περιγραφή"
6754
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6756 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6760 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6761 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6767 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6768 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6769 msgid "List"
6770 msgstr "Λίστα"
6771
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6774 msgid "Thesaurus"
6775 msgstr "Θησαυρός"
6776
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6778 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6783 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6788 msgid "Affiliation"
6789 msgstr "Προέλευση"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6792 msgid "Altaffilation"
6793 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6797 msgid "Number"
6798 msgstr "Αριθμός"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6801 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6805 msgid "Alternative affiliation:"
6806 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6809 msgid "And"
6810 msgstr "Και"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6816 msgid "and"
6817 msgstr "και"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6820 #, fuzzy
6821 msgid "altaffilmark"
6822 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6825 msgid "altaffiliation mark"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6829 msgid "Subject headings:"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6833 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6837 msgid "Acknowledgements"
6838 msgstr "Μνεία"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6841 msgid "[Acknowledgements]"
6842 msgstr "[Μνεία]"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6845 msgid "PlaceFigure"
6846 msgstr "Θέση Εικόνας"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6849 msgid "Place Figure here:"
6850 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6853 msgid "PlaceTable"
6854 msgstr "Θέση Πίνακα"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6857 msgid "Place Table here:"
6858 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6861 msgid "[Appendix]"
6862 msgstr "[Παράρτημα]"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6865 msgid "MathLetters"
6866 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6869 msgid "NoteToEditor"
6870 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6873 msgid "Note to Editor:"
6874 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6877 msgid "TableRefs"
6878 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6881 msgid "References. ---"
6882 msgstr "Αναφορές.---"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6885 msgid "TableComments"
6886 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6889 msgid "Note. ---"
6890 msgstr "Σημείωση.---"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6893 msgid "Table note"
6894 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6897 msgid "Table note:"
6898 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6901 #, fuzzy
6902 msgid "tablenotemark"
6903 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6906 msgid "tablenote mark"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6910 msgid "FigCaption"
6911 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6914 msgid "fig."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6918 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6932 msgid "Short Title|S"
6933 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6936 #, fuzzy
6937 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6938 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6941 msgid "Facility"
6942 msgstr "Συγκρότημα"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6945 msgid "Facility:"
6946 msgstr "Συγκρότημα:"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6949 msgid "Objectname"
6950 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6953 msgid "Obj:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6957 msgid "Recognized Name"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6961 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6965 msgid "Dataset"
6966 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6969 msgid "Dataset:"
6970 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6973 msgid "Separate the dataset ID from text"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6977 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6981 msgid "Short title which will appear in the running header"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Short name"
6987 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6992 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Alt Affiliation"
6997 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Also Affiliation"
7002 msgstr "Προέλευση"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7007 #: lib/configure.py:690
7008 msgid "Fax"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7013 msgid "Fax:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7018 msgid "Phone"
7019 msgstr "Τηλέφωνο"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7023 msgid "Phone:"
7024 msgstr "Τηλέφωνο:"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Abbreviations"
7029 msgstr "Σχέσεις AMS"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Abbreviations:"
7034 msgstr "Παραλλαγή:"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7037 msgid "Scheme"
7038 msgstr "Σχέδιο"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7041 msgid "List of Schemes"
7042 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7045 msgid "Chart"
7046 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7049 msgid "List of Charts"
7050 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7053 msgid "Graph[[mathematical]]"
7054 msgstr "Γράφημα"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7057 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7058 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7061 msgid "SupplementalInfo"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7065 msgid "Supporting Information Available"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7069 #, fuzzy
7070 msgid "TOC entry"
7071 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7074 msgid "Graphical TOC Entry"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Bibnote"
7080 msgstr "σημείωση"
7081
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7083 msgid "bibnote"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7087 msgid "Chemistry"
7088 msgstr "Χημεία"
7089
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7091 msgid "chemistry"
7092 msgstr "χημεία"
7093
7094 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7095 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7099 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7103 msgid "ACM SIGGRAPH"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7107 msgid "TOG online ID"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Online ID:"
7113 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7116 #, fuzzy
7117 msgid "TOG volume"
7118 msgstr "Τόμος"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Volume number:"
7123 msgstr "Κανένας αριθμός"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7126 #, fuzzy
7127 msgid "TOG number"
7128 msgstr "Κανένας αριθμός"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Article number:"
7133 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7136 msgid "TOG article DOI"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Article DOI:"
7142 msgstr "Άρθρο"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7145 msgid "TOG project URL"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7149 msgid "Project URL:"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7153 msgid "TOG video URL"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Video URL:"
7159 msgstr "URL Αποστολέα:"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7162 msgid "TOG data URL"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7166 msgid "Data URL:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7170 msgid "TOG code URL"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Code URL:"
7176 msgstr "URL Αποστολέα:"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7179 #, fuzzy
7180 msgid "PDF author"
7181 msgstr "Συγγραφέας:"
7182
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7184 #, fuzzy
7185 msgid "PDF author:"
7186 msgstr "Συγγραφέας:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7189 msgid "Teaser"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7193 msgid "Teaser image:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7197 msgid "CR categories"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7201 #, fuzzy
7202 msgid "CR Categories:"
7203 msgstr "&Κατηγορία:"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7206 msgid "CRcat"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7210 msgid "CR category"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7214 #, fuzzy
7215 msgid "CR-number"
7216 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Number of the category"
7221 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Subcategory"
7226 msgstr "&Κατηγορία:"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7229 msgid "Third-level"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7233 msgid "Third-level of the category"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7237 #, fuzzy
7238 msgid "ShortCite"
7239 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7240
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Short cite"
7244 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7245
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7249 msgid "Thanks"
7250 msgstr "Ευχαριστίες"
7251
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7253 #, fuzzy
7254 msgid "E-mail"
7255 msgstr "Email Συγγραφέα"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7264 #: lib/layouts/spie.layout:91
7265 msgid "Acknowledgments"
7266 msgstr "Ευχαριστίες"
7267
7268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7269 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7273 msgid "Articles (DocBook)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agums.layout:3
7277 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7281 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Authors"
7287 msgstr "Συγγραφέας"
7288
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Affiliation Mark"
7292 msgstr "Προέλευση"
7293
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7295 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Author affiliation:"
7301 msgstr "Προέλευση:"
7302
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7304 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7305 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7313 msgid "Paragraph"
7314 msgstr "Παράγραφος"
7315
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Acknowledgments."
7319 msgstr "Μνεία."
7320
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7330 msgid "Section*"
7331 msgstr "Τμήμα*"
7332
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7334 msgid "SpecialSection"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7338 msgid "SpecialSection*"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7348 msgid "Unnumbered"
7349 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7350
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7356 msgid "Subsection*"
7357 msgstr "Υποτμήμα*"
7358
7359 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7365
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7367 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7371 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7372 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7373 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7375 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Books"
7379 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7380
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7382 msgid "Chapter Exercises"
7383 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:3
7386 msgid "American Psychological Association (APA)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/apa.layout:54
7390 msgid "RightHeader"
7391 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7392
7393 #: lib/layouts/apa.layout:63
7394 msgid "Right header:"
7395 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7396
7397 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7398 msgid "Abstract:"
7399 msgstr "Περίληψη:"
7400
7401 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7402 msgid "Short title:"
7403 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7406 msgid "TwoAuthors"
7407 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7408
7409 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7410 msgid "ThreeAuthors"
7411 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7414 msgid "FourAuthors"
7415 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7416
7417 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7418 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7420 msgid "Affiliation:"
7421 msgstr "Προέλευση:"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7424 msgid "TwoAffiliations"
7425 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7426
7427 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7428 msgid "ThreeAffiliations"
7429 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7430
7431 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7432 msgid "FourAffiliations"
7433 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:225
7436 msgid "Acknowledgements:"
7437 msgstr "Μνεία:"
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7440 msgid "ThickLine"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Centered"
7446 msgstr "Κέντρο"
7447
7448 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7450 #, fuzzy
7451 msgid "standard"
7452 msgstr "Απλό Κείμενο"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7457 #, fuzzy
7458 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7459 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7462 msgid "FitFigure"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7466 msgid "FitBitmap"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7470 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7472 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7473 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7475 msgid "Subparagraph"
7476 msgstr "Υποπαράγραφος"
7477
7478 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7481 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7483 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Custom Item|s"
7487 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7488
7489 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7492 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7494 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7496 msgid "A customized item string"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7500 msgid "Seriate"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7506 msgid "(\\alph{enumii})"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7510 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7514 #, fuzzy
7515 msgid "FiveAuthors"
7516 msgstr "Συγγραφέας"
7517
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7519 #, fuzzy
7520 msgid "SixAuthors"
7521 msgstr "Συγγραφέας"
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7524 #, fuzzy
7525 msgid "LeftHeader"
7526 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7527
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Left header:"
7531 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7534 #, fuzzy
7535 msgid "FiveAffiliations"
7536 msgstr "Προέλευση"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7539 #, fuzzy
7540 msgid "SixAffiliations"
7541 msgstr "Προέλευση"
7542
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7546 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7560 msgid "Note"
7561 msgstr "Σημείωση"
7562
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7564 #, fuzzy
7565 msgid "AuthorNote"
7566 msgstr "Συγγραφέας"
7567
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Author Note:"
7571 msgstr "Συγγραφέας:"
7572
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7574 msgid "Journal"
7575 msgstr "Περιοδικό"
7576
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Preamble"
7581 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7582
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7584 msgid "CopNum"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7589 msgid "Volume"
7590 msgstr "Τόμος"
7591
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7593 msgid "*"
7594 msgstr "*"
7595
7596 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Arabic Article"
7599 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7600
7601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7602 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/article.layout:3
7606 msgid "Article (Standard Class)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7616 msgid "Part"
7617 msgstr "Μέρος"
7618
7619 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7622 msgid "Part*"
7623 msgstr "Μέρος*"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7626 msgid "Beamer"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7631 #: lib/layouts/slides.layout:4
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Presentations"
7634 msgstr "Παρουσίαση"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Overlay Specifications|v"
7645 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7649 msgid "Overlay specifications for this list"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7655 msgid "Item Overlay Specifications"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7665 #, fuzzy
7666 msgid "On Slide"
7667 msgstr "Διαφάνεια"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7672 msgid "Overlay specifications for this item"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Mini Template"
7678 msgstr "Πρ&ότυπο"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Longest label|s"
7687 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7690 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7695 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Sectioning"
7708 msgstr "Τμήμα"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7714 msgid "Mode"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Mode Specification|S"
7723 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7729 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7735 #, fuzzy
7736 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7737 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7740 msgid "Section \\arabic{section}"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7745 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7746 #, fuzzy
7747 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7748 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7752 msgid "\\Alph{section}"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7760 #, fuzzy
7761 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7762 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7769 msgid ""
7770 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7774 msgid ""
7775 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7779 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7783 msgid "Frame"
7784 msgstr "Πλαίσιο"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7788 msgid "Frames"
7789 msgstr "Πλαίσια"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Action"
7800 msgstr "Τμήμα"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7803 msgid "Overlay specifications for this frame"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7807 msgid "Default Overlay Specifications"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7811 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Frame Options"
7818 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7823 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7824 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7825 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7826 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7827 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7828 msgid "Options"
7829 msgstr "Επιλογές"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7833 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Frame Title"
7839 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7842 msgid "Enter the frame title here"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7846 #, fuzzy
7847 msgid "PlainFrame"
7848 msgstr "Πλαίσιο"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Frame (plain)"
7853 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7856 #, fuzzy
7857 msgid "FragileFrame"
7858 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Frame (fragile)"
7863 msgstr "Επώνυμο"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7866 msgid "AgainFrame"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7872 msgid "Slide"
7873 msgstr "Διαφάνεια"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7876 msgid "Repeat frame with label"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7880 #, fuzzy
7881 msgid "FrameTitle"
7882 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7894 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Short Frame Title|S"
7900 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7903 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7907 msgid "FrameSubtitle"
7908 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7912 msgid "Column"
7913 msgstr "Στήλη"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7918 msgid "Columns"
7919 msgstr "Στήλες"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7923 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Column Options"
7928 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7931 msgid "Column options (see beamer manual)"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Column Placement Options"
7937 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7940 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7944 msgid "ColumnsCenterAligned"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7948 msgid "Columns (center aligned)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7952 msgid "ColumnsTopAligned"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7956 msgid "Columns (top aligned)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7960 msgid "Pause"
7961 msgstr "Παύση"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7966 msgid "Overlays"
7967 msgstr "Επικαλύψεις"
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Pause number"
7972 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7975 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7983 msgid "Overprint"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7987 msgid "Overprint Area Width"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7993 msgid "Width"
7994 msgstr "Πλάτος"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7997 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8001 msgid "OverlayArea"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8005 msgid "Overlayarea"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8009 msgid "Overlay Area Width"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8013 #, fuzzy
8014 msgid "The width of the overlay area"
8015 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8018 msgid "Overlay Area Height"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8023 msgid "Height"
8024 msgstr "Ύψος"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8027 msgid "The height of the overlay area"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8032 msgid "Uncover"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8036 msgid "Uncovered on slides"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8041 msgid "Only"
8042 msgstr "Μόνο"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8045 msgid "Only on slides"
8046 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8049 msgid "Block"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8053 msgid "Blocks"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Block:"
8059 msgstr "Μαύρο"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Action Specification|S"
8064 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Block Title"
8069 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8072 msgid "Enter the block title here"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8076 msgid "ExampleBlock"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Example Block:"
8082 msgstr "Παράδειγμα #:"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8085 msgid "AlertBlock"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8089 msgid "Alert Block:"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8095 msgid "Titling"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8099 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8103 msgid "Title (Plain Frame)"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Short Subtitle|S"
8109 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8112 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8116 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Short Institute|S"
8122 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8125 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8129 msgid "InstituteMark"
8130 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Short Date|S"
8135 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8138 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8142 msgid "TitleGraphic"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8148 msgid "Quotation"
8149 msgstr "Απόσπασμα"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8154 msgid "Quote"
8155 msgstr "Παράθεση"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8159 msgid "Verse"
8160 msgstr "Εδάφιο"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8164 msgid "Corollary."
8165 msgstr "Πόρισμα."
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Action Specifications|S"
8175 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Additional Theorem Text"
8182 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8192 msgid "Definition."
8193 msgstr "Ορισμός."
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8196 msgid "Definitions"
8197 msgstr "Ορισμοί"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8200 msgid "Definitions."
8201 msgstr "Ορισμοί."
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8204 msgid "Example."
8205 msgstr "Παράδειγμα."
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8208 msgid "Examples"
8209 msgstr "Παραδείγματα"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8212 msgid "Examples."
8213 msgstr "Παραδείγματα."
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8228 msgid "Fact"
8229 msgstr "Δεδομένο"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8232 msgid "Fact."
8233 msgstr "Δεδομένο."
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8237 msgid "Lemma."
8238 msgstr "Λήμμα."
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8242 msgid "Theorem."
8243 msgstr "Θεώρημα."
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8247 msgid "LyX-Code"
8248 msgstr "Κώδικας-LyX"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8251 msgid "NoteItem"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8256 msgid "Bold"
8257 msgstr "Έντονα"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Emphasize"
8262 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8265 msgid "Emph."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8269 msgid "Alert"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8273 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8274 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8275 msgid "Structure"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Visible"
8282 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8285 msgid "Invisible"
8286 msgstr "Αόρατο"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Alternative"
8291 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Default Text"
8296 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Enter the default text here"
8301 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Beamer Note"
8306 msgstr "Νέα σημείωση:"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Note Options"
8311 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8314 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8318 #, fuzzy
8319 msgid "ArticleMode"
8320 msgstr "Άρθρο"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8323 msgid "Article"
8324 msgstr "Άρθρο"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8327 #, fuzzy
8328 msgid "PresentationMode"
8329 msgstr "Παρουσίαση"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8332 msgid "Presentation"
8333 msgstr "Παρουσίαση"
8334
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8338 msgid "Table"
8339 msgstr "Πίνακας"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8343 msgid "List of Tables"
8344 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8348 msgid "Figure"
8349 msgstr "Εικόνα"
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8353 msgid "List of Figures"
8354 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8355
8356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Beamerposter"
8359 msgstr "Νέα σημείωση:"
8360
8361 #: lib/layouts/book.layout:3
8362 msgid "Book (Standard Class)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8366 msgid "Broadway"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Scripts"
8372 msgstr "Δείκτης"
8373
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8375 msgid "Dialogue"
8376 msgstr "Διάλογος"
8377
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8379 msgid "Narrative"
8380 msgstr "Αφηγηματικό"
8381
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8383 msgid "ACT"
8384 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8385
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8387 msgid "ACT \\arabic{act}"
8388 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8389
8390 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8391 msgid "SCENE"
8392 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8393
8394 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8396 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8397
8398 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8399 msgid "SCENE*"
8400 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8401
8402 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8403 msgid "AT RISE:"
8404 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8405
8406 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8407 msgid "Speaker"
8408 msgstr "Ομιλητής"
8409
8410 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8411 msgid "Parenthetical"
8412 msgstr "Παρενθετικό"
8413
8414 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8415 msgid "("
8416 msgstr "("
8417
8418 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8419 msgid ")"
8420 msgstr ")"
8421
8422 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8423 msgid "CURTAIN"
8424 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8425
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8429 msgid "Right Address"
8430 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:3
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Chess"
8435 msgstr "Σκακιέρα"
8436
8437 #: lib/layouts/chess.layout:36
8438 msgid "Mainline"
8439 msgstr "Βασική γραμμή"
8440
8441 #: lib/layouts/chess.layout:43
8442 msgid "Mainline:"
8443 msgstr "Βασική γραμμή:"
8444
8445 #: lib/layouts/chess.layout:62
8446 msgid "Variation"
8447 msgstr "Παραλλαγή"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:66
8450 msgid "Variation:"
8451 msgstr "Παραλλαγή:"
8452
8453 #: lib/layouts/chess.layout:72
8454 msgid "SubVariation"
8455 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8456
8457 #: lib/layouts/chess.layout:75
8458 msgid "Subvariation:"
8459 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8460
8461 #: lib/layouts/chess.layout:81
8462 msgid "SubVariation2"
8463 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8464
8465 #: lib/layouts/chess.layout:84
8466 msgid "Subvariation(2):"
8467 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8468
8469 #: lib/layouts/chess.layout:90
8470 msgid "SubVariation3"
8471 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8472
8473 #: lib/layouts/chess.layout:93
8474 msgid "Subvariation(3):"
8475 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8476
8477 #: lib/layouts/chess.layout:99
8478 msgid "SubVariation4"
8479 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8480
8481 #: lib/layouts/chess.layout:102
8482 msgid "Subvariation(4):"
8483 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8484
8485 #: lib/layouts/chess.layout:108
8486 msgid "SubVariation5"
8487 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8488
8489 #: lib/layouts/chess.layout:111
8490 msgid "Subvariation(5):"
8491 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8492
8493 #: lib/layouts/chess.layout:118
8494 msgid "HideMoves"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/chess.layout:123
8498 msgid "HideMoves:"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/chess.layout:128
8502 msgid "ChessBoard"
8503 msgstr "Σκακιέρα"
8504
8505 #: lib/layouts/chess.layout:132
8506 msgid "[chessboard]"
8507 msgstr "[σκακιέρα]"
8508
8509 #: lib/layouts/chess.layout:141
8510 msgid "BoardCentered"
8511 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8512
8513 #: lib/layouts/chess.layout:146
8514 msgid "[centered board]"
8515 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8516
8517 #: lib/layouts/chess.layout:156
8518 msgid "HighLight"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/chess.layout:161
8522 msgid "Highlights:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/chess.layout:176
8526 msgid "Arrow"
8527 msgstr "Βέλος"
8528
8529 #: lib/layouts/chess.layout:181
8530 msgid "Arrow:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/chess.layout:187
8534 msgid "KnightMove"
8535 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8536
8537 #: lib/layouts/chess.layout:192
8538 msgid "KnightMove:"
8539 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8540
8541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8542 msgid "Springer cl2emult"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8548 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8549
8550 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8551 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8555 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8559 msgid "DIN-Brief"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8563 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8565 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Letters"
8569 msgstr "Επιστολή"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8572 msgid "DinBrief"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8584 msgid "Letter"
8585 msgstr "Επιστολή"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Addresses"
8590 msgstr "Διεύθυνση"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Postal Data"
8598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8603 msgid "Send To Address"
8604 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8613 msgid "Address:"
8614 msgstr "Διεύθυνση:"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8617 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8619 msgid "My Address"
8620 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8623 msgid "Sender Address:"
8624 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8627 msgid "Return address"
8628 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8632 msgid "Backaddress:"
8633 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8636 msgid "Postal comment"
8637 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8638
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8640 msgid "Postal Remark:"
8641 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8644 msgid "Handling"
8645 msgstr "Χειρισμός"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8648 msgid "Handling:"
8649 msgstr "Χειρισμός:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8654 msgid "YourRef"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8659 msgid "Your ref.:"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8665 msgid "MyRef"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8670 msgid "Our ref.:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8674 msgid "Writer"
8675 msgstr "Συντάκτης"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8678 msgid "Writer:"
8679 msgstr "Συντάκτης:"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8686 msgid "Signature"
8687 msgstr "Υπογραφή"
8688
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8694 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Closings"
8697 msgstr "Κλείσιμο"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8703 msgid "Signature:"
8704 msgstr "Υπογραφή:"
8705
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8707 msgid "Bottomtext"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8711 msgid "Bottom text:"
8712 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8715 msgid "Area code"
8716 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8719 msgid "Area Code:"
8720 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8726 msgid "Telephone"
8727 msgstr "Τηλέφωνο"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8731 msgid "Telephone:"
8732 msgstr "Τηλέφωνο:"
8733
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8737 msgid "Location"
8738 msgstr "Τοποθεσία"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8742 msgid "Location:"
8743 msgstr "Τοποθεσία:"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8747 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8751 msgid "Date:"
8752 msgstr "Ημερομηνία:"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8757 msgid "Subject"
8758 msgstr "Θέμα"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8762 msgid "Subject:"
8763 msgstr "Θέμα:"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8770 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8771 msgid "Opening"
8772 msgstr "Άνοιγμα"
8773
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8777 msgid "Opening:"
8778 msgstr "Άνοιγμα:"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8786 msgid "Closing"
8787 msgstr "Κλείσιμο"
8788
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8792 msgid "Closing:"
8793 msgstr "Κλείσιμο:"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Signature|S"
8798 msgstr "Υπογραφή"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8801 msgid "Here you can insert a signature scan"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8806 msgid "encl"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8811 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8812 msgid "encl:"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8818 msgid "cc"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8825 msgid "cc:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8830 msgid "PS"
8831 msgstr "ΥΓ"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8834 msgid "Post Scriptum:"
8835 msgstr "Υστερόγραφο:"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8838 msgid "SenderAddress"
8839 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8843 msgid "Backaddress"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8847 msgid "RetourAdresse"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8851 msgid "Adresse"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8855 msgid "Postvermerk"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8859 msgid "Zusatz"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8863 msgid "IhrZeichen"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8868 msgid "YourMail"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8872 msgid "IhrSchreiben"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8876 msgid "MeinZeichen"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8880 msgid "Unterschrift"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8884 msgid "Telefon"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8890 msgid "Place"
8891 msgstr "Τόπος"
8892
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8894 msgid "Stadt"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8898 msgid "Town"
8899 msgstr "Πόλη"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8902 msgid "Ort"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8906 msgid "Datum"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8911 msgid "Reference"
8912 msgstr "Παραπομπή"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8915 msgid "Betreff"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8919 msgid "Anrede"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8923 msgid "Brieftext"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8927 msgid "Gruss"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8931 msgid "ps"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8936 msgid "Encl."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8940 msgid "Anlagen"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8945 msgid "CC"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8949 msgid "Verteiler"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8953 msgid "DocBook Book (SGML)"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8958 msgid "Books (DocBook)"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8962 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8966 msgid "DocBook Section (SGML)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8970 #, fuzzy
8971 msgid "DocBook Article (SGML)"
8972 msgstr "Πηγή DocBook"
8973
8974 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8975 msgid "Inderscience A4 Journals"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8979 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8983 msgid "Econometrica"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8987 #, fuzzy
8988 msgid "RunTitle"
8989 msgstr "Τίτλος"
8990
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Running Title:"
8994 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8997 #, fuzzy
8998 msgid "RunAuthor"
8999 msgstr "Συγγραφέας"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Running Author:"
9004 msgstr "Συγγραφέας:"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Address Option"
9009 msgstr "Διεύθυνση"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Optional argument for the address"
9014 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9017 #, fuzzy
9018 msgid "E-Mail Option"
9019 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Optional argument for the e-mail"
9024 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9027 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9028 msgid "E-mail:"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Web Address"
9034 msgstr "Διεύθυνση"
9035
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Web address:"
9039 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Authors Block"
9044 msgstr "Συγγραφέας"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Authors Block:"
9049 msgstr "Συγγραφέας"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9054 msgid "Keyword"
9055 msgstr "Λέξη κλειδί"
9056
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Thanks Text"
9060 msgstr "Ευχαριστίες"
9061
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9063 msgid "Thanks \\theThanks:"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Thanks Reference"
9069 msgstr "Παραπομπή"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Thanks Ref"
9074 msgstr "Ευχαριστίες"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Internet Address Reference"
9079 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9082 msgid "Internet Addess Ref"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Corresponding Author"
9088 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9089
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Name (First Name)"
9093 msgstr "Κύριο Όνομα"
9094
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9096 #, fuzzy
9097 msgid "First Name"
9098 msgstr "Κύριο Όνομα"
9099
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Name (Surname)"
9103 msgstr "Επώνυμο"
9104
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9109 msgid "Surname"
9110 msgstr "Επώνυμο"
9111
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9113 msgid "By Same Author (bib)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9117 #, fuzzy
9118 msgid "bysame"
9119 msgstr "Όνομα"
9120
9121 #: lib/layouts/egs.layout:3
9122 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9126 msgid "00.00.0000"
9127 msgstr "00.00.0000"
9128
9129 #: lib/layouts/egs.layout:289
9130 msgid "LaTeX Title"
9131 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9132
9133 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9134 msgid "Author:"
9135 msgstr "Συγγραφέας:"
9136
9137 #: lib/layouts/egs.layout:333
9138 msgid "Affil"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/egs.layout:368
9142 msgid "Journal:"
9143 msgstr "Περιοδικό:"
9144
9145 #: lib/layouts/egs.layout:377
9146 msgid "msnumber"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/egs.layout:391
9150 msgid "MS_number:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/egs.layout:401
9154 msgid "FirstAuthor"
9155 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9156
9157 #: lib/layouts/egs.layout:414
9158 msgid "1st_author_surname:"
9159 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9160
9161 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9165 msgid "Received"
9166 msgstr "Παρελήφθη"
9167
9168 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9170 msgid "Received:"
9171 msgstr "Παρελήφθη:"
9172
9173 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9175 msgid "Accepted"
9176 msgstr "Αποδεκτό"
9177
9178 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9180 msgid "Accepted:"
9181 msgstr "Αποδεκτό:"
9182
9183 #: lib/layouts/egs.layout:467
9184 msgid "Offsets"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/egs.layout:480
9188 msgid "reprint_reqs_to:"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9192 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Author Option"
9198 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Optional argument for the author"
9203 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9204
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9206 msgid "Author Address"
9207 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9208
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9211 msgid "Author Email"
9212 msgstr "Email Συγγραφέα"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9215 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9216 msgid "Email:"
9217 msgstr "Email Συγγραφέα"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9221 msgid "Author URL"
9222 msgstr "URL Συγγραφέα"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9226 msgid "URL:"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Thanks Option"
9232 msgstr "Μετάβαση"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9235 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9243 msgid "PROOF."
9244 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9248 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9252 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9253
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9256 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9257
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9260 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9261
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9264 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9265
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9268 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9272 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9273
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9276 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9277
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9280 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9281
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9284 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9285
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9289
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9292 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9293
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9296 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9297
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9299 msgid "Case \\arabic{case}"
9300 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9301
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9303 msgid "Elsevier"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9307 #, fuzzy
9308 msgid "BeginFrontmatter"
9309 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9310
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Begin frontmatter"
9314 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9315
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9317 #, fuzzy
9318 msgid "EndFrontmatter"
9319 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9322 #, fuzzy
9323 msgid "End frontmatter"
9324 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9325
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Titlenotemark"
9329 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9330
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9332 msgid "Titlenote mark"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9336 msgid "Title footnote"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Footnote Label"
9342 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9343
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9345 msgid "Label you refer to in the title"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9349 msgid "Title footnote:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Author Label"
9355 msgstr "Email Συγγραφέα"
9356
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9358 msgid "Label you will reference in the address"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Authormark"
9364 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9365
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9367 msgid "Author footnote"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9371 msgid "Author footnote:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Author Footnote Label"
9377 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9380 msgid "Label you refer to for an author"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9384 #, fuzzy
9385 msgid "CorAuthormark"
9386 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9387
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9389 msgid "CorAuthor mark"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9393 msgid "Corresponding author"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9397 msgid "Corresponding author text:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Address Label"
9403 msgstr "Διεύθυνση"
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9406 msgid "Label of the author you refer to"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9410 msgid "Internet"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9414 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9418 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9422 msgid "Key words:"
9423 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9424
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9426 msgid "Europe CV"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9431 msgid "Curricula Vitae"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9437 msgid "Name:"
9438 msgstr "Όνομα:"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9441 #, fuzzy
9442 msgid "FooterName"
9443 msgstr "Υποσέλιδο:"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Footer name:"
9448 msgstr "Υποσέλιδο:"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Nationality"
9453 msgstr "προαιρετικό"
9454
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Nationality:"
9458 msgstr "Συγκρότημα:"
9459
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9461 msgid "Birthday"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Date of birth:"
9467 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9468
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Mobile"
9472 msgstr "Α&ρχείο:"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Mobile phone number"
9477 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9480 msgid "Gender"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Gender:"
9486 msgstr "Κεφαλίδα:"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9489 #, fuzzy
9490 msgid "BeforePicture"
9491 msgstr "Εικασία"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9494 msgid "Space before picture:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Picture"
9500 msgstr "Υπογραφή"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Picture:"
9505 msgstr "Υπογραφή:"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Size"
9510 msgstr "&Μέγεθος:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9513 msgid "Size the photo is resized to"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9517 msgid "AfterPicture"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9521 msgid "Space after picture:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9525 msgid "Page"
9526 msgstr "Σελίδα"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9529 #, fuzzy
9530 msgid "The title as it appears in the header"
9531 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9534 msgid "Item"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9538 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9539 msgid "Vertical Space"
9540 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Additional vertical space"
9545 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9548 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9552 msgid "Item:"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9556 msgid "BulletedItem"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9560 msgid "Bulleted Item:"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9564 msgid "Begin"
9565 msgstr "Αρχή"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9568 msgid "Begin of CV"
9569 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9572 msgid "PersonalInfo"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9576 msgid "Personal Info"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9580 msgid "MotherTongue"
9581 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9584 msgid "Mother Tongue:"
9585 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9588 #, fuzzy
9589 msgid "LangHeader"
9590 msgstr "Επικεφαλίδα"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Language Header:"
9595 msgstr "Γλώσσα:"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9598 msgid "Language:"
9599 msgstr "Γλώσσα:"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Name of the language"
9604 msgstr "Καμία γλώσσα"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Listening"
9609 msgstr "Καταλογοποίηση"
9610
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9612 msgid "Level how good you think you can listen"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Reading"
9618 msgstr "επικεφαλίδες"
9619
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9621 msgid "Level how good you think you can read"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Interaction"
9627 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9630 msgid "Level how good you think you can conversate"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Production"
9636 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9639 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9643 #, fuzzy
9644 msgid "LastLanguage"
9645 msgstr "Γλώσσα"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Last Language:"
9650 msgstr "Γλώσσα:"
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9653 #, fuzzy
9654 msgid "LangFooter"
9655 msgstr "Υποσέλιδο:"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Language Footer:"
9660 msgstr "Γλώσσα:"
9661
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9663 msgid "End"
9664 msgstr "Τέλος"
9665
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9667 msgid "End of CV"
9668 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9671 #, fuzzy
9672 msgid "VerticalSpace"
9673 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Vertical space"
9678 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9679
9680 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9681 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9685 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9689 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9693 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/foils.layout:3
9697 msgid "FoilTeX"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:44
9701 msgid "Foilhead"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:63
9705 msgid "ShortFoilhead"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:69
9709 msgid "Rotatefoilhead"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:75
9713 msgid "ShortRotatefoilhead"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/foils.layout:84
9717 msgid "TickList"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:99
9721 msgid "_/"
9722 msgstr "_/"
9723
9724 #: lib/layouts/foils.layout:103
9725 msgid "CrossList"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:118
9729 msgid "><"
9730 msgstr "><"
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:162
9733 msgid "My Logo"
9734 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:170
9737 msgid "My Logo:"
9738 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:179
9741 msgid "Restriction"
9742 msgstr "Περιορισμός"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:183
9745 msgid "Restriction:"
9746 msgstr "Περιορισμός:"
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9750 msgid "Left Header"
9751 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9755 msgid "Left Header:"
9756 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9760 msgid "Right Header"
9761 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9765 msgid "Right Header:"
9766 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9769 msgid "Right Footer"
9770 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9773 msgid "Right Footer:"
9774 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9775
9776 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9778 msgid "Theorem #."
9779 msgstr "Θεώρημα #."
9780
9781 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9783 msgid "Lemma #."
9784 msgstr "Λήμμα #."
9785
9786 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9787 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9788 msgid "Corollary #."
9789 msgstr "Πόρισμα #."
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9792 msgid "Proposition #."
9793 msgstr "Πρόταση #."
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9797 msgid "Definition #."
9798 msgstr "Ορισμός #."
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9802 msgid "Theorem*"
9803 msgstr "Θεώρημα*"
9804
9805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9807 msgid "Lemma*"
9808 msgstr "Λήμμα*"
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9812 msgid "Corollary*"
9813 msgstr "Πόρισμα*"
9814
9815 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9817 msgid "Proposition*"
9818 msgstr "Πρόταση*"
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9821 msgid "Proposition."
9822 msgstr "Πρόταση."
9823
9824 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9826 msgid "Definition*"
9827 msgstr "Ορισμός*"
9828
9829 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9830 msgid "French Letter (frletter)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9834 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9838 msgid "Letter:"
9839 msgstr "Επιστολή:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9843 msgid "Street"
9844 msgstr "Οδός"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9847 msgid "Street:"
9848 msgstr "Οδός:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9851 msgid "Addition"
9852 msgstr "Προσθήκη"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9855 msgid "Addition:"
9856 msgstr "Προσθήκη:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9859 msgid "Town:"
9860 msgstr "Πόλη:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9864 msgid "State"
9865 msgstr "Πολιτεία"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9868 msgid "State:"
9869 msgstr "Πολιτεία:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9872 msgid "ReturnAddress"
9873 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9876 msgid "ReturnAddress:"
9877 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9881 msgid "MyRef:"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9886 msgid "YourRef:"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9890 msgid "YourMail:"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9894 msgid "Telefax"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9898 msgid "Telefax:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9902 msgid "Telex"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9906 msgid "Telex:"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9910 msgid "EMail"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9914 msgid "EMail:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9918 msgid "HTTP"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9922 msgid "HTTP:"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9926 msgid "Bank"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9930 msgid "Bank:"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9934 msgid "BankCode"
9935 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9938 msgid "BankCode:"
9939 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9942 msgid "BankAccount"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9946 msgid "BankAccount:"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9951 msgid "PostalComment"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9955 msgid "PostalComment:"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9959 msgid "Reference:"
9960 msgstr "Αναφορά:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9963 msgid "Encl.:"
9964 msgstr "Εσωκλ.:"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9967 msgid "G-Brief (V. 2)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9971 msgid "NameRowA"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9975 msgid "NameRowA:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9979 msgid "NameRowB"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9983 msgid "NameRowB:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9987 msgid "NameRowC"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9991 msgid "NameRowC:"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9995 msgid "NameRowD"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9999 msgid "NameRowD:"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10003 msgid "NameRowE"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10007 msgid "NameRowE:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10011 msgid "NameRowF"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10015 msgid "NameRowF:"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10019 msgid "NameRowG"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10023 msgid "NameRowG:"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10027 msgid "AddressRowA"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10031 msgid "AddressRowA:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10035 msgid "AddressRowB"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10039 msgid "AddressRowB:"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10043 msgid "AddressRowC"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10047 msgid "AddressRowC:"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10051 msgid "AddressRowD"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10055 msgid "AddressRowD:"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10059 msgid "AddressRowE"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10063 msgid "AddressRowE:"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10067 msgid "AddressRowF"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10071 msgid "AddressRowF:"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10075 msgid "TelephoneRowA"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10079 msgid "TelephoneRowA:"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10083 msgid "TelephoneRowB"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10087 msgid "TelephoneRowB:"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10091 msgid "TelephoneRowC"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10095 msgid "TelephoneRowC:"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10099 msgid "TelephoneRowD"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10103 msgid "TelephoneRowD:"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10107 msgid "TelephoneRowE"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10111 msgid "TelephoneRowE:"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10115 msgid "TelephoneRowF"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10119 msgid "TelephoneRowF:"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10123 msgid "InternetRowA"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10127 msgid "InternetRowA:"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10131 msgid "InternetRowB"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10135 msgid "InternetRowB:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10139 msgid "InternetRowC"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10143 msgid "InternetRowC:"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10147 msgid "InternetRowD"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10151 msgid "InternetRowD:"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10155 msgid "InternetRowE"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10159 msgid "InternetRowE:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10163 msgid "InternetRowF"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10167 msgid "InternetRowF:"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10171 msgid "BankRowA"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10175 msgid "BankRowA:"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10179 msgid "BankRowB"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10183 msgid "BankRowB:"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10187 msgid "BankRowC"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10191 msgid "BankRowC:"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10195 msgid "BankRowD"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10199 msgid "BankRowD:"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10203 msgid "BankRowE"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10207 msgid "BankRowE:"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10211 msgid "BankRowF"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10215 msgid "BankRowF:"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Hebrew Article"
10221 msgstr "Άρθρο"
10222
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10224 msgid "Claim #."
10225 msgstr "Ισχυρισμός"
10226
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10228 msgid "Remarks"
10229 msgstr "Παρατηρήσεις"
10230
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10232 msgid "Remarks #."
10233 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10234
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10237 msgid "Proof:"
10238 msgstr "Απόδειξη:"
10239
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Hebrew Letter"
10243 msgstr "Επιστολή"
10244
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10246 msgid "Hollywood"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10250 msgid "More"
10251 msgstr "Περισσότερα"
10252
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10254 msgid "(MORE)"
10255 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10256
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10258 msgid "FADE IN:"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10262 msgid "INT."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10266 msgid "EXT."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10270 msgid "Continuing"
10271 msgstr "Συνεχίζεται"
10272
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10274 msgid "(continuing)"
10275 msgstr "(συνεχίζεται)"
10276
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10278 msgid "Transition"
10279 msgstr "Μετάβαση"
10280
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10282 msgid "TITLE OVER:"
10283 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10284
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10286 msgid "INTERCUT"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10290 msgid "INTERCUT WITH:"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10294 msgid "FADE OUT"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10298 msgid "Scene"
10299 msgstr "Σκηνή"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Author Names"
10308 msgstr "Συγγραφέας:"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10311 msgid "Author names that will appear in the header line"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Catchline"
10319 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10322 #, fuzzy
10323 msgid "History"
10324 msgstr "Κατάλογος"
10325
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10329 msgid "Revised"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10333 msgid "Classification Codes"
10334 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10337 msgid "TableCaption"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Table caption"
10343 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10344
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10346 msgid "Refcite"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10355 #, fuzzy
10356 msgid "ItemList"
10357 msgstr "Διακριτοποίηση"
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10360 #, fuzzy
10361 msgid "RomanList"
10362 msgstr "Ρουμάνικα"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Numbering Scheme"
10367 msgstr "&Αρίθμηση"
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10370 msgid ""
10371 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10372 "items"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10379 msgid "Theorem \\thetheorem."
10380 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10385 msgid "Corollary \\thecorollary."
10386 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10391 msgid "Lemma \\thelemma."
10392 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10397 msgid "Proposition \\theproposition."
10398 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10409 msgid "Question"
10410 msgstr "Ερώτημα"
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10414 msgid "Question \\thequestion."
10415 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10416
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10419 msgid "Claim \\theclaim."
10420 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10426 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10427
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10429 msgid "Prop"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10434 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10435
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10437 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Comby"
10443 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10444
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10446 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10450 msgid "Short title that will appear in header line"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10454 msgid "Review"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10458 msgid "Topical"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10463 msgid "Comment"
10464 msgstr "Σχόλιο"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10467 msgid "Paper"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10471 msgid "Prelim"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10475 msgid "Rapid"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10481 msgid "PACS"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10489 msgid "MSC"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10497 msgid "submitto"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 msgid "Bibliography (plain)"
10506 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10507
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10509 msgid "Bibliography heading"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10513 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10517 msgid "ABSTRACT:"
10518 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10519
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10521 msgid "KEY WORDS:"
10522 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10523
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10525 msgid "Commission"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10530 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10531
10532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Alternative Affiliation"
10543 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10544
10545 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Affiliation Prefix"
10548 msgstr "Προέλευση"
10549
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10551 msgid "A prefix like 'Also at '"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Homepage"
10557 msgstr "νέα σελίδα"
10558
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10560 #, fuzzy
10561 msgid "PACS numbers:"
10562 msgstr "Κανένας αριθμός"
10563
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Preprint number"
10567 msgstr "Εκτυπωτής"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Preprint number:"
10572 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10573
10574 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Online citation"
10577 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10578
10579 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Japanese Book (jbook)"
10582 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10583
10584 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10589 msgid "Japanese Report (jreport)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10593 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10599 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10600
10601 #: lib/layouts/jss.layout:3
10602 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10606 msgid "Kluwer"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10610 msgid "AddressForOffprints"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10614 msgid "Address for Offprints:"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10618 msgid "RunningTitle"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10622 msgid "Running title:"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10626 msgid "RunningAuthor"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10630 msgid "Running author:"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10634 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/letter.layout:3
10638 msgid "Letter (Standard Class)"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10642 msgid "French Letter (lettre)"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10646 #, fuzzy
10647 msgid "NoTelephone"
10648 msgstr "Τηλέφωνο"
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10652 msgid "NoFax"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10657 #, fuzzy
10658 msgid "NoPlace"
10659 msgstr "Τόπος"
10660
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10663 #, fuzzy
10664 msgid "NoDate"
10665 msgstr "Ημερομηνία"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Post Scriptum"
10670 msgstr "Υστερόγραφο:"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10673 msgid "EndOfMessage"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10677 #, fuzzy
10678 msgid "EndOfFile"
10679 msgstr "&Αρχείο"
10680
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Headings"
10688 msgstr "επικεφαλίδες"
10689
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10691 msgid "City:"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Office:"
10697 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10698
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Tel:"
10702 msgstr "Κείμενο:"
10703
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10705 #, fuzzy
10706 msgid "NoTel"
10707 msgstr "Κανένα"
10708
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10710 msgid "EndOfMessage."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10714 msgid "EndOfFile."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10718 #, fuzzy
10719 msgid "P.S.:"
10720 msgstr "ΥΓ:"
10721
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10723 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10727 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10728 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10730 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10731 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10732 msgid "Chapter"
10733 msgstr "Κεφάλαιο"
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10736 msgid "Running LaTeX Title"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10740 msgid "TOC Title"
10741 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10744 #, fuzzy
10745 msgid "TOC Title:"
10746 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10749 msgid "Author Running"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10753 msgid "Author Running:"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10757 msgid "TOC Author"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10761 msgid "TOC Author:"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10765 msgid "Case #."
10766 msgstr "Περίπτωση #."
10767
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10770 msgid "Claim."
10771 msgstr "Ισχυρισμός."
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10774 msgid "Conjecture #."
10775 msgstr "Εικασία #."
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10778 msgid "Example #."
10779 msgstr "Παράδειγμα #."
10780
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10782 msgid "Exercise #."
10783 msgstr "Άσκηση #."
10784
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10786 msgid "Note #."
10787 msgstr "Σημείωση #."
10788
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10790 msgid "Problem #."
10791 msgstr "Πρόβλημα #."
10792
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10796 msgid "Property"
10797 msgstr "Ιδιότητα"
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10800 msgid "Property #."
10801 msgstr "Ιδιότητα #."
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10804 msgid "Question #."
10805 msgstr "Ερώτημα #."
10806
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10808 msgid "Remark #."
10809 msgstr "Παρατήρηση #."
10810
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10812 msgid "Solution #."
10813 msgstr "Λύση #."
10814
10815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10816 msgid "TUGboat"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10820 msgid "Memoir"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Short Title (TOC)|S"
10830 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10831
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10833 #, fuzzy
10834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10835 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Short Title (Header)"
10843 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10846 #, fuzzy
10847 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10852 msgid "Chapter*"
10853 msgstr "Κεφάλαιο*"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10856 #, fuzzy
10857 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10858 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10861 #, fuzzy
10862 msgid "The section as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10866 #, fuzzy
10867 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10868 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10869
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10871 #, fuzzy
10872 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10874
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10876 #, fuzzy
10877 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10878 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10879
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10881 #, fuzzy
10882 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10883 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10884
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10886 #, fuzzy
10887 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10888 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10889
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10891 #, fuzzy
10892 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10896 #, fuzzy
10897 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10898 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10901 #, fuzzy
10902 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10904
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10906 msgid "Chapterprecis"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10910 msgid "Epigraph"
10911 msgstr "Επιγραφή"
10912
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Epigraph Source|S"
10916 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Source"
10921 msgstr "Πηγή LaTeX"
10922
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10924 msgid "The source/author of this epigraph"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10928 msgid "Poemtitle"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10932 #, fuzzy
10933 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10934 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10937 #, fuzzy
10938 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10939 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10940
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10942 msgid "Poemtitle*"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10946 msgid "Legend"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10950 msgid "Modern CV"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10954 #, fuzzy
10955 msgid "CVStyle"
10956 msgstr "Στυλ"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10959 #, fuzzy
10960 msgid "CV Style:"
10961 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10964 #, fuzzy
10965 msgid "CVColor"
10966 msgstr "Χρώμα"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10969 #, fuzzy
10970 msgid "CV Color Scheme:"
10971 msgstr "Χρώμα"
10972
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10974 msgid "PDF Page Mode"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10978 msgid "PDF Page Mode:"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10982 msgid "FirstName"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10986 #, fuzzy
10987 msgid "FamilyName"
10988 msgstr "&Οικογένεια:"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Family Name:"
10993 msgstr "&Οικογένεια:"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Line 1"
10998 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11001 msgid "Optional address line"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Line 2"
11007 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Mobile:"
11012 msgstr "Α&ρχείο:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Homepage:"
11017 msgstr "νέα σελίδα"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Social"
11022 msgstr "Ιδιαίτερα"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Social:"
11027 msgstr "Ιδιαίτερα"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Name of the social network"
11032 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11035 #, fuzzy
11036 msgid "ExtraInfo"
11037 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Extra Info:"
11042 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11045 msgid "Photo:"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11049 msgid "Height the photo is resized to"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Thickness"
11055 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11058 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11062 #, fuzzy
11063 msgid "EmptySection"
11064 msgstr "Τμήμα"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Empty Section"
11069 msgstr "Τμήμα"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11072 #, fuzzy
11073 msgid "CloseSection"
11074 msgstr "επιλογή"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Columns:"
11079 msgstr "&Στήλες:"
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Optional width"
11084 msgstr "προαιρετικό"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11087 msgid "Header"
11088 msgstr "Επικεφαλίδα"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Header content"
11093 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11096 msgid "Entry"
11097 msgstr "Καταχώρηση"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11100 msgid "Time"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11104 msgid "What?"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11109 msgid "City"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11114 msgid "Country"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11118 msgid "Entry:"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11122 #, fuzzy
11123 msgid "ItemWithComment"
11124 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Item with Comment:"
11129 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Text"
11134 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11137 msgid "ListItem"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11141 msgid "List Item:"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11145 msgid "DoubleItem"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11149 msgid "Double Item:"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Left Summary"
11155 msgstr "Σύνοψη"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Left summary"
11160 msgstr "Σύνοψη"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Left Text"
11165 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Left text"
11170 msgstr "κείμενο LaTeX"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Right Summary"
11175 msgstr "Σύνοψη"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Right summary"
11180 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11183 #, fuzzy
11184 msgid "DoubleListItem"
11185 msgstr "Διπλή"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Double List Item:"
11190 msgstr "Διπλή"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11193 #, fuzzy
11194 msgid "First Item"
11195 msgstr "Κύριο Όνομα"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11198 #, fuzzy
11199 msgid "First item"
11200 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11203 msgid "Computer"
11204 msgstr "Υπολογιστής"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11207 #, fuzzy
11208 msgid "MakeCVtitle"
11209 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Make CV Title"
11214 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11217 #, fuzzy
11218 msgid "MakeLetterTitle"
11219 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Make Letter Title"
11224 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11227 #, fuzzy
11228 msgid "MakeLetterClosing"
11229 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Close Letter"
11234 msgstr "Επιστολή"
11235
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Recipient"
11239 msgstr "Συνταγή"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Company Name"
11244 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Company name"
11249 msgstr "Όνομα κλάδου"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Enclosing"
11254 msgstr "Κλείσιμο"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Alternative Name"
11259 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11262 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Enclosing:"
11268 msgstr "Κλείσιμο:"
11269
11270 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11271 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11275 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11279 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/paper.layout:3
11283 msgid "Paper (Standard Class)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/paper.layout:149
11287 msgid "SubTitle"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/paper.layout:161
11291 msgid "Institution"
11292 msgstr "Ίδρυμα"
11293
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11295 msgid "Powerdot"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11300 #, fuzzy
11301 msgid "TitleSlide"
11302 msgstr "Τίτλος"
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Slides"
11308 msgstr "Διαφάνεια"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11311 msgid "    "
11312 msgstr "    "
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Slide Option"
11317 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11320 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11324 msgid "EndSlide"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11328 msgid "~=~"
11329 msgstr "~=~"
11330
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11332 msgid "WideSlide"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11336 msgid "EmptySlide"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11340 msgid "Empty slide:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11344 msgid "\\arabic{section}"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Section Option"
11350 msgstr "Τμήμα"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Lists"
11359 msgstr "Λίστες:"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Itemize Type"
11364 msgstr "Διακριτοποίηση"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11367 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11374
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11382 msgid "ItemizeType1"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Enumerate Type"
11388 msgstr "Απαρίθμηση"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11391 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Enumerate Options"
11398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11401 msgid "EnumerateType1"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Twocolumn"
11407 msgstr "Στήλη"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11410 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Left Column"
11416 msgstr "Στήλη"
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11419 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11424 msgid "List of Algorithms"
11425 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Onslide"
11430 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11433 #, fuzzy
11434 msgid "On Slides"
11435 msgstr "Διαφάνεια"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Overlay Specification|S"
11440 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11443 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Onslide+"
11449 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Onslide*"
11454 msgstr "Διαφάνεια*"
11455
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Recipe Book"
11459 msgstr "Συνταγή"
11460
11461 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11462 msgid "\\thechapter"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11466 msgid "Recipe"
11467 msgstr "Συνταγή"
11468
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11470 msgid "Recipe:"
11471 msgstr "Συνταγή:"
11472
11473 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11474 msgid "Ingredients"
11475 msgstr "Συστατικά"
11476
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Ingredients Header"
11480 msgstr "Συστατικά"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11483 msgid "Specify an optional ingredients header"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11487 msgid "Ingredients:"
11488 msgstr "Συστατικά:"
11489
11490 #: lib/layouts/report.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Affiliation (alternate)"
11505 msgstr "Προέλευση"
11506
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Affiliation (alternate):"
11510 msgstr "Προέλευση"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Alternate Affiliation Option"
11515 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11518 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Affiliation (none)"
11524 msgstr "Προέλευση"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11527 #, fuzzy
11528 msgid "No affiliation"
11529 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11532 msgid "Electronic Address:"
11533 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Electronic Address Option|s"
11538 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11541 msgid "Optional argument to the email command"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Author URL Option"
11547 msgstr "URL Συγγραφέα"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11550 msgid "Optional argument to the homepage command"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Παραλλαγή"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Collaboration:"
11561 msgstr "Παραλλαγή:"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11564 msgid "Preprint"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11570 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11573 msgid "acknowledgments"
11574 msgstr "μνεία"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Ruled Table"
11579 msgstr "Θέση Πίνακα"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11583 msgid "Specials"
11584 msgstr "Ιδιαίτερα"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Turn Page"
11589 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Wide Text"
11594 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11597 msgid "Video"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11601 #, fuzzy
11602 msgid "List of Videos"
11603 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Float Link"
11608 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Float link"
11613 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11616 #, fuzzy
11617 msgid "lowercase text"
11618 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Online cite"
11623 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11626 #, fuzzy
11627 msgid "online cite"
11628 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Text behind"
11633 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11636 msgid "text behind the cite"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11640 msgid "REVTeX (V. 4)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11644 msgid "AltAffiliation"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11648 msgid "Thanks:"
11649 msgstr "Ευχαριστίες:"
11650
11651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11652 msgid "PACS number:"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11656 msgid "SciPoster"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11660 msgid "Conference"
11661 msgstr "Συνέδριο"
11662
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11664 #, fuzzy
11665 msgid "LeftLogo"
11666 msgstr "Αριστερά|Α"
11667
11668 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Left logo:"
11671 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11672
11673 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Logo Size"
11676 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
11677
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11683 #, fuzzy
11684 msgid "RightLogo"
11685 msgstr "Δεξιά"
11686
11687 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Right logo:"
11690 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11691
11692 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Caption Width"
11695 msgstr "προαιρετικό"
11696
11697 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11698 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11702 msgid "KOMA-Script Article"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11706 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11710 msgid "KOMA-Script Book"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11714 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11724 msgid "Labeling"
11725 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11726
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11728 msgid "L"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11732 msgid "O"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11736 msgid "Encl"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11740 msgid "Place:"
11741 msgstr "Θέση:"
11742
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11744 msgid "Specialmail"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11748 msgid "Specialmail:"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11752 msgid "Title:"
11753 msgstr "Τίτλος:"
11754
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11756 msgid "Yourref"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11760 msgid "Yourmail"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11764 msgid "Your letter of:"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11768 msgid "Myref"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11772 msgid "Customer"
11773 msgstr "Πελάτης"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11776 msgid "Customer no.:"
11777 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11780 msgid "Invoice"
11781 msgstr "Τιμολόγιο"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11784 msgid "Invoice no.:"
11785 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11792 msgid "NextAddress"
11793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11796 msgid "Next Address:"
11797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11800 msgid "Sender Name:"
11801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11804 msgid "Sender Phone:"
11805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11808 msgid "Sender Fax:"
11809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11812 msgid "Sender E-Mail:"
11813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11816 msgid "Sender URL:"
11817 msgstr "URL Αποστολέα:"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11820 msgid "Logo"
11821 msgstr "Λογότυπο"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11824 msgid "Logo:"
11825 msgstr "Λογότυπο:"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11828 msgid "EndLetter"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11832 msgid "End of letter"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11836 msgid "KOMA-Script Report"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11840 msgid "Seminar"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11844 msgid "LandscapeSlide"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Landscape Slide"
11850 msgstr "&Οριζόντιος"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11853 msgid "PortraitSlide"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Portrait Slide"
11859 msgstr "&Κατακόρυφος"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11862 msgid "SlideHeading"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11866 msgid "SlideSubHeading"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11870 msgid "ListOfSlides"
11871 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11874 #, fuzzy
11875 msgid "List of Slides"
11876 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11877
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11879 msgid "SlideContents"
11880 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Slide Contents"
11885 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11886
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11888 msgid "ProgressContents"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Progress Contents"
11894 msgstr "Περιεχόμενα"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11897 msgid "Landscape Slide:"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11901 msgid "Portrait Slide:"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11905 msgid "Slide*"
11906 msgstr "Διαφάνεια*"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11909 msgid "[List Of Slides]"
11910 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11913 msgid "[Slide Contents]"
11914 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11917 msgid "[Progress Contents]"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11921 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11926 msgid "Conjecture*"
11927 msgstr "Εικασία*"
11928
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11932 msgid "Algorithm*"
11933 msgstr "Αλγόριθμος*"
11934
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11936 msgid "AMS"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11940 #, fuzzy
11941 msgid "The title as it appears in the running headers"
11942 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11943
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11945 msgid "Subjectclass"
11946 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11947
11948 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11949 msgid "AMS subject classifications:"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11953 msgid "ACM SIGPLAN"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Name of the conference"
11959 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11960
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11962 msgid "Conference:"
11963 msgstr "Συνέδριο:"
11964
11965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11966 msgid "CopyrightYear"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11970 msgid "Copyright year:"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11974 msgid "Copyrightdata"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11978 msgid "Copyright data:"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11982 #, fuzzy
11983 msgid "TitleBanner"
11984 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11985
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Title banner:"
11989 msgstr "Τίτλος:"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11992 #, fuzzy
11993 msgid "PreprintFooter"
11994 msgstr "Εκτυπωτής"
11995
11996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Preprint footer:"
11999 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12000
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12002 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12006 msgid "Terms"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12010 msgid "Terms:"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Simple CV"
12016 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12017
12018 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12019 msgid "Topic"
12020 msgstr "Θέμα"
12021
12022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12023 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12027 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/slides.layout:107
12031 msgid "New Slide:"
12032 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12033
12034 #: lib/layouts/slides.layout:129
12035 msgid "Overlay"
12036 msgstr "Επίστρωση"
12037
12038 #: lib/layouts/slides.layout:144
12039 msgid "New Overlay:"
12040 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12041
12042 #: lib/layouts/slides.layout:184
12043 msgid "New Note:"
12044 msgstr "Νέα σημείωση:"
12045
12046 #: lib/layouts/slides.layout:209
12047 msgid "InvisibleText"
12048 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12049
12050 #: lib/layouts/slides.layout:216
12051 msgid "<Invisible Text Follows>"
12052 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12053
12054 #: lib/layouts/slides.layout:233
12055 msgid "VisibleText"
12056 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12057
12058 #: lib/layouts/slides.layout:240
12059 msgid "<Visible Text Follows>"
12060 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12061
12062 #: lib/layouts/spie.layout:3
12063 msgid "SPIE Proceedings"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/spie.layout:56
12067 msgid "Authorinfo"
12068 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12069
12070 #: lib/layouts/spie.layout:68
12071 msgid "Authorinfo:"
12072 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12073
12074 #: lib/layouts/spie.layout:96
12075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12076 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12079 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Headnote"
12086 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12090 msgid "Headnote (optional):"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12094 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12095 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12096 #, fuzzy
12097 msgid "thanks"
12098 msgstr "Ευχαριστίες"
12099
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12102 msgid "Inst"
12103 msgstr "Ινστ"
12104
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12107 msgid "Institute #"
12108 msgstr "Ίδρυμα #"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12113 msgid "Dedication"
12114 msgstr "Αφιέρωση"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12118 msgid "Dedication:"
12119 msgstr "Αφιέρωση:"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Corr Author:"
12125 msgstr "Συγγραφέας:"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12129 msgid "Offprints"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12133 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12134 msgid "Offprints:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12138 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12142 msgid "Subclass"
12143 msgstr "Υποκλάση"
12144
12145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Mathematics Subject Classification"
12148 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12149
12150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12151 msgid "CRSC"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12155 #, fuzzy
12156 msgid "CR Subject Classification"
12157 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12158
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Solution \\thesolution"
12162 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12163
12164 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12165 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12169 msgid "Springer SV Mono"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12173 msgid "Proof(QED)"
12174 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12175
12176 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12177 msgid "Proof(smartQED)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12181 msgid "Springer SV Mult"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12185 msgid "Title*"
12186 msgstr "Τίτλος*"
12187
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Title*: "
12191 msgstr "Τίτλος*"
12192
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Contributors"
12196 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12199 msgid "List of Contributors"
12200 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Contributor List"
12205 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12206
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12214 msgid "For editors"
12215 msgstr "Για τους εκδότες"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12218 msgid "PartBacktext"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Running Chapter"
12224 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12225
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12227 #, fuzzy
12228 msgid "ChapAuthor"
12229 msgstr "Συγγραφέας"
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12232 #, fuzzy
12233 msgid "ChapSubtitle"
12234 msgstr "Υπότιτλος"
12235
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12237 msgid "extrachap"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12241 msgid "Extrachap"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12245 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Foreword"
12248 msgstr "Λέξη κλειδί"
12249
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12252 msgid "Preface"
12253 msgstr "Πρόλογος"
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12256 #, fuzzy
12257 msgid "ChapMotto"
12258 msgstr "Κεφάλαιο"
12259
12260 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12261 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12265 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12269 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/treport.layout:3
12273 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12277 msgid "Tufte Book"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12281 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12282 #, fuzzy
12283 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12284 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12285
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12287 msgid "Sidenote"
12288 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12289
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12291 msgid "sidenote"
12292 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12293
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12295 msgid "Marginnote"
12296 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12299 msgid "marginnote"
12300 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12303 msgid "NewThought"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12307 msgid "new thought"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12311 msgid "AllCaps"
12312 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12313
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12315 msgid "allcaps"
12316 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12317
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12319 msgid "SmallCaps"
12320 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12321
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12323 msgid "smallcaps"
12324 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12325
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12327 msgid "Full Width"
12328 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12329
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12331 msgid "MarginTable"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12335 msgid "MarginFigure"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12339 msgid "Tufte Handout"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12343 msgid "Handouts"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12347 msgid "email:"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12351 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12352 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12353
12354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12355 #, fuzzy
12356 msgid "General terms:"
12357 msgstr "Γενικά"
12358
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12361 msgid "Firstname"
12362 msgstr "Κύριο Όνομα"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12365 msgid "Fname"
12366 msgstr "Κ.όνομα"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12371 msgid "Literal"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12376 msgid "Emph"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12380 msgid "Abbrev"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12385 msgid "Citation-number"
12386 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12389 msgid "Day"
12390 msgstr "Ημέρα"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12393 msgid "Month"
12394 msgstr "Μήνας"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12397 msgid "Year"
12398 msgstr "Έτος"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12401 msgid "Issue-number"
12402 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12405 msgid "Issue-day"
12406 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12409 msgid "Issue-months"
12410 msgstr "Μήνες τεύχους"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12413 msgid "Subsubparagraph"
12414 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12417 msgid "-- Header --"
12418 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12421 msgid "Special-section"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12425 msgid "Special-section:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12429 msgid "AGU-journal"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12433 msgid "AGU-journal:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12437 msgid "Citation-number:"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12441 msgid "AGU-volume"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12445 msgid "AGU-volume:"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12449 msgid "AGU-issue"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12453 msgid "AGU-issue:"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12457 msgid "Copyright:"
12458 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12461 msgid "Index-terms"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12465 msgid "Index-terms..."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12469 msgid "Index-term"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12473 msgid "Index-term:"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12477 msgid "Cross-term"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12481 msgid "Cross-term:"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12485 msgid "Supplementary"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12489 msgid "Supplementary..."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12493 msgid "Supp-note"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12497 msgid "Sup-mat-note:"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12501 msgid "Cite-other"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12505 msgid "Cite-other:"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12509 msgid "Revised:"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12513 msgid "Ident-line"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12517 msgid "Ident-line:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12521 msgid "Runhead"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12525 msgid "Runhead:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12529 msgid "Published-online:"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12533 msgid "Citation"
12534 msgstr "Παραπομπή"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12537 msgid "Citation:"
12538 msgstr "Παραπομπή:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12541 msgid "Posting-order"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12545 msgid "Posting-order:"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12549 msgid "AGU-pages"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12553 msgid "AGU-pages:"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12557 msgid "Words"
12558 msgstr "Λέξεις"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12561 msgid "Words:"
12562 msgstr "Λέξεις:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12565 msgid "Figures"
12566 msgstr "Εικόνες"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12569 msgid "Figures:"
12570 msgstr "Εικόνες:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12573 msgid "Tables"
12574 msgstr "Πίνακες"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12577 msgid "Tables:"
12578 msgstr "Πίνακες:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12581 msgid "Datasets"
12582 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12585 msgid "Datasets:"
12586 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12589 msgid "ISSN"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12593 msgid "CODEN"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12597 msgid "SS-Code"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12601 msgid "SS-Title"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12605 msgid "CCC-Code"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12610 msgid "Code"
12611 msgstr "Κώδικας"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12614 msgid "Dscr"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12618 msgid "Orgdiv"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12622 msgid "Orgname"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12626 msgid "Postcode"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12631 msgid "Paragraph*"
12632 msgstr "Παράγραφος*"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12635 msgid "CCC"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12639 msgid "CCC code:"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12643 msgid "PaperId"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12647 msgid "Paper Id:"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12651 msgid "AuthorAddr"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12655 msgid "Author Address:"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12659 msgid "SlugComment"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12663 msgid "Slug Comment:"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12667 msgid "Plate"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12671 msgid "Planotable"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12675 #, fuzzy
12676 msgid "table"
12677 msgstr "Πίνακας"
12678
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12680 msgid "Short title which appears in the running headers"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12684 msgid "Current Address"
12685 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12686
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12688 msgid "Current address:"
12689 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12690
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12692 msgid "E-mail address:"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12696 msgid "Key words and phrases:"
12697 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12698
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12700 msgid "Dedicatory"
12701 msgstr "Αναθηματικό"
12702
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12704 msgid "Translator"
12705 msgstr "Μεταφραστής"
12706
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12708 msgid "Translator:"
12709 msgstr "Μεταφραστής:"
12710
12711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12712 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12713 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12716 msgid "Directory"
12717 msgstr "Κατάλογος"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12720 msgid "KeyCombo"
12721 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12724 msgid "KeyCap"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12728 msgid "GuiMenu"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12732 msgid "GuiMenuItem"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12736 msgid "GuiButton"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12740 msgid "MenuChoice"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12744 msgid "SGML"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12748 msgid "Subparagraph*"
12749 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12750
12751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12752 msgid "Authorgroup"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12756 msgid "RevisionHistory"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12760 msgid "Revision History"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12764 msgid "Revision"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12768 msgid "RevisionRemark"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12772 msgid "Chunk ##"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12776 msgid "Chunk"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12780 msgid "\\arabic{chapter}"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12784 msgid "\\Alph{chapter}"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12788 msgid "\\arabic{footnote}"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12792 msgid "\\Roman{section}."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12800 msgid "\\Alph{subsection}."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12804 msgid "\\arabic{subsection}."
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12812 msgid "\\alph{subsubsection}."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12816 msgid "\\alph{paragraph}."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12820 msgid "Addpart"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12824 msgid "Addchap"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12828 msgid "Addsec"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12832 msgid "Addchap*"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12836 msgid "Addsec*"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12840 msgid "Minisec"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12844 msgid "Publishers"
12845 msgstr "Εκδότες"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12848 msgid "Titlehead"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12852 msgid "Uppertitleback"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12856 msgid "Lowertitleback"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12860 msgid "Extratitle"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12864 msgid "Above"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12868 msgid "above"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12872 msgid "Below"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12876 msgid "below"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12880 msgid "Dictum"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Dictum Author"
12886 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12887
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12889 msgid "The author of this dictum"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12893 msgid "UNDEFINED"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12897 msgid "pp."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12901 #, fuzzy
12902 msgid "ed."
12903 msgstr "κόκκινο"
12904
12905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12906 msgid "vol."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12910 #, fuzzy
12911 msgid "no."
12912 msgstr "όχι"
12913
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12915 msgid "in"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12919 msgid "\\Roman{part}"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12923 msgid "Part \\Roman{part}"
12924 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12925
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12927 msgid "Chapter ##"
12928 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12929
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12932 msgid "Section ##"
12933 msgstr "Τμήμα ##"
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12936 msgid "Paragraph ##"
12937 msgstr "Παράγραφος ##"
12938
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12940 msgid "\\arabic{enumi}."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12944 msgid "\\roman{enumiii}."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12948 msgid "\\Alph{enumiv}."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12952 msgid "Equation ##"
12953 msgstr "Εξίσωση ##"
12954
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12956 msgid "Footnote ##"
12957 msgstr "Υποσημείωση ##"
12958
12959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12960 msgid "margin"
12961 msgstr "περιθώριο"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12964 msgid "foot"
12965 msgstr "υποσ"
12966
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Greyedout"
12970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12971
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12973 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12974 msgid "ERT"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12980 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12981
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Listings[[inset]]"
12985 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12986
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12988 msgid "Idx"
12989 msgstr "Ευρ"
12990
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Argument"
12994 msgstr "Στοίχιση"
12995
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12997 msgid "LongTableNoNumber"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13001 #, fuzzy
13002 msgid "unlabelled"
13003 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13004
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Preview"
13008 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13009
13010 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13011 msgid "Part \\thepart"
13012 msgstr "Μέρος \\thepart"
13013
13014 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13015 msgid "Chapter \\thechapter"
13016 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13017
13018 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13019 msgid "Appendix \\thechapter"
13020 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13021
13022 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13023 msgid "Ligature Break|k"
13024 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13025
13026 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13027 msgid "End of Sentence|E"
13028 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13029
13030 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13031 msgid "Ellipsis|i"
13032 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13033
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13035 msgid "Menu Separator|M"
13036 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13037
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13041
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13043 msgid "Breakable Slash|a"
13044 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13045
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13047 msgid "Protected Hyphen|y"
13048 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13049
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13051 msgid "Front Matter"
13052 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13053
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13055 msgid "--- Front Matter ---"
13056 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13057
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13059 msgid "Main Matter"
13060 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13061
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13063 msgid "--- Main Matter ---"
13064 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13067 msgid "Back Matter"
13068 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13071 msgid "--- Back Matter ---"
13072 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13073
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Part Title"
13077 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Title of this part"
13082 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Run-in headings"
13087 msgstr "επικεφαλίδες"
13088
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13090 msgid "Sub-run-in headings"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Author data:"
13096 msgstr "Συγγραφέας:"
13097
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13099 msgid "TOC title:"
13100 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13101
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13103 #, fuzzy
13104 msgid "TOC author:"
13105 msgstr "Συγγραφέας:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Running Title"
13110 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13111
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Running Author"
13115 msgstr "Συγγραφέας:"
13116
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Running chapter:"
13120 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13121
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Running Section"
13125 msgstr "Συγγραφέας:"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Running section:"
13130 msgstr "Συγγραφέας:"
13131
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Abstract*"
13135 msgstr "Περίληψη"
13136
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Abstract* (not printed)"
13140 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13141
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Alternative name"
13145 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Longest Description Label"
13150 msgstr "Περιγραφή:"
13151
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Longest description label"
13155 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13156
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13158 msgid "Petit"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13162 msgid "Svgraybox"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13167 msgid "Fact \\thefact."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13172 msgid "Definition \\thedefinition."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13177 msgid "Example \\theexample."
13178 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13182 msgid "Problem \\theproblem."
13183 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13187 msgid "Exercise \\theexercise."
13188 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13189
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13191 msgid "Corollary \\thetheorem."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13195 msgid "Lemma \\thetheorem."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13199 msgid "Proposition \\thetheorem."
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13207 msgid "Fact \\thetheorem."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13211 msgid "Definition \\thetheorem."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13215 msgid "Example \\thetheorem."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13219 msgid "Problem \\thetheorem."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13223 msgid "Exercise \\thetheorem."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13227 msgid "Remark \\thetheorem."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13231 msgid "Claim \\thetheorem."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Case \\arabic{casei}."
13237 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Case \\roman{caseii}."
13242 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13247 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13252 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13255 msgid "Example*"
13256 msgstr "Παράδειγμα*"
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13259 msgid "Problem*"
13260 msgstr "Πρόβλημα*"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13263 msgid "Exercise*"
13264 msgstr "Άσκηση*"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13267 msgid "Remark*"
13268 msgstr "Παρατήρηση*"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13271 msgid "Claim*"
13272 msgstr "Ισχυρισμός*"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Alternative proof string"
13277 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13280 msgid "Conjecture."
13281 msgstr "Εικασία."
13282
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13284 msgid "Fact*"
13285 msgstr "Δεδομένο*"
13286
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13288 msgid "Problem."
13289 msgstr "Πρόβλημα."
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13292 msgid "Exercise."
13293 msgstr "Άσκηση."
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13296 msgid "Remark."
13297 msgstr "Παρατήρηση."
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Name/Title"
13302 msgstr "Τίτλος"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13305 msgid "Alternative optional name or title"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13309 msgid "Prop \\theprop."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Prob"
13315 msgstr "Πρόβλημα"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13318 msgid "\\theprob."
13319 msgstr "\\theprob."
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Sol"
13324 msgstr "Σύμβολα"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13327 #, fuzzy
13328 msgid "# [number of Prob]"
13329 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Label of Problem"
13334 msgstr "Πρόβλημα"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13337 msgid "Label of the corresponding problem"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Property \\theproperty."
13343 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13344
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13347 msgid "Note \\thenote."
13348 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13349
13350 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Algorithm2e"
13353 msgstr "Αλγόριθμος"
13354
13355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13356 msgid ""
13357 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13358 "brewed algorithm floats."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/basic.module:2
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Default (basic)"
13364 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13365
13366 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13367 #: lib/layouts/natbib.module:9
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Citation engine"
13370 msgstr "Παραπομπή"
13371
13372 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13373 #: lib/layouts/natbib.module:44
13374 msgid "not cited"
13375 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13376
13377 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13378 #: lib/layouts/natbib.module:45
13379 msgid "Add to bibliography only."
13380 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13381
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Multilingual Captions"
13385 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13386
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13388 msgid ""
13389 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13390 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Caption setup"
13396 msgstr "Λεζάντα"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13399 msgid ""
13400 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Caption setup:"
13406 msgstr "Λεζάντα:"
13407
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Bicaption"
13411 msgstr "Λεζάντα"
13412
13413 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13414 msgid "bilingual"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Main Language Short Title"
13420 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13421
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Short title for the main(document) language"
13425 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13426
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Main Language Text"
13430 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13431
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Text in the main(document) language"
13435 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13436
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13438 msgid "Second Language Short Title"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Short title for the second language"
13444 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:2
13447 msgid "Braille"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:6
13451 msgid ""
13452 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13453 "in examples."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/braille.module:22
13457 msgid "Braille (default)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13461 msgid "Braille:"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/braille.module:45
13465 msgid "Braille (textsize)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/braille.module:68
13469 msgid "Braille (dots on)"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/braille.module:83
13473 msgid "Braille_dots_on"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/braille.module:92
13477 msgid "Braille (dots off)"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: lib/layouts/braille.module:107
13481 msgid "Braille_dots_off"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/layouts/braille.module:116
13485 msgid "Braille (mirror on)"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/braille.module:131
13489 msgid "Braille_mirror_on"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/braille.module:140
13493 msgid "Braille (mirror off)"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/braille.module:155
13497 msgid "Braille_mirror_off"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/braille.module:163
13501 msgid "Braillebox"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/braille.module:167
13505 msgid "Braille box"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13509 msgid "Custom Header/Footerlines"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13513 msgid ""
13514 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13515 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13516 "Page Layout to 'fancy'!"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Header/Footer"
13522 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13523
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Even Header"
13527 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13528
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13530 msgid "Alternative text for the even header"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Center Header"
13536 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13537
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Center Header:"
13541 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13542
13543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Left Footer"
13546 msgstr "Επιστολή"
13547
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Left Footer:"
13551 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13552
13553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Center Footer"
13556 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13557
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Center Footer:"
13561 msgstr "Υποσέλιδο:"
13562
13563 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13564 msgid "Endnote"
13565 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13566
13567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13568 #, fuzzy
13569 msgid ""
13570 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13571 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13572 msgstr ""
13573 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13574 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13575
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Endnote ##"
13579 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13580
13581 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13582 msgid "endnote"
13583 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13584
13585 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13586 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13590 msgid ""
13591 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13592 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Description Options"
13598 msgstr "Περιγραφή:"
13599
13600 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Enumerate-Resume"
13603 msgstr "Απαρίθμηση"
13604
13605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13606 msgid "Number Equations by Section"
13607 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13608
13609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13610 msgid ""
13611 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13612 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13613 msgstr ""
13614 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13615 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13616
13617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13618 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13622 msgid "Number Figures by Section"
13623 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13624
13625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13626 msgid ""
13627 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13628 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13629 msgstr ""
13630 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13631 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13632
13633 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13634 msgid "Fix cm"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13638 msgid ""
13639 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13640 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13641 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Fix LaTeX"
13647 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13648
13649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13650 msgid ""
13651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13655 "may provide more bugfixes in future versions."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:2
13659 msgid "FiXme"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/fixme.module:11
13663 msgid ""
13664 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13665 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13666 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13667 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13668 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13669 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13670 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13671 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13672 "features."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:21
13676 #, fuzzy
13677 msgid "List of FIXMEs"
13678 msgstr "Λίστα %1$s"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:35
13681 #, fuzzy
13682 msgid "[List of FIXMEs]"
13683 msgstr "Λίστα Εικόνων"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:51
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Fixme Note"
13688 msgstr "Εικόνα"
13689
13690 #: lib/layouts/fixme.module:53
13691 msgid "Fixme"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13695 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Fixme Note Options|s"
13698 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13701 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13702 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/fixme.module:70
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Fixme Warning"
13708 msgstr "σημασία"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:72
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Warning"
13713 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
13714
13715 #: lib/layouts/fixme.module:76
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Fixme Error"
13718 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13724 msgid "Error"
13725 msgstr "Σφάλμα"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:82
13728 msgid "Fixme Fatal"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:84
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Fatal"
13734 msgstr "Καταλανικά"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:93
13737 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:95
13741 msgid "Fixme (Targeted)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:105
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Fixme Note|x"
13747 msgstr "Εικόνα"
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:106
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Insert the FIXME note here"
13752 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13753
13754 #: lib/layouts/fixme.module:111
13755 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/fixme.module:113
13759 msgid "Warning (Targeted)"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/fixme.module:117
13763 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/fixme.module:119
13767 msgid "Error (Targeted)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/fixme.module:123
13771 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/fixme.module:125
13775 msgid "Fatal (Targeted)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/fixme.module:134
13779 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/fixme.module:136
13783 msgid "Fixme (Multipar)"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Fixme Summary"
13789 msgstr "Σύνοψη"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13792 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:153
13796 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:155
13800 msgid "Warning (Multipar)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:159
13804 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:161
13808 msgid "Error (Multipar)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:165
13812 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:167
13816 msgid "Fatal (Multipar)"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:176
13820 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:178
13824 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:193
13828 msgid "Annotated Text"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:195
13832 msgid "Annotated Text|x"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:196
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Insert the text to annotate here"
13838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13839
13840 #: lib/layouts/fixme.module:201
13841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/fixme.module:203
13845 msgid "Warning (MP Targ.)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/fixme.module:207
13849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/fixme.module:209
13853 msgid "Error (MP Targ.)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/fixme.module:213
13857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/fixme.module:215
13861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13865 msgid "Foot to End"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13872 "code where you want the endnotes to appear."
13873 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13874
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13876 #, fuzzy
13877 msgid "GraphicBoxes"
13878 msgstr "Γραφικά"
13879
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13881 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Reflectbox"
13887 msgstr "επιλογή"
13888
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Scalebox"
13892 msgstr "Κλίμακα"
13893
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13895 #, fuzzy
13896 msgid "H-Factor"
13897 msgstr "Δεδομένο"
13898
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13900 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13904 #, fuzzy
13905 msgid "V-Factor"
13906 msgstr "Δεδομένο"
13907
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13909 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13913 msgid "Resizebox"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Width of the box"
13919 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
13920
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13922 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Rotatebox"
13928 msgstr "Περιστροφή"
13929
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Origin"
13933 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
13934
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13936 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Angle"
13942 msgstr "&Γωνία:"
13943
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13945 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13949 msgid "Hanging"
13950 msgstr "Επικρεμάμενη"
13951
13952 #: lib/layouts/hanging.module:6
13953 msgid ""
13954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13956 "are indented."
13957 msgstr ""
13958 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13959 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13960
13961 #: lib/layouts/initials.module:2
13962 msgid "Initials"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/initials.module:6
13966 msgid ""
13967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13968 "manual for a detailed description."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13972 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13973 #: lib/layouts/initials.module:39
13974 msgid "Initial"
13975 msgstr "Αρχικό"
13976
13977 #: lib/layouts/initials.module:35
13978 msgid "Option(s) for the initial"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/initials.module:40
13982 msgid "Initial letter(s)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/initials.module:44
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Rest of Initial"
13988 msgstr "Αρχικό"
13989
13990 #: lib/layouts/initials.module:45
13991 msgid "Rest of initial word or text"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Jurabib"
13997 msgstr "&Jurabib"
13998
13999 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14000 #, fuzzy
14001 msgid "bibliography entry"
14002 msgstr "Βιβλιογραφία"
14003
14004 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Bibliography entry."
14007 msgstr "Βιβλιογραφία"
14008
14009 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14010 msgid "before"
14011 msgstr "πριν"
14012
14013 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14014 #, fuzzy
14015 msgid "short title"
14016 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14019 msgid "Rnw (knitr)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:6
14023 msgid ""
14024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14030 #: lib/layouts/sweave.module:6
14031 msgid "literate"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Sweave Options"
14037 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14038
14039 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14040 msgid "Sweave opts"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14044 #, fuzzy
14045 msgid "S/R expression"
14046 msgstr "Σύνοδος"
14047
14048 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14049 msgid "S/R expr"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14053 msgid "LilyPond Book"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14057 msgid ""
14058 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14059 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/external_templates:251
14064 msgid "LilyPond"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14068 #, fuzzy
14069 msgid "LilyPond Options"
14070 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14071
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14073 msgid ""
14074 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14075 "options)."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14079 msgid "Linguistics"
14080 msgstr "Γλωσσολογία"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14083 msgid ""
14084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14086 "examples."
14087 msgstr ""
14088 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14089 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14090 "παραδείγματα."
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14093 msgid "Numbered Example (multiline)"
14094 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14097 msgid "Example:"
14098 msgstr "Παράδειγμα:"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14102 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14105 msgid "Examples:"
14106 msgstr "Παραδείγματα:"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14109 msgid "Subexample"
14110 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14113 msgid "Subexample:"
14114 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14117 msgid "Glosse"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14121 msgid "Tri-Glosse"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Expression"
14127 msgstr "Σύνοδος"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14130 msgid "expr."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Concepts"
14136 msgstr "Περιεχόμενα"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14139 msgid "concept"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Meaning"
14145 msgstr "σημασία"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14148 msgid "meaning"
14149 msgstr "σημασία"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14152 msgid "Tableau"
14153 msgstr "Ταμπλό"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14156 msgid "List of Tableaux"
14157 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14158
14159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14160 msgid "Logical Markup"
14161 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14162
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14164 msgid ""
14165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14166 "code."
14167 msgstr ""
14168 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14169 "δυνατό, και κώδικας."
14170
14171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14172 msgid "charstyles"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14176 msgid "Noun"
14177 msgstr "Ουσιαστικό"
14178
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14180 msgid "noun"
14181 msgstr "ουσιαστικό"
14182
14183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14184 msgid "emph"
14185 msgstr "έμφαση"
14186
14187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Strong"
14190 msgstr "δυνατό"
14191
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14193 msgid "strong"
14194 msgstr "δυνατό"
14195
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14197 msgid "code"
14198 msgstr "κώδικας"
14199
14200 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14201 msgid "Minimalistic"
14202 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14203
14204 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14205 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14206 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Multiple Columns"
14211 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:7
14214 msgid ""
14215 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14216 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14217 "detailed description of multiple columns."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/multicol.module:19
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Number of Columns"
14223 msgstr "Αριθμός στηλών"
14224
14225 #: lib/layouts/multicol.module:20
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Insert the number of columns here"
14228 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:26
14231 #, fuzzy
14232 msgid "An optional preface"
14233 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:29
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Space Before Page Break"
14238 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:30
14241 msgid ""
14242 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14243 "this page"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/natbib.module:2
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Natbib"
14249 msgstr "&Natbib"
14250
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Natbibapa"
14254 msgstr "&Natbib"
14255
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14257 msgid ""
14258 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14259 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14260 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/noweb.module:2
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Noweb"
14266 msgstr "Κανένα"
14267
14268 #: lib/layouts/noweb.module:5
14269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14273 #, fuzzy
14274 msgid "PDF Comments"
14275 msgstr "Σχόλιο"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14278 msgid ""
14279 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14280 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14284 msgid "Define Avatar"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14288 #, fuzzy
14289 msgid "PDF-comment"
14290 msgstr "Σχόλιο"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14293 msgid "PDF-comment avatar:"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Name of the Avatar"
14299 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14302 msgid "Define PDF-Comment Style"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14306 #, fuzzy
14307 msgid "PDF-comment style:"
14308 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Name of the style"
14313 msgstr "Καμία γλώσσα"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14316 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14320 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Name of the list style"
14326 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14329 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14333 msgid "PDF-comment list style:"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14337 msgid "PDF-Comment-Setup"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14341 msgid "PDF (Setup)"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14345 #, fuzzy
14346 msgid "PDF-Comment setup options"
14347 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14351 msgid "Opts"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14355 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14359 #, fuzzy
14360 msgid "PDF-Annotation"
14361 msgstr "Σημειογραφία"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14364 msgid "PDF"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14368 #, fuzzy
14369 msgid "PDFComment Options"
14370 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14373 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14377 #, fuzzy
14378 msgid "PDF-Margin"
14379 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14382 #, fuzzy
14383 msgid "PDF (Margin)"
14384 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14387 msgid "PDF-Markup"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14391 #, fuzzy
14392 msgid "PDF (Markup)"
14393 msgstr "Γραφικά"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14396 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14400 msgid "PDF-Freetext"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14404 msgid "PDF (Freetext)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14408 msgid "PDF-Square"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14412 msgid "PDF (Square)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14416 msgid "PDF-Circle"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14420 #, fuzzy
14421 msgid "PDF (Circle)"
14422 msgstr "Γραφικά"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14425 msgid "PDF-Line"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14429 msgid "PDF (Line)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14433 #, fuzzy
14434 msgid "PDF-Sideline"
14435 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14438 msgid "PDF (Sideline)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Insert the comment here"
14444 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14447 msgid "PDF-Reply"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14451 msgid "PDF (Reply)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14455 msgid "PDF-Tooltip"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14459 msgid "PDF (Tooltip)"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Tooltip Text"
14465 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14468 msgid "Tooltip"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Insert the tooltip text here"
14474 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14477 #, fuzzy
14478 msgid "List of PDF Comments"
14479 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14482 #, fuzzy
14483 msgid "[List of PDF Comments]"
14484 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14487 #, fuzzy
14488 msgid "List Options|s"
14489 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14492 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14496 msgid "Risk and Safety Statements"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14500 msgid ""
14501 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14502 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14503 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14507 #, fuzzy
14508 msgid "R-S number"
14509 msgstr "Κανένας αριθμός"
14510
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14512 msgid "R-S phrase"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14516 msgid "Safety phrase"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Phrase Text"
14522 msgstr "Ευχαριστίες"
14523
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14525 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14529 msgid "S phrase:"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Section Boxes"
14535 msgstr "Τμήμα"
14536
14537 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14538 msgid ""
14539 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14543 #, fuzzy
14544 msgid "SectionBox"
14545 msgstr "Τμήμα"
14546
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Section Box"
14550 msgstr "Τμήμα"
14551
14552 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Section Box Width|S"
14555 msgstr "Επιλογή|Ε"
14556
14557 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Width of the section Box"
14560 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14561
14562 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Heading"
14565 msgstr "επικεφαλίδες"
14566
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Section Box Heading"
14570 msgstr "Τμήμα"
14571
14572 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Insert the section box header here"
14575 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14576
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14578 #, fuzzy
14579 msgid "SubsectionBox"
14580 msgstr "Υποτμήμα"
14581
14582 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Subsection Box"
14585 msgstr "Υποτμήμα"
14586
14587 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14588 #, fuzzy
14589 msgid "SubsubsectionBox"
14590 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14591
14592 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Subsubsection Box"
14595 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14600 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14601
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14603 msgid ""
14604 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14605 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14606 "standard Paragraph Shapes'."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14610 #, fuzzy
14611 msgid "CD label"
14612 msgstr "ετικέτα URL"
14613
14614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14615 #, fuzzy
14616 msgid "ShapedParagraphs"
14617 msgstr "Παράγραφος"
14618
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14620 msgid "Circle"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14624 msgid "Diamond"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14628 msgid "Heart"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14632 msgid "Hexagon"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Nut"
14638 msgstr "Αποκοπή"
14639
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14641 msgid "Square"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14645 msgid "Star"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14649 msgid "Candle"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Drop down"
14655 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14658 msgid "Drop up"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14662 msgid "TeX"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14666 msgid "Triangle up"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14670 msgid "Triangle down"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Triangle left"
14676 msgstr "Βάση αριστερά"
14677
14678 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Triangle right"
14681 msgstr "Βάση δεξιά"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14684 msgid "shapepar"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14688 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14692 msgid "Shape specification"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14696 msgid "Specification of the shape"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Shapepar"
14702 msgstr "Σ&χήμα:"
14703
14704 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14705 msgid "Sweave"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/sweave.module:6
14709 msgid ""
14710 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14711 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14715 msgid "Sweave Input File"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14719 msgid "Number Tables by Section"
14720 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14721
14722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14723 msgid ""
14724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14726 msgstr ""
14727 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14728 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14729
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14731 msgid "Fancy Colored Boxes"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14735 msgid ""
14736 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14737 "the tcolorbox documentation for details."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Color Box"
14743 msgstr "Χρώμα"
14744
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Color Box Options"
14749 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14750
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14757 msgid "Dynamic Color Box"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14761 msgid "Color Box (Dynamic)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Fit Color Box"
14767 msgstr "Χρώμα φόντου"
14768
14769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14770 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Color Box Separator"
14776 msgstr "Διαχωριστής"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Color Boxes"
14781 msgstr "Χρώματα"
14782
14783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14784 msgid "-----"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Color Box Line"
14790 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14791
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14793 msgid "Color Box Setup"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14797 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14798 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14799
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14801 msgid ""
14802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14804 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14813 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14814 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14815
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14817 msgid ""
14818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14821 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14822 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14823 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14824 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14828 msgid "Criterion \\thecriterion."
14829 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14830
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14833 msgid "Criterion*"
14834 msgstr "Κριτήριο*"
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14838 msgid "Criterion."
14839 msgstr "Κριτήριο."
14840
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14842 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14843 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14844
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14847 msgid "Algorithm."
14848 msgstr "Αλγόριθμος."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14851 msgid "Axiom \\theaxiom."
14852 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14856 msgid "Axiom*"
14857 msgstr "Αξίωμα*"
14858
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14861 msgid "Axiom."
14862 msgstr "Αξίωμα."
14863
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14865 msgid "Condition \\thecondition."
14866 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14870 msgid "Condition*"
14871 msgstr "Συνθήκη*"
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14875 msgid "Condition."
14876 msgstr "Συνθήκη."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14880 msgid "Note*"
14881 msgstr "Σημείωση*"
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14885 msgid "Note."
14886 msgstr "Σημείωση."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14889 msgid "Notation \\thenotation."
14890 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14891
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14894 msgid "Notation*"
14895 msgstr "Σημειογραφία*"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14899 msgid "Notation."
14900 msgstr "Σημειογραφία."
14901
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14903 msgid "Summary \\thesummary."
14904 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14905
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14908 msgid "Summary*"
14909 msgstr "Σύνοψη*"
14910
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14913 msgid "Summary."
14914 msgstr "Σύνοψη."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14917 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14918 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14922 msgid "Acknowledgement*"
14923 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14924
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14926 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14927 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14928
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14931 msgid "Conclusion*"
14932 msgstr "Συμπέρασμα*"
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14936 msgid "Conclusion."
14937 msgstr "Συμπέρασμα."
14938
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14949 msgid "Assumption"
14950 msgstr "Υπόθεση"
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14953 msgid "Assumption \\theassumption."
14954 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14958 msgid "Assumption*"
14959 msgstr "Υπόθεση*"
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14963 msgid "Assumption."
14964 msgstr "Υπόθεση."
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14967 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14968 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14971 msgid ""
14972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14975 "in both numbered and non-numbered forms."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14981 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14982 msgid "theorems"
14983 msgstr "θεωρήματα"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14986 msgid "Criterion \\thetheorem."
14987 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14991 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14994 msgid "Axiom \\thetheorem."
14995 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14998 msgid "Condition \\thetheorem."
14999 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15000
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15002 msgid "Note \\thetheorem."
15003 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15006 msgid "Notation \\thetheorem."
15007 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15010 msgid "Summary \\thetheorem."
15011 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15014 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15015 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15016
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15018 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15019 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15022 msgid "Assumption \\thetheorem."
15023 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15026 msgid "Question \\thetheorem."
15027 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15030 msgid "Question*"
15031 msgstr "Ερώτημα*"
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15034 msgid "Question."
15035 msgstr "Ερώτημα."
15036
15037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15038 msgid "Theorems (AMS)"
15039 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15042 msgid ""
15043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15045 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15046 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15051 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15054 msgid ""
15055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15066 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15069 msgid ""
15070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15078 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15079 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15082 msgid ""
15083 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15084 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15085 "chapter environment."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Named Theorems"
15091 msgstr "Θεωρήματα"
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15094 msgid ""
15095 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15096 "'Short Title' inset."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Named Theorem"
15102 msgstr "Θεώρημα"
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Named Theorem."
15107 msgstr "Θεώρημα."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15111 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15114 msgid ""
15115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15123 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15124 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15125
15126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15127 msgid ""
15128 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15129 "section start)."
15130 msgstr ""
15131 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
15132 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
15133
15134 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15135 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15136 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15139 msgid ""
15140 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15141 "using the extended AMS machinery."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15145 msgid "Theorems"
15146 msgstr "Θεωρήματα"
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15149 msgid ""
15150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15156 #, fuzzy
15157 msgid "TODO Notes"
15158 msgstr "Σημείωση πίνακα"
15159
15160 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15161 msgid ""
15162 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15163 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15164 "provides a paragraph style."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15168 #, fuzzy
15169 msgid "List of TODOs"
15170 msgstr "Λίστα Πινάκων"
15171
15172 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15173 #, fuzzy
15174 msgid "[List of TODOs]"
15175 msgstr "Λίστα Πινάκων"
15176
15177 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15178 #, fuzzy
15179 msgid "List of TODOs Heading|s"
15180 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15181
15182 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15183 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15187 msgid "TODO Note (Margin)"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15191 msgid "TODO (Margin)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15195 #, fuzzy
15196 msgid "TODO Note Options|s"
15197 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15198
15199 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15200 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15204 msgid "TODO Note (inline)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15208 msgid "TODO (Inline)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Missing Figure"
15214 msgstr "Λείπει αρχείο"
15215
15216 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15221 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15222 msgid "Ignore"
15223 msgstr "Παράβλεψη"
15224
15225 #: lib/languages:92
15226 msgid "Afrikaans"
15227 msgstr "Αφρικάανς"
15228
15229 #: lib/languages:100
15230 msgid "Albanian"
15231 msgstr "Αλβανικά"
15232
15233 #: lib/languages:109
15234 msgid "English (USA)"
15235 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15236
15237 #: lib/languages:120
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Greek (ancient)"
15240 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15241
15242 #: lib/languages:131
15243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15244 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
15245
15246 #: lib/languages:141
15247 msgid "Arabic (Arabi)"
15248 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
15249
15250 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15251 msgid "Armenian"
15252 msgstr "Αρμένικα"
15253
15254 #: lib/languages:161
15255 #, fuzzy
15256 msgid "English (Australia)"
15257 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15258
15259 #: lib/languages:173
15260 msgid "German (Austria, old spelling)"
15261 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15262
15263 #: lib/languages:185
15264 msgid "German (Austria)"
15265 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
15266
15267 #: lib/languages:195
15268 msgid "Indonesian"
15269 msgstr "Ινδονησιακά"
15270
15271 #: lib/languages:204
15272 msgid "Malay"
15273 msgstr "Μαλαισιανά"
15274
15275 #: lib/languages:213
15276 msgid "Basque"
15277 msgstr "Βασκικά"
15278
15279 #: lib/languages:226
15280 msgid "Belarusian"
15281 msgstr "Λευκορωσικά"
15282
15283 #: lib/languages:235
15284 msgid "Portuguese (Brazil)"
15285 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
15286
15287 #: lib/languages:244
15288 msgid "Breton"
15289 msgstr "Βρετονικά"
15290
15291 #: lib/languages:253
15292 msgid "English (UK)"
15293 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
15294
15295 #: lib/languages:263
15296 msgid "Bulgarian"
15297 msgstr "Βουλγαρικά"
15298
15299 #: lib/languages:273
15300 msgid "English (Canada)"
15301 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15302
15303 #: lib/languages:284
15304 msgid "French (Canada)"
15305 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
15306
15307 #: lib/languages:294
15308 msgid "Catalan"
15309 msgstr "Καταλανικά"
15310
15311 #: lib/languages:305
15312 msgid "Chinese (simplified)"
15313 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
15314
15315 #: lib/languages:314
15316 msgid "Chinese (traditional)"
15317 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15318
15319 #: lib/languages:323
15320 msgid "Coptic"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/languages:330
15324 msgid "Croatian"
15325 msgstr "Κροατικά"
15326
15327 #: lib/languages:339
15328 msgid "Czech"
15329 msgstr "Τσέχικα"
15330
15331 #: lib/languages:348
15332 msgid "Danish"
15333 msgstr "Δανικά"
15334
15335 #: lib/languages:358
15336 msgid "Divehi (Maldivian)"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/languages:365
15340 msgid "Dutch"
15341 msgstr "Ολλανδικά"
15342
15343 #: lib/languages:375
15344 msgid "English"
15345 msgstr "Αγγλικά"
15346
15347 #: lib/languages:386
15348 msgid "Esperanto"
15349 msgstr "Εσπεράντο"
15350
15351 #: lib/languages:395
15352 msgid "Estonian"
15353 msgstr "Εσθονικά"
15354
15355 #: lib/languages:409
15356 msgid "Farsi"
15357 msgstr "Φαρσί"
15358
15359 #: lib/languages:422
15360 msgid "Finnish"
15361 msgstr "Φινλανδικά"
15362
15363 #: lib/languages:432
15364 msgid "French"
15365 msgstr "Γαλλικά"
15366
15367 #: lib/languages:447
15368 msgid "Galician"
15369 msgstr "Γαλικιακά"
15370
15371 #: lib/languages:460
15372 msgid "German (old spelling)"
15373 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
15374
15375 #: lib/languages:471
15376 msgid "German"
15377 msgstr "Γερμανικά"
15378
15379 #: lib/languages:484
15380 msgid "German (Switzerland)"
15381 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
15382
15383 #: lib/languages:497
15384 #, fuzzy
15385 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15386 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15387
15388 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15390 msgid "Greek"
15391 msgstr "Ελληνικά"
15392
15393 #: lib/languages:518
15394 msgid "Greek (polytonic)"
15395 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15396
15397 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15398 msgid "Hebrew"
15399 msgstr "Εβραϊκά"
15400
15401 #: lib/languages:541
15402 msgid "Hindi"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/languages:559
15406 msgid "Icelandic"
15407 msgstr "Ισλανδικά"
15408
15409 #: lib/languages:570
15410 msgid "Interlingua"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/languages:578
15414 msgid "Irish"
15415 msgstr "Ιρλανδικά"
15416
15417 #: lib/languages:587
15418 msgid "Italian"
15419 msgstr "Ιταλικά"
15420
15421 #: lib/languages:601
15422 msgid "Japanese"
15423 msgstr "Ιαπωνικά"
15424
15425 #: lib/languages:612
15426 msgid "Japanese (CJK)"
15427 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
15428
15429 #: lib/languages:621
15430 msgid "Kazakh"
15431 msgstr "Κοζακικά"
15432
15433 #: lib/languages:631
15434 msgid "Korean"
15435 msgstr "Κορεάτικα"
15436
15437 #: lib/languages:640
15438 msgid "Kurmanji"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15442 msgid "Lao"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/languages:658
15446 msgid "Latin"
15447 msgstr "Λατινικά"
15448
15449 #: lib/languages:668
15450 msgid "Latvian"
15451 msgstr "Λεττονικά"
15452
15453 #: lib/languages:680
15454 msgid "Lithuanian"
15455 msgstr "Λιθουανικά"
15456
15457 #: lib/languages:690
15458 msgid "Lower Sorbian"
15459 msgstr "Κάτω Σορβικά"
15460
15461 #: lib/languages:699
15462 msgid "Hungarian"
15463 msgstr "Ουγγρικά"
15464
15465 #: lib/languages:709
15466 msgid "Marathi"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/languages:719
15470 msgid "Mongolian"
15471 msgstr "Μογγολικά"
15472
15473 #: lib/languages:727
15474 #, fuzzy
15475 msgid "English (New Zealand)"
15476 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15477
15478 #: lib/languages:737
15479 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/languages:746
15483 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/languages:756
15487 msgid "Occitan"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/languages:774
15491 msgid "Polish"
15492 msgstr "Πολωνικά"
15493
15494 #: lib/languages:783
15495 msgid "Portuguese"
15496 msgstr "Πορτογαλικά"
15497
15498 #: lib/languages:792
15499 msgid "Romanian"
15500 msgstr "Ρουμάνικα"
15501
15502 #: lib/languages:801
15503 msgid "Russian"
15504 msgstr "Ρωσικά"
15505
15506 #: lib/languages:810
15507 msgid "North Sami"
15508 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
15509
15510 #: lib/languages:819
15511 msgid "Sanskrit"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/languages:826
15515 msgid "Scottish"
15516 msgstr "Σκωτσέζικα"
15517
15518 #: lib/languages:835
15519 msgid "Serbian"
15520 msgstr "Σέρβικα"
15521
15522 #: lib/languages:845
15523 msgid "Serbian (Latin)"
15524 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
15525
15526 #: lib/languages:855
15527 msgid "Slovak"
15528 msgstr "Σλοβάκικα"
15529
15530 #: lib/languages:864
15531 msgid "Slovene"
15532 msgstr "Σλοβένικα"
15533
15534 #: lib/languages:873
15535 msgid "Spanish"
15536 msgstr "Ισπανικά"
15537
15538 #: lib/languages:886
15539 msgid "Spanish (Mexico)"
15540 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
15541
15542 #: lib/languages:898
15543 msgid "Swedish"
15544 msgstr "Σουηδικά"
15545
15546 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15547 msgid "Tamil"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15551 msgid "Telugu"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15555 msgid "Thai"
15556 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
15557
15558 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15559 msgid "Tibetan"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/languages:952
15563 msgid "Turkish"
15564 msgstr "Τουρκικά"
15565
15566 #: lib/languages:966
15567 msgid "Turkmen"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/languages:976
15571 msgid "Ukrainian"
15572 msgstr "Ουκρανικά"
15573
15574 #: lib/languages:985
15575 msgid "Upper Sorbian"
15576 msgstr "Άνω Σορβικά"
15577
15578 #: lib/languages:1006
15579 msgid "Vietnamese"
15580 msgstr "Βιετναμέζικα"
15581
15582 #: lib/languages:1017
15583 msgid "Welsh"
15584 msgstr "Ουαλικά"
15585
15586 #: lib/latexfonts:82
15587 msgid "AE (Almost European)"
15588 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
15589
15590 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15591 msgid "Bera Serif"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: lib/latexfonts:104
15595 msgid "Bookman"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/latexfonts:110
15599 msgid "Concrete Roman"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/latexfonts:116
15603 msgid "Zapf Chancery"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/latexfonts:122
15607 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/latexfonts:128
15611 msgid "Computer Modern Roman"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15615 msgid "URW Garamond"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15619 msgid "Libertine"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15623 msgid "Latin Modern Roman"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15627 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15631 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15635 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15639 msgid "Minion Pro"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/latexfonts:272
15643 msgid "New Century Schoolbook"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15647 #: lib/latexfonts:310
15648 msgid "Palatino"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15652 msgid "Times Roman"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/latexfonts:344
15656 msgid "TeX Gyre Bonum"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: lib/latexfonts:350
15660 msgid "TeX Gyre Chorus"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/latexfonts:356
15664 msgid "TeX Gyre Pagella"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/latexfonts:362
15668 msgid "TeX Gyre Schola"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/latexfonts:368
15672 msgid "TeX Gyre Termes"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15676 msgid "Utopia (Fourier)"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/latexfonts:411
15680 msgid "Avant Garde"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/latexfonts:417
15684 msgid "Bera Sans"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15688 msgid "Biolinum"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/latexfonts:443
15692 msgid "CM Bright"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/latexfonts:450
15696 msgid "Computer Modern Sans"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/latexfonts:456
15700 msgid "Helvetica"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/latexfonts:464
15704 msgid "Iwona"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/latexfonts:471
15708 msgid "Iwona (Light)"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/latexfonts:478
15712 msgid "Iwona (Condensed)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/latexfonts:485
15716 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/latexfonts:492
15720 msgid "Kurier"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/latexfonts:499
15724 msgid "Kurier (Light)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/latexfonts:506
15728 msgid "Kurier (Condensed)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/latexfonts:513
15732 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: lib/latexfonts:520
15736 msgid "Latin Modern Sans"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: lib/latexfonts:527
15740 msgid "TeX Gyre Adventor"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/latexfonts:533
15744 msgid "TeX Gyre Heros"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/latexfonts:539
15748 msgid "URW Classico (Optima)"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/latexfonts:551
15752 msgid "Bera Mono"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/latexfonts:559
15756 msgid "CM Typewriter Light"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/latexfonts:566
15760 msgid "Computer Modern Typewriter"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/latexfonts:572
15764 msgid "Courier"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: lib/latexfonts:579
15768 msgid "Libertine Mono"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/latexfonts:586
15772 msgid "Latin Modern Typewriter"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/latexfonts:593
15776 msgid "LuxiMono"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/latexfonts:600
15780 #, fuzzy
15781 msgid "TeX Gyre Cursor"
15782 msgstr "σφάλμα LaTeX"
15783
15784 #: lib/latexfonts:606
15785 #, fuzzy
15786 msgid "TX Typewriter"
15787 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15788
15789 #: lib/latexfonts:618
15790 msgid "Euler VM"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: lib/latexfonts:624
15794 msgid "URW Garamond (New TX)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/latexfonts:632
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Iwona (Math)"
15800 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
15801
15802 #: lib/latexfonts:645
15803 msgid "Kurier (Math)"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: lib/latexfonts:658
15807 msgid "Libertine (New TX)"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: lib/latexfonts:666
15811 msgid "Minion Pro (New TX)"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/latexfonts:675
15815 msgid "Times Roman (New TX)"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/encodings:31
15819 msgid "Unicode (utf8)"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/encodings:36
15823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/encodings:40
15827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15828 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15829
15830 #: lib/encodings:43
15831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15832 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15833
15834 #: lib/encodings:46
15835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15836 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15837
15838 #: lib/encodings:49
15839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15840 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15841
15842 #: lib/encodings:52
15843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15844 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15845
15846 #: lib/encodings:55
15847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15848 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15849
15850 #: lib/encodings:59
15851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15852 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15853
15854 #: lib/encodings:62
15855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15856 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15857
15858 #: lib/encodings:65
15859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15860 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15861
15862 #: lib/encodings:68
15863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15864 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15865
15866 #: lib/encodings:72
15867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15868 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15869
15870 #: lib/encodings:75
15871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15872 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15873
15874 #: lib/encodings:78
15875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15876 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15877
15878 #: lib/encodings:81
15879 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15880 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15881
15882 #: lib/encodings:84
15883 msgid "DOS (CP 437)"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: lib/encodings:88
15887 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/encodings:91
15891 msgid "Western European (CP 850)"
15892 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15893
15894 #: lib/encodings:94
15895 msgid "Central European (CP 852)"
15896 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15897
15898 #: lib/encodings:97
15899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15900 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15901
15902 #: lib/encodings:100
15903 msgid "Western European (CP 858)"
15904 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15905
15906 #: lib/encodings:103
15907 msgid "Hebrew (CP 862)"
15908 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15909
15910 #: lib/encodings:106
15911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15912 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15913
15914 #: lib/encodings:109
15915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15916 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15917
15918 #: lib/encodings:112
15919 msgid "Central European (CP 1250)"
15920 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15921
15922 #: lib/encodings:115
15923 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15924 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15925
15926 #: lib/encodings:119
15927 msgid "Western European (CP 1252)"
15928 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15929
15930 #: lib/encodings:122
15931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15932 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15933
15934 #: lib/encodings:126
15935 msgid "Arabic (CP 1256)"
15936 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15937
15938 #: lib/encodings:129
15939 msgid "Baltic (CP 1257)"
15940 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15941
15942 #: lib/encodings:132
15943 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15944 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15945
15946 #: lib/encodings:135
15947 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15948 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15949
15950 #: lib/encodings:138
15951 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15952 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15953
15954 #: lib/encodings:141
15955 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15956 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15957
15958 #: lib/encodings:152
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15961 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15962
15963 #: lib/encodings:162
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15966 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15967
15968 #: lib/encodings:169
15969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15970 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15971
15972 #: lib/encodings:173
15973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15974 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15975
15976 #: lib/encodings:177
15977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15978 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15979
15980 #: lib/encodings:181
15981 msgid "Korean (EUC-KR)"
15982 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15983
15984 #: lib/encodings:185
15985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/encodings:189
15989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15990 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15991
15992 #: lib/encodings:193
15993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15994 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15995
15996 #: lib/encodings:200
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15999 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16000
16001 #: lib/encodings:202
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16004 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16005
16006 #: lib/encodings:204
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16009 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16010
16011 #: lib/encodings:206
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16014 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16015
16016 #: lib/encodings:213
16017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16018 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16019
16020 #: lib/encodings:218
16021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/encodings:222
16025 msgid "ASCII"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16029 msgid "Array Environment|y"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16033 msgid "Cases Environment|C"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16037 msgid "Aligned Environment|l"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16041 msgid "AlignedAt Environment|v"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16045 msgid "Gathered Environment|h"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16049 msgid "Split Environment|S"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16053 msgid "Delimiters...|r"
16054 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16057 msgid "Matrix...|x"
16058 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16061 msgid "Macro|o"
16062 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16065 msgid "AMS align Environment|a"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16069 msgid "AMS alignat Environment|t"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16073 msgid "AMS flalign Environment|f"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16077 msgid "AMS gather Environment|g"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16081 msgid "AMS multline Environment|m"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16085 msgid "Inline Formula|I"
16086 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16089 msgid "Displayed Formula|D"
16090 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16093 msgid "Eqnarray Environment|E"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16097 msgid "AMS Environment|A"
16098 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16101 msgid "Number Whole Formula|N"
16102 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16105 msgid "Number This Line|u"
16106 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16109 msgid "Equation Label|L"
16110 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16113 msgid "Copy as Reference|R"
16114 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16117 msgid "Split Cell|C"
16118 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16121 msgid "Insert|s"
16122 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16125 msgid "Add Line Above|o"
16126 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16129 msgid "Add Line Below|B"
16130 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Delete Line Above|v"
16135 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Delete Line Below|w"
16140 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16143 msgid "Add Line to Left"
16144 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16147 msgid "Add Line to Right"
16148 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16151 msgid "Delete Line to Left"
16152 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16155 msgid "Delete Line to Right"
16156 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16159 msgid "Show Math Toolbar"
16160 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16164 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16167 msgid "Show Table Toolbar"
16168 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16171 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16172 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16175 msgid "Next Cross-Reference|N"
16176 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16179 msgid "Go to Label|G"
16180 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16181
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16183 msgid "<Reference>|R"
16184 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16187 msgid "(<Reference>)|e"
16188 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16189
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16191 msgid "<Page>|P"
16192 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16195 msgid "On Page <Page>|O"
16196 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16200 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16201
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16203 msgid "Formatted Reference|t"
16204 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Textual Reference|x"
16209 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16224 msgid "Settings...|S"
16225 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16228 msgid "Go Back|G"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16232 msgid "Copy as Reference|C"
16233 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16237 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16240 msgid "Open Inset|O"
16241 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16244 msgid "Close Inset|C"
16245 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16249 msgid "Dissolve Inset|D"
16250 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16253 msgid "Show Label|L"
16254 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16257 msgid "Frameless|l"
16258 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16261 msgid "Simple Frame|F"
16262 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16266 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16269 msgid "Oval, Thin|a"
16270 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16273 msgid "Oval, Thick|v"
16274 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16277 msgid "Drop Shadow|w"
16278 msgstr "Με σκιά|Σ"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16281 msgid "Shaded Background|B"
16282 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16285 msgid "Double Frame|u"
16286 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16289 msgid "LyX Note|N"
16290 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16293 msgid "Comment|m"
16294 msgstr "Σχόλιο|χ"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16297 msgid "Greyed Out|G"
16298 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16301 msgid "Open All Notes|A"
16302 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16305 msgid "Close All Notes|l"
16306 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Phantom|P"
16311 msgstr "Μονοπάτια"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Horizontal Phantom|H"
16316 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Vertical Phantom|V"
16321 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16324 msgid "Interword Space|w"
16325 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16328 msgid "Protected Space|o"
16329 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Visible Space|a"
16334 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16337 msgid "Thin Space|T"
16338 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16341 msgid "Negative Thin Space|N"
16342 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16345 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16346 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16350 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16353 msgid "Quad Space|Q"
16354 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16357 msgid "Double Quad Space|u"
16358 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16361 msgid "Horizontal Fill|F"
16362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16365 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16366 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16374 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16378 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16382 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16386 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16390 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16393 msgid "Custom Length|C"
16394 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16397 msgid "Medium Space|M"
16398 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16401 msgid "Thick Space|h"
16402 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16405 msgid "Negative Medium Space|u"
16406 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16409 msgid "Negative Thick Space|i"
16410 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16413 msgid "DefSkip|D"
16414 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16417 msgid "SmallSkip|S"
16418 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16421 msgid "MedSkip|M"
16422 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16425 msgid "BigSkip|B"
16426 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16429 msgid "VFill|F"
16430 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16433 msgid "Custom|C"
16434 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16437 msgid "Settings...|e"
16438 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16441 msgid "Include|c"
16442 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16445 msgid "Input|p"
16446 msgstr "Είσοδος|δ"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16449 msgid "Verbatim|V"
16450 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16454 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16457 msgid "Listing|L"
16458 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16461 msgid "Edit Included File...|E"
16462 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16465 msgid "New Page|N"
16466 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16469 msgid "Page Break|a"
16470 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16473 msgid "Clear Page|C"
16474 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16477 msgid "Clear Double Page|D"
16478 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16481 msgid "Ragged Line Break|R"
16482 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16485 msgid "Justified Line Break|J"
16486 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Plain Separator|P"
16491 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Paragraph Break|B"
16496 msgstr "Παράγραφος"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16499 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16500 msgid "Cut"
16501 msgstr "Αποκοπή"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16504 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16505 msgid "Copy"
16506 msgstr "Αντιγραφή"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16509 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16511 msgid "Paste"
16512 msgstr "Επικόλληση"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16515 msgid "Paste Recent|e"
16516 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16519 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16520 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16523 msgid "Forward Search|F"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16527 msgid "Move Paragraph Up|o"
16528 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16531 msgid "Move Paragraph Down|v"
16532 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16535 msgid "Promote Section|r"
16536 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16539 msgid "Demote Section|m"
16540 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16543 msgid "Move Section Down|D"
16544 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16547 msgid "Move Section Up|U"
16548 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Insert Regular Expression"
16553 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16556 msgid "Accept Change|c"
16557 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16560 msgid "Reject Change|j"
16561 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16564 msgid "Apply Last Text Style|A"
16565 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Text Style|x"
16570 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16573 msgid "Paragraph Settings...|P"
16574 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16577 msgid "Fullscreen Mode"
16578 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Close Current View"
16583 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Anything|A"
16588 msgstr "Οτι&δήποτε"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16591 msgid "Anything Non-Empty|o"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Any Word|W"
16597 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Any Number|N"
16602 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16605 #, fuzzy
16606 msgid "User Defined|U"
16607 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16610 msgid "Append Argument"
16611 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16614 msgid "Remove Last Argument"
16615 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16619 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16623 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16626 msgid "Insert Optional Argument"
16627 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16630 msgid "Remove Optional Argument"
16631 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16643 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16646 msgid "Reload|R"
16647 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16651 msgid "Edit Externally...|x"
16652 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Multicolumn|u"
16657 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Multirow|w"
16662 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Top Line|n"
16667 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Bottom Line|i"
16672 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16675 msgid "Left Line|L"
16676 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16679 msgid "Right Line|R"
16680 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Left|f"
16685 msgstr "Αριστερά|Α"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16688 msgid "Center|C"
16689 msgstr "Κέντρο|Κ"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Right|h"
16694 msgstr "Δεξιά|Δ"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Decimal"
16699 msgstr "Ιδιαίτερα"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16702 msgid "Top|T"
16703 msgstr "Πάνω|Π"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16706 msgid "Middle|M"
16707 msgstr "Μέση|Μ"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16710 msgid "Bottom|B"
16711 msgstr "Κάτω|τ"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Append Row|A"
16716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16719 msgid "Delete Row|D"
16720 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16723 msgid "Copy Row|o"
16724 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Move Row Up"
16729 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Move Row Down"
16734 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Append Column|p"
16739 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16742 msgid "Delete Column|e"
16743 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Copy Column|y"
16748 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16751 msgid "Move Column Right|v"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16755 msgid "Move Column Left"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16759 msgid "File|F"
16760 msgstr "Αρχείο|Α"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Path|P"
16765 msgstr "Μονοπάτια"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Class|C"
16770 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16773 #, fuzzy
16774 msgid "File Revision|R"
16775 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16778 msgid "Tree Revision|T"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Revision Author|A"
16784 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16787 msgid "Revision Date|D"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16791 msgid "Revision Time|i"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LyX Version|X"
16797 msgstr "Έκδοση"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Document Info|D"
16802 msgstr "Έγγραφο|φ"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Copy Text|o"
16807 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16810 msgid "Activate Branch|A"
16811 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16814 msgid "Deactivate Branch|e"
16815 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Activate Branch in Master|M"
16820 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16825 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Add Unknown Branch|w"
16830 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16837 msgid "All Indexes|A"
16838 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16841 msgid "Subindex|b"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16845 msgid "Reject Change|R"
16846 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16849 msgid "Promote Section|P"
16850 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16853 msgid "Demote Section|D"
16854 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16857 msgid "Move Section Down|w"
16858 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16861 msgid "Select Section|S"
16862 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Wrap by Preview|y"
16867 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16870 msgid "Edit|E"
16871 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16874 msgid "View|V"
16875 msgstr "Προβολή|ρ"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16878 msgid "Insert|I"
16879 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16882 msgid "Navigate|N"
16883 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16886 msgid "Document|D"
16887 msgstr "Έγγραφο|φ"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16890 msgid "Tools|T"
16891 msgstr "Εργαλεία|γ"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16894 msgid "Help|H"
16895 msgstr "Βοήθεια|Β"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16898 msgid "New|N"
16899 msgstr "Νέο|Ν"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16902 msgid "New from Template...|m"
16903 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16906 msgid "Open...|O"
16907 msgstr "Άνοιγμα|μ"
16908
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16910 msgid "Open Recent|t"
16911 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16912
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16914 msgid "Close|C"
16915 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16916
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16918 msgid "Close All"
16919 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16920
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16922 msgid "Save|S"
16923 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16926 msgid "Save As...|A"
16927 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16928
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16930 msgid "Save All|l"
16931 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16932
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16934 msgid "Revert to Saved|R"
16935 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16936
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16938 msgid "Version Control|V"
16939 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16942 msgid "Import|I"
16943 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16946 msgid "Export|E"
16947 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16950 msgid "Print...|P"
16951 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16954 msgid "Fax...|F"
16955 msgstr "Φαξ...|Φ"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16958 msgid "New Window|W"
16959 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16962 msgid "Close Window|d"
16963 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16966 msgid "Exit|x"
16967 msgstr "Έξοδος|δ"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16970 msgid "Register...|R"
16971 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16974 msgid "Check In Changes...|I"
16975 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16978 msgid "Check Out for Edit|O"
16979 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Copy|p"
16984 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16985
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Rename|R"
16989 msgstr "&Μετονομασία"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16996 msgid "Revert to Repository Version|v"
16997 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17000 msgid "Undo Last Check In|U"
17001 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17004 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17008 msgid "Show History...|H"
17009 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17012 msgid "Use Locking Property|L"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Export As...|s"
17018 msgstr "Εξαγωγή..."
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17021 msgid "More Formats & Options...|O"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17025 msgid "Undo|U"
17026 msgstr "Αναίρεση|Α"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17029 msgid "Redo|R"
17030 msgstr "Επανάληψη|ψ"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17033 msgid "Paste Special"
17034 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Select Whole Inset"
17039 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17042 msgid "Select All"
17043 msgstr "Επιλογή Όλων"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17046 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17047 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
17048
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17050 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17051 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
17052
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17054 msgid "Text Style|S"
17055 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17058 msgid "Table|T"
17059 msgstr "Πίνακας|ν"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17062 msgid "Math|M"
17063 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17066 msgid "Rows & Columns|C"
17067 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17070 msgid "Increase List Depth|I"
17071 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17074 msgid "Decrease List Depth|D"
17075 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17078 msgid "Dissolve Inset"
17079 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17082 msgid "TeX Code Settings...|C"
17083 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17086 msgid "Float Settings...|a"
17087 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17091 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17094 msgid "Note Settings...|N"
17095 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17098 msgid "Phantom Settings...|h"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17102 msgid "Branch Settings...|B"
17103 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17106 msgid "Box Settings...|x"
17107 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17110 msgid "Index Entry Settings...|y"
17111 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17114 msgid "Index Settings...|x"
17115 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Info Settings...|n"
17120 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17123 msgid "Listings Settings...|g"
17124 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17127 msgid "Table Settings...|a"
17128 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17131 msgid "Paste from HTML|H"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17135 msgid "Paste from LaTeX|L"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17140 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17143 msgid "Paste as PDF"
17144 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17147 msgid "Paste as PNG"
17148 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17151 msgid "Paste as JPEG"
17152 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Paste as EMF"
17157 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17160 msgid "Plain Text|T"
17161 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17165 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17168 msgid "Selection|S"
17169 msgstr "Επιλογή|Ε"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17172 msgid "Selection, Join Lines|i"
17173 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17176 msgid "Dissolve Text Style"
17177 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17180 msgid "Customized...|C"
17181 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17184 msgid "Capitalize|a"
17185 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17188 msgid "Uppercase|U"
17189 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17192 msgid "Lowercase|L"
17193 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17196 msgid "Multicolumn|M"
17197 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Multirow|u"
17202 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17205 msgid "Top Line|T"
17206 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17209 msgid "Bottom Line|B"
17210 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17213 msgid "Top|p"
17214 msgstr "Πάνω|Π"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17217 msgid "Middle|i"
17218 msgstr "Μέση|Μ"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17221 msgid "Bottom|o"
17222 msgstr "Κάτω|τ"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17225 msgid "Left|L"
17226 msgstr "Αριστερά|Α"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17229 msgid "Right|R"
17230 msgstr "Δεξιά|Δ"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17233 msgid "Add Row|A"
17234 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17237 msgid "Add Column|u"
17238 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17241 msgid "Copy Column|p"
17242 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17245 msgid "Change Limits Type|L"
17246 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17249 msgid "Macro Definition"
17250 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17253 msgid "Change Formula Type|F"
17254 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17257 msgid "Text Style|T"
17258 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17262 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17265 msgid "Add Line Above|A"
17266 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17269 msgid "Delete Line Above|D"
17270 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17273 msgid "Delete Line Below|e"
17274 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17279 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17284 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17287 msgid "Default|t"
17288 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17291 msgid "Display|D"
17292 msgstr "Προβολή|β"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17295 msgid "Inline|I"
17296 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17299 msgid "Math Normal Font|N"
17300 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17303 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17304 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Math Formal Script Family|o"
17309 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17312 msgid "Math Fraktur Family|F"
17313 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17316 msgid "Math Roman Family|R"
17317 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17321 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17324 msgid "Math Bold Series|B"
17325 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17328 msgid "Text Normal Font|T"
17329 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17332 msgid "Text Roman Family"
17333 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17336 msgid "Text Sans Serif Family"
17337 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17340 msgid "Text Typewriter Family"
17341 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17344 msgid "Text Bold Series"
17345 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17348 msgid "Text Medium Series"
17349 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17352 msgid "Text Italic Shape"
17353 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17356 msgid "Text Small Caps Shape"
17357 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17360 msgid "Text Slanted Shape"
17361 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17364 msgid "Text Upright Shape"
17365 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17368 msgid "Octave|O"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17372 msgid "Maxima|M"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17376 msgid "Mathematica|a"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17380 msgid "Maple, Simplify|S"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17384 msgid "Maple, Factor|F"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17388 msgid "Maple, Evalm|E"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17392 msgid "Maple, Evalf|v"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17396 msgid "Open All Insets|O"
17397 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17400 msgid "Close All Insets|C"
17401 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17404 msgid "Unfold Math Macro|n"
17405 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17408 msgid "Fold Math Macro|d"
17409 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Outline Pane|u"
17414 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Source Pane|S"
17419 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17422 msgid "Messages Pane|g"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17426 msgid "Toolbars|b"
17427 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17430 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17431 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17435 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17438 msgid "Close Current View|w"
17439 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17442 msgid "Fullscreen|l"
17443 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17446 msgid "Math|h"
17447 msgstr "Μαθηματικά|θ"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17450 msgid "Special Character|p"
17451 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17454 msgid "Formatting|o"
17455 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17458 msgid "List / TOC|i"
17459 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17462 msgid "Float|a"
17463 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17466 msgid "Note|N"
17467 msgstr "Σημείωση|η"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17470 msgid "Branch|B"
17471 msgstr "Κλάδος|δ"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17474 msgid "Custom Insets"
17475 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17478 msgid "File|e"
17479 msgstr "Αρχείο|ρ"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17482 msgid "Box[[Menu]]|x"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17486 msgid "Citation...|C"
17487 msgstr "Παραπομπή...|Π"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17490 msgid "Cross-Reference...|R"
17491 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17494 msgid "Label...|L"
17495 msgstr "Ετικέτα...|τ"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17498 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17499 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17502 msgid "Table...|T"
17503 msgstr "Πίνακας...|κ"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17506 msgid "Graphics...|G"
17507 msgstr "Γραφικά...|Γ"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17510 msgid "URL|U"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17514 msgid "Hyperlink...|k"
17515 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17518 msgid "Footnote|F"
17519 msgstr "Υποσημείωση|μ"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17522 msgid "Marginal Note|M"
17523 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17526 #, fuzzy
17527 msgid "TeX Code"
17528 msgstr "Κώδικας TeX:"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17531 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17532 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Preview|w"
17537 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17540 msgid "Symbols...|b"
17541 msgstr "Σύμβολα...|β"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17544 msgid "Ordinary Quote|Q"
17545 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17548 msgid "Single Quote|S"
17549 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Visible Space|V"
17554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17557 msgid "Phonetic Symbols|P"
17558 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17561 msgid "Superscript|S"
17562 msgstr "Εκθέτης|Ε"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17565 msgid "Subscript|u"
17566 msgstr "Δείκτης|Δ"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17569 msgid "Protected Space|P"
17570 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17573 msgid "Horizontal Space...|o"
17574 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Horizontal Line...|L"
17579 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17582 msgid "Vertical Space...|V"
17583 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17586 msgid "Phantom|m"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17590 msgid "Display Formula|D"
17591 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17594 msgid "Numbered Formula|N"
17595 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17598 msgid "Figure Wrap Float|F"
17599 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17602 msgid "Table Wrap Float|T"
17603 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17606 msgid "Table of Contents|C"
17607 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17610 #, fuzzy
17611 msgid "List of Listings|L"
17612 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "Nomenclature|N"
17616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17620 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17623 msgid "LyX Document...|X"
17624 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17627 msgid "Plain Text...|T"
17628 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17632 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17635 msgid "External Material...|M"
17636 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17639 msgid "Child Document...|d"
17640 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17643 msgid "Comment|C"
17644 msgstr "Σχόλιο|χ"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17647 msgid "Insert New Branch...|I"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17651 msgid "Change Tracking|C"
17652 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17655 msgid "Build Program|B"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17659 msgid "LaTeX Log|L"
17660 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17663 msgid "Start Appendix Here|A"
17664 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17667 msgid "View Master Document|M"
17668 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17671 msgid "Update Master Document|a"
17672 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17675 msgid "Compressed|m"
17676 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17679 msgid "Track Changes|T"
17680 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17683 msgid "Merge Changes...|M"
17684 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17687 msgid "Accept Change|A"
17688 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17691 msgid "Accept All Changes|c"
17692 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17695 msgid "Reject All Changes|e"
17696 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17699 msgid "Show Changes in Output|S"
17700 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17703 msgid "Bookmarks|B"
17704 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17707 msgid "Next Note|N"
17708 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17711 msgid "Next Change|C"
17712 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17715 msgid "Next Cross-Reference|R"
17716 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17719 msgid "Go to Label|L"
17720 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17723 msgid "Save Bookmark 1|S"
17724 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17727 msgid "Save Bookmark 2"
17728 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17731 msgid "Save Bookmark 3"
17732 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17735 msgid "Save Bookmark 4"
17736 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17739 msgid "Save Bookmark 5"
17740 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17743 msgid "Clear Bookmarks|C"
17744 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17747 msgid "Navigate Back|B"
17748 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17751 msgid "Spellchecker...|S"
17752 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17755 msgid "Thesaurus...|T"
17756 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17759 msgid "Statistics...|a"
17760 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17763 msgid "Check TeX|h"
17764 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17767 msgid "TeX Information|I"
17768 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17771 msgid "Compare...|C"
17772 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17775 msgid "Reconfigure|R"
17776 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17779 msgid "Preferences...|P"
17780 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17783 msgid "Introduction|I"
17784 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17787 msgid "Tutorial|T"
17788 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17791 msgid "User's Guide|U"
17792 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17795 msgid "Additional Features|F"
17796 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17799 msgid "Embedded Objects|O"
17800 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17803 msgid "Customization|C"
17804 msgstr "Προσαρμογή|α"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17807 msgid "Shortcuts|S"
17808 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17811 msgid "LyX Functions|y"
17812 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17815 msgid "LaTeX Configuration|L"
17816 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17819 msgid "Specific Manuals|p"
17820 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17823 msgid "About LyX|X"
17824 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Beamer Presentations|B"
17829 msgstr "Παρουσίαση"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Braille|a"
17834 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17837 msgid "Feynman-diagram|F"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Knitr|K"
17843 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17846 #, fuzzy
17847 msgid "LilyPond|P"
17848 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Linguistics|L"
17853 msgstr "Γλωσσολογία"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17856 msgid "Multilingual Captions|C"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17860 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17864 msgid "Sweave|S"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17868 #, fuzzy
17869 msgid "XY-pic|X"
17870 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17873 msgid "New document"
17874 msgstr "Νέο έγγραφο"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17877 msgid "Open document"
17878 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17881 msgid "Save document"
17882 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17885 msgid "Print document"
17886 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17889 msgid "Check spelling"
17890 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Spellcheck continuously"
17895 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17898 msgid "Undo"
17899 msgstr "Αναίρεση"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17902 msgid "Redo"
17903 msgstr "Επανάληψη"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17906 msgid "Find and replace"
17907 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17910 msgid "Find and replace (advanced)"
17911 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17914 msgid "Navigate back"
17915 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17918 msgid "Toggle emphasis"
17919 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17922 msgid "Toggle noun"
17923 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17926 msgid "Apply last"
17927 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17930 msgid "Insert math"
17931 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17934 msgid "Insert graphics"
17935 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17938 msgid "Insert table"
17939 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17942 msgid "Toggle outline"
17943 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17946 msgid "Toggle math toolbar"
17947 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17950 msgid "Toggle table toolbar"
17951 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17954 msgid "View/Update"
17955 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17958 msgid "View"
17959 msgstr "Προβολή"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17962 msgid "Update"
17963 msgstr "Ενημέρωση"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17966 msgid "View master document"
17967 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17970 msgid "Update master document"
17971 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17974 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17978 msgid "View other formats"
17979 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17982 msgid "Update other formats"
17983 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17986 msgid "Extra"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17990 msgid "Numbered list"
17991 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17994 msgid "Itemized list"
17995 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17998 msgid "Increase depth"
17999 msgstr "Αύξηση βάθους"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18002 msgid "Decrease depth"
18003 msgstr "Ελάττωση βάθους"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18006 msgid "Insert figure float"
18007 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18010 msgid "Insert table float"
18011 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18014 msgid "Insert label"
18015 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18018 msgid "Insert cross-reference"
18019 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18022 msgid "Insert citation"
18023 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18026 msgid "Insert index entry"
18027 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18030 msgid "Insert nomenclature entry"
18031 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18034 msgid "Insert footnote"
18035 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18038 msgid "Insert margin note"
18039 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Insert LyX note"
18044 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18047 msgid "Insert box"
18048 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18051 msgid "Insert hyperlink"
18052 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18055 msgid "Insert TeX code"
18056 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18059 msgid "Insert math macro"
18060 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18063 msgid "Include file"
18064 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18067 msgid "Text style"
18068 msgstr "Στυλ κειμένου"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18071 msgid "Paragraph settings"
18072 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18075 msgid "Add row"
18076 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18079 msgid "Add column"
18080 msgstr "Προσθήκη στήλης"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18083 msgid "Delete row"
18084 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18087 msgid "Delete column"
18088 msgstr "Διαγραφή στήλης"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18091 msgid "Move row up"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18095 msgid "Move column left"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Move row down"
18101 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Move column right"
18106 msgstr "Κάτω δεξιά"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18109 msgid "Set top line"
18110 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18113 msgid "Set bottom line"
18114 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18117 msgid "Set left line"
18118 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18121 msgid "Set right line"
18122 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18125 msgid "Set border lines"
18126 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18129 msgid "Set all lines"
18130 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18133 msgid "Unset all lines"
18134 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18137 msgid "Align left"
18138 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18141 msgid "Align center"
18142 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18145 msgid "Align right"
18146 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18149 msgid "Align on decimal"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18153 msgid "Align top"
18154 msgstr "Στοίχιση πάνω"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18157 msgid "Align middle"
18158 msgstr "Στοίχιση μέση"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18161 msgid "Align bottom"
18162 msgstr "Στοίχιση κάτω"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18167 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18172 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18175 msgid "Set multi-column"
18176 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Set multi-row"
18181 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18184 msgid "Math"
18185 msgstr "Μαθηματικά"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18188 msgid "Set display mode"
18189 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18192 msgid "Subscript"
18193 msgstr "Δείκτης"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18196 msgid "Superscript"
18197 msgstr "Εκθέτης"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18200 msgid "Insert square root"
18201 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18204 msgid "Insert root"
18205 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18208 msgid "Insert standard fraction"
18209 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18212 msgid "Insert sum"
18213 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18216 msgid "Insert integral"
18217 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18220 msgid "Insert product"
18221 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18224 msgid "Insert ( )"
18225 msgstr "Εισαγωγή ( )"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18228 msgid "Insert [ ]"
18229 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18232 msgid "Insert { }"
18233 msgstr "Εισαγωγή { }"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18236 msgid "Insert delimiters"
18237 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18240 msgid "Insert matrix"
18241 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18244 msgid "Insert cases environment"
18245 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18248 msgid "Toggle math panels"
18249 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18252 msgid "Math Macros"
18253 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18256 msgid "Remove last argument"
18257 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18260 msgid "Append argument"
18261 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18264 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18265 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18268 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18269 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18272 msgid "Remove optional argument"
18273 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18276 msgid "Insert optional argument"
18277 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18280 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18281 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18284 msgid "Append argument eating from the right"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18288 msgid "Append optional argument eating from the right"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Phonetic Symbols"
18294 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18297 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18301 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18305 msgid "IPA Vowels"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18309 #, fuzzy
18310 msgid "IPA Other Symbols"
18311 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18314 msgid "IPA Suprasegmentals"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18318 msgid "IPA Diacritics"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18322 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18326 msgid "Command Buffer"
18327 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18330 msgid "Review[[Toolbar]]"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18334 msgid "Track changes"
18335 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18338 msgid "Show changes in output"
18339 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18342 msgid "Next change"
18343 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18346 msgid "Accept change inside selection"
18347 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18350 msgid "Reject change inside selection"
18351 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18354 msgid "Merge changes"
18355 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18358 msgid "Accept all changes"
18359 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18362 msgid "Reject all changes"
18363 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18366 msgid "Insert note"
18367 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18370 msgid "Next note"
18371 msgstr "Επόμενη σημείωση"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18374 msgid "View Other Formats"
18375 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18378 msgid "Update Other Formats"
18379 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18382 msgid "Version Control"
18383 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18386 msgid "Register"
18387 msgstr "Καταχώρηση"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18390 msgid "Check-out for edit"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18394 msgid "Check-in changes"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18398 msgid "View revision log"
18399 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18402 msgid "Revert changes"
18403 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18406 msgid "Compare with older revision"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18410 msgid "Compare with last revision"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Insert Version Info"
18416 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18419 msgid "Use SVN file locking property"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18423 msgid "Update local directory from repository"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18427 msgid "Math Panels"
18428 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18431 msgid "Math spacings"
18432 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18435 msgid "Styles"
18436 msgstr "Στυλ"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18439 msgid "Fractions"
18440 msgstr "Κλάσματα"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18444 msgid "Fonts"
18445 msgstr "Γραμματοσειρές"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18448 msgid "Functions"
18449 msgstr "Συναρτήσεις"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18452 msgid "Frame decorations"
18453 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18456 msgid "Big operators"
18457 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18460 msgid "Miscellaneous"
18461 msgstr "Διάφορα"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18465 msgid "Arrows"
18466 msgstr "Βέλη"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Arrows (extended)"
18471 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18474 msgid "Operators"
18475 msgstr "Τελεστές"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Operators (extended)"
18480 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18483 msgid "Relations"
18484 msgstr "Σχέσεις"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Relations (extended)"
18489 msgstr "Σχέσεις"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Negative relations (extended)"
18494 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18497 msgid "Dots"
18498 msgstr "Τελείες"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18501 msgid "Delimiters (fixed size)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Miscellaneous (extended)"
18507 msgstr "Διάφορα"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18510 msgid "arccos"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18514 msgid "arcsin"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18518 msgid "arctan"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18522 msgid "arg"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18526 msgid "bmod"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18530 msgid "cos"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18534 msgid "cosh"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18538 msgid "cot"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18542 msgid "coth"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18546 msgid "csc"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18550 msgid "deg"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18554 msgid "det"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18558 msgid "dim"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18562 msgid "exp"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18566 msgid "gcd"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18570 msgid "hom"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18574 msgid "inf"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18578 msgid "ker"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18582 msgid "lg"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18586 msgid "lim"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18590 msgid "liminf"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18594 msgid "limsup"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18598 msgid "ln"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18602 msgid "log"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18606 msgid "max"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18610 msgid "min"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18614 msgid "sec"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18618 msgid "sin"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18622 msgid "sinh"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18626 msgid "sup"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18630 msgid "tan"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18634 msgid "tanh"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18638 msgid "Pr"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18642 msgid "Spacings"
18643 msgstr "Διαστήματα"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18646 msgid "Thin space\t\\,"
18647 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18650 msgid "Medium space\t\\:"
18651 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18654 msgid "Thick space\t\\;"
18655 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18659 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18663 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18666 msgid "Negative space\t\\!"
18667 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Phantom\t\\phantom"
18672 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18677 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18682 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18685 msgid "Smash \\smash"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18689 msgid "Top smash \\smasht"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18693 msgid "Bottom smash \\smashb"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18697 msgid "Left overlap \\mathllap"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18701 msgid "Center overlap \\mathclap"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18705 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18709 msgid "Roots"
18710 msgstr "Ρίζες"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18713 msgid "Square root\t\\sqrt"
18714 msgstr "Τετραγω"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18717 msgid "Other root\t\\root"
18718 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18737 msgid "Standard\t\\frac"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18745 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18749 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18761 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18765 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18766 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18773 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18777 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18781 msgid "Binomial\t\\binom"
18782 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18786 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18790 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18793 msgid "Roman\t\\mathrm"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18797 msgid "Bold\t\\mathbf"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18809 msgid "Italic\t\\mathit"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18829 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18837 msgid "ldots"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18841 msgid "cdots"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18845 msgid "vdots"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18849 msgid "ddots"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18853 msgid "iddots"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18857 msgid "Frame Decorations"
18858 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18861 msgid "hat"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18865 msgid "tilde"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18869 msgid "bar"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18873 msgid "grave"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18877 msgid "dot"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18881 msgid "check"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18885 msgid "widehat"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18889 msgid "widetilde"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18893 msgid "utilde"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18897 msgid "vec"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18901 msgid "acute"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18905 msgid "ddot"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18909 msgid "dddot"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18913 msgid "ddddot"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18917 msgid "breve"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18921 #, fuzzy
18922 msgid "mathring"
18923 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18926 msgid "overline"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18930 msgid "overbrace"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18934 msgid "overleftarrow"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18938 msgid "overrightarrow"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18942 msgid "overleftrightarrow"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18946 msgid "underline"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18950 msgid "underbrace"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18954 msgid "underleftarrow"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18958 msgid "underrightarrow"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18962 msgid "underleftrightarrow"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18966 #, fuzzy
18967 msgid "cancel"
18968 msgstr "Ακύρωση"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18971 #, fuzzy
18972 msgid "bcancel"
18973 msgstr "Ακύρωση"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18976 #, fuzzy
18977 msgid "xcancel"
18978 msgstr "Ακύρωση"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18981 #, fuzzy
18982 msgid "cancelto"
18983 msgstr "Ακύρωση"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18986 msgid "Insert left/right side scripts"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Insert right side scripts"
18992 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Insert left side scripts"
18997 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Insert side scripts"
19002 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19005 msgid "overset"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19009 msgid "underset"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19013 msgid "stackrel"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19017 msgid "stackrelthree"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19021 msgid "leftarrow"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19025 msgid "rightarrow"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19029 msgid "downarrow"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19033 msgid "uparrow"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19037 msgid "updownarrow"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19041 msgid "leftrightarrow"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19045 msgid "Leftarrow"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19049 msgid "Rightarrow"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19053 msgid "Downarrow"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19057 msgid "Uparrow"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19061 msgid "Updownarrow"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19065 msgid "Leftrightarrow"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19069 msgid "Longleftrightarrow"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19073 msgid "Longleftarrow"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19077 msgid "Longrightarrow"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19081 msgid "longleftrightarrow"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19085 msgid "longleftarrow"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19089 msgid "longrightarrow"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19093 msgid "leftharpoondown"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19097 msgid "rightharpoondown"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19101 msgid "mapsto"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19105 msgid "longmapsto"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19109 msgid "nwarrow"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19113 msgid "nearrow"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19117 msgid "leftharpoonup"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19121 msgid "rightharpoonup"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19125 msgid "hookleftarrow"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19129 msgid "hookrightarrow"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19133 msgid "swarrow"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19137 msgid "searrow"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19141 msgid "rightleftharpoons"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19145 msgid "pm"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19149 msgid "cap"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19153 msgid "diamond"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19157 msgid "oplus"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19161 msgid "mp"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19165 msgid "cup"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19169 msgid "bigtriangleup"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19173 msgid "ominus"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19177 msgid "times"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19181 msgid "uplus"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19185 msgid "bigtriangledown"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19189 msgid "otimes"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19193 msgid "div"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19197 msgid "sqcap"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19201 msgid "triangleright"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19205 msgid "oslash"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19209 msgid "cdot"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19213 msgid "sqcup"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19217 msgid "triangleleft"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19221 msgid "odot"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19225 msgid "star"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19229 #, fuzzy
19230 msgid "ast"
19231 msgstr "Επικόλληση"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19234 msgid "vee"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19238 msgid "amalg"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19242 msgid "bigcirc"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19246 msgid "setminus"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19250 msgid "wedge"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19254 msgid "dagger"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19258 msgid "circ"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19262 msgid "bullet"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19266 msgid "wr"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19270 msgid "ddagger"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19274 #, fuzzy
19275 msgid "smallint"
19276 msgstr "Ελάχιστο"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19279 msgid "leq"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19283 msgid "geq"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19287 msgid "equiv"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19291 msgid "models"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19295 msgid "prec"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19299 msgid "succ"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19303 msgid "sim"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19307 msgid "perp"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19311 msgid "preceq"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19315 msgid "succeq"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19319 msgid "simeq"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19323 msgid "mid"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19327 msgid "ll"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19331 msgid "gg"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19335 msgid "asymp"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19339 msgid "parallel"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19343 msgid "subset"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19347 msgid "supset"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19351 msgid "approx"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19355 msgid "smile"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19359 msgid "subseteq"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19363 msgid "supseteq"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19367 msgid "cong"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19371 msgid "frown"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19375 msgid "sqsubseteq"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19379 msgid "sqsupseteq"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19383 msgid "doteq"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19387 msgid "neq"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19391 msgid "in[[math relation]]"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19395 msgid "ni"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19399 msgid "propto"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19403 msgid "notin"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19407 msgid "vdash"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19411 msgid "dashv"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19415 msgid "bowtie"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19419 #, fuzzy
19420 msgid "iff"
19421 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19424 #, fuzzy
19425 msgid "not"
19426 msgstr "σημείωση"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19429 #, fuzzy
19430 msgid "land"
19431 msgstr "Ισλανδικά"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19434 #, fuzzy
19435 msgid "lor"
19436 msgstr "ή"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19439 msgid "lnot"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19443 msgid "alpha"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19447 msgid "beta"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19451 msgid "gamma"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19455 msgid "delta"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19459 msgid "epsilon"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19463 msgid "varepsilon"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19467 msgid "zeta"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19471 msgid "eta"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19475 msgid "theta"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19479 msgid "vartheta"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19483 msgid "iota"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19487 msgid "kappa"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19491 msgid "lambda"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19495 msgid "mu"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19499 msgid "nu"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19503 msgid "xi"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19507 msgid "pi"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19511 msgid "varpi"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19515 msgid "rho"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19519 msgid "varrho"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19523 msgid "sigma"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19527 msgid "varsigma"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19531 msgid "tau"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19535 msgid "upsilon"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19539 msgid "phi"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19543 msgid "varphi"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19547 msgid "chi"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19551 msgid "psi"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19555 msgid "omega"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19559 msgid "Gamma"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19563 msgid "Delta"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19567 msgid "Theta"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19571 msgid "Lambda"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19575 msgid "Xi"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19579 msgid "Pi"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19583 msgid "Sigma"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19587 msgid "Upsilon"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19591 msgid "Phi"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19595 msgid "Psi"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19599 msgid "Omega"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19603 msgid "varGamma"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19607 msgid "varDelta"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19611 msgid "varTheta"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19615 msgid "varLambda"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19619 #, fuzzy
19620 msgid "varXi"
19621 msgstr "Φαρσί"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19624 #, fuzzy
19625 msgid "varPi"
19626 msgstr "Φαρσί"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19629 msgid "varSigma"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19633 #, fuzzy
19634 msgid "varUpsilon"
19635 msgstr "έκδοση"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19638 #, fuzzy
19639 msgid "varPhi"
19640 msgstr "Φαρσί"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19643 #, fuzzy
19644 msgid "varPsi"
19645 msgstr "Φαρσί"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19648 msgid "varOmega"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19652 msgid "nabla"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19656 msgid "partial"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19660 msgid "infty"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19664 msgid "prime"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19668 msgid "ell"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19672 msgid "emptyset"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19676 msgid "exists"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19680 msgid "forall"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19684 msgid "imath"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19688 msgid "jmath"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19692 msgid "Re"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19696 msgid "Im"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19700 msgid "aleph"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19704 msgid "wp"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19708 msgid "hbar"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19712 msgid "angle"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19716 msgid "top"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19720 msgid "bot"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19724 msgid "Vert"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19728 msgid "neg"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19732 msgid "flat"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19736 msgid "natural"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19740 msgid "sharp"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19744 msgid "surd"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19748 msgid "lhook"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19752 msgid "rhook"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19756 msgid "triangle"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19760 msgid "diamondsuit"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19764 msgid "heartsuit"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19768 msgid "clubsuit"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19772 msgid "spadesuit"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19776 msgid "textrm \\AA"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19780 msgid "textrm \\O"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19784 msgid "mathcircumflex"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19788 msgid "_"
19789 msgstr "_"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19792 msgid "textdegree"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19796 #, fuzzy
19797 msgid "mathdollar"
19798 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19801 #, fuzzy
19802 msgid "mathparagraph"
19803 msgstr "Παράγραφος"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19806 #, fuzzy
19807 msgid "mathsection"
19808 msgstr "επιλογή"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19811 msgid "mathrm T"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19815 msgid "mathbb N"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19819 msgid "mathbb Z"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19823 msgid "mathbb Q"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19827 msgid "mathbb R"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19831 msgid "mathbb C"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19835 msgid "mathbb H"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19839 msgid "mathcal F"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19843 msgid "mathcal L"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19847 msgid "mathcal H"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19851 msgid "mathcal O"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19855 msgid "Big Operators"
19856 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19859 msgid "intop"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19863 msgid "int"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19867 msgid "iint"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19871 msgid "iintop"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19875 msgid "iiint"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19879 msgid "iiintop"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19883 msgid "iiiint"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19887 msgid "iiiintop"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19891 msgid "dotsint"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19895 msgid "dotsintop"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19899 msgid "idotsint"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19903 msgid "oint"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19907 msgid "ointop"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19911 msgid "oiint"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19915 msgid "oiintop"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19919 msgid "ointctrclockwiseop"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19923 msgid "ointctrclockwise"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19927 msgid "ointclockwiseop"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19931 msgid "ointclockwise"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19935 msgid "sqint"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19939 msgid "sqintop"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19943 msgid "sqiint"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19947 msgid "sqiintop"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19951 msgid "fint"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19955 msgid "fintop"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19959 msgid "landupint"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19963 msgid "landupintop"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19967 msgid "landdownint"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19971 msgid "landdownintop"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19975 #, fuzzy
19976 msgid "varint"
19977 msgstr "&Εκτύπωση"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19980 msgid "varoint"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19984 msgid "varoiint"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19988 msgid "varoiintop"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19992 msgid "varointclockwise"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19996 msgid "varointclockwiseop"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20000 msgid "varointctrclockwise"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20004 msgid "varointctrclockwiseop"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20008 msgid "sum"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20012 msgid "prod"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20016 msgid "coprod"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20020 msgid "bigsqcup"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20024 msgid "bigotimes"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20028 msgid "bigodot"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20032 msgid "bigoplus"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20036 msgid "bigcap"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20040 msgid "bigcup"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20044 msgid "biguplus"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20048 msgid "bigvee"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20052 msgid "bigwedge"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20056 msgid "digamma"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20060 msgid "varkappa"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20064 msgid "beth"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20068 msgid "daleth"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20072 msgid "gimel"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20076 msgid "ulcorner"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20080 msgid "urcorner"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20084 msgid "llcorner"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20088 msgid "lrcorner"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20092 msgid "hslash"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20096 msgid "vartriangle"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20100 msgid "triangledown"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20104 msgid "square"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20108 msgid "CheckedBox"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20112 msgid "XBox"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20116 msgid "lozenge"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20120 msgid "wasylozenge"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20124 msgid "circledR"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20128 msgid "circledS"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20132 msgid "measuredangle"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20136 #, fuzzy
20137 msgid "varangle"
20138 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20141 msgid "nexists"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20145 msgid "mho"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20149 msgid "Finv"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20153 msgid "Game"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20157 msgid "Bbbk"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20161 msgid "backprime"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20165 msgid "varnothing"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20169 msgid "blacktriangle"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20173 msgid "blacktriangledown"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20177 msgid "blacksquare"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20181 msgid "blacklozenge"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20185 msgid "bigstar"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20189 msgid "sphericalangle"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20193 msgid "complement"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20197 msgid "eth"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20201 msgid "diagup"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20205 msgid "diagdown"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20209 #, fuzzy
20210 msgid "lightning"
20211 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20214 #, fuzzy
20215 msgid "varcopyright"
20216 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20219 msgid "Bowtie"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20223 msgid "diameter"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20227 msgid "invdiameter"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20231 msgid "bell"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20235 msgid "hexagon"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20239 msgid "varhexagon"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20243 #, fuzzy
20244 msgid "pentagon"
20245 msgstr "Παρουσίαση"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20248 msgid "octagon"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20252 msgid "smiley"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20256 #, fuzzy
20257 msgid "blacksmiley"
20258 msgstr "μαύρο"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20261 msgid "frownie"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20265 msgid "sun"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20269 msgid "leadsto"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20273 msgid "Leftcircle"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Rightcircle"
20279 msgstr "Δεξιά"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20282 msgid "CIRCLE"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20286 msgid "LEFTCIRCLE"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20290 msgid "RIGHTCIRCLE"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20294 msgid "LEFTcircle"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20298 msgid "RIGHTcircle"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20302 msgid "leftturn"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20306 #, fuzzy
20307 msgid "rightturn"
20308 msgstr "Όρθια"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20311 #, fuzzy
20312 msgid "AC"
20313 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20316 msgid "HF"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20320 msgid "VHF"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20324 msgid "photon"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20328 msgid "gluon"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20332 msgid "permil"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20336 msgid "cent"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20340 #, fuzzy
20341 msgid "yen"
20342 msgstr "ναι"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20345 msgid "hexstar"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20349 msgid "varhexstar"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20353 msgid "davidsstar"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20357 msgid "maltese"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20361 msgid "kreuz"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20365 msgid "ataribox"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20369 #, fuzzy
20370 msgid "checked"
20371 msgstr "Ορθογράφος"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20374 #, fuzzy
20375 msgid "checkmark"
20376 msgstr "Παρατήρηση"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20379 #, fuzzy
20380 msgid "eighthnote"
20381 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20384 msgid "quarternote"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20388 #, fuzzy
20389 msgid "halfnote"
20390 msgstr "Σημείωση πίνακα"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20393 #, fuzzy
20394 msgid "fullnote"
20395 msgstr "σημείωση"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20398 #, fuzzy
20399 msgid "twonotes"
20400 msgstr "σημείωση"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20403 msgid "female"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20407 msgid "male"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20411 #, fuzzy
20412 msgid "vernal"
20413 msgstr "Περιοδικό"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20416 msgid "ascnode"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20420 msgid "descnode"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20424 msgid "fullmoon"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20428 msgid "newmoon"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20432 msgid "leftmoon"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20436 #, fuzzy
20437 msgid "rightmoon"
20438 msgstr "Όρθια"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20441 #, fuzzy
20442 msgid "astrosun"
20443 msgstr "δυνατό"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20446 msgid "mercury"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20450 msgid "venus"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20454 msgid "earth"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20458 msgid "mars"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20462 #, fuzzy
20463 msgid "jupiter"
20464 msgstr "Συντάκτης"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20467 msgid "saturn"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20471 msgid "uranus"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20475 msgid "neptune"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20479 msgid "pluto"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20483 #, fuzzy
20484 msgid "aries"
20485 msgstr "&Σειρά:"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20488 #, fuzzy
20489 msgid "taurus"
20490 msgstr "Θησαυρός"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20493 msgid "gemini"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20497 #, fuzzy
20498 msgid "cancer"
20499 msgstr "Ακύρωση"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20502 msgid "leo"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20506 msgid "virgo"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20510 msgid "libra"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20514 msgid "scorpio"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20518 msgid "sagittarius"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20522 msgid "capricornus"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20526 msgid "aquarius"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20530 msgid "pisces"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20534 msgid "APLbox"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20538 #, fuzzy
20539 msgid "APLcomment"
20540 msgstr "Σχόλιο"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20543 msgid "APLdown"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20547 msgid "APLdownarrowbox"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20551 #, fuzzy
20552 msgid "APLinput"
20553 msgstr "Είσοδος"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20556 msgid "APLinv"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20560 msgid "APLleftarrowbox"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20564 msgid "APLlog"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20568 msgid "APLrightarrowbox"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20572 msgid "APLstar"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20576 msgid "APLup"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20580 msgid "APLuparrowbox"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20584 msgid "dashleftarrow"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20588 msgid "dashrightarrow"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20592 msgid "leftleftarrows"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20596 msgid "leftrightarrows"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20600 msgid "rightrightarrows"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20604 msgid "rightleftarrows"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20608 msgid "Lleftarrow"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20612 msgid "Rrightarrow"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20616 msgid "twoheadleftarrow"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20620 msgid "twoheadrightarrow"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20624 msgid "leftarrowtail"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20628 msgid "rightarrowtail"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20632 msgid "looparrowleft"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20636 msgid "looparrowright"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20640 msgid "curvearrowleft"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20644 msgid "curvearrowright"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20648 msgid "circlearrowleft"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20652 msgid "circlearrowright"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20656 msgid "Lsh"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20660 msgid "Rsh"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20664 msgid "upuparrows"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20668 msgid "downdownarrows"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20672 msgid "upharpoonleft"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20676 msgid "upharpoonright"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20680 msgid "downharpoonleft"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20684 msgid "downharpoonright"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20688 msgid "leftrightharpoons"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20692 msgid "rightsquigarrow"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20696 msgid "leftrightsquigarrow"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20700 msgid "nleftarrow"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20704 msgid "nrightarrow"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20708 msgid "nleftrightarrow"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20712 msgid "nLeftarrow"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20716 msgid "nRightarrow"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20720 msgid "nLeftrightarrow"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20724 msgid "multimap"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20728 msgid "shortleftarrow"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20732 msgid "shortrightarrow"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20736 #, fuzzy
20737 msgid "shortuparrow"
20738 msgstr "συντόμευση"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20741 msgid "shortdownarrow"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20745 msgid "leftrightarroweq"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20749 msgid "curlyveedownarrow"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20753 msgid "curlyveeuparrow"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20757 #, fuzzy
20758 msgid "nnwarrow"
20759 msgstr "Βέλος"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20762 #, fuzzy
20763 msgid "nnearrow"
20764 msgstr "Βέλος"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20767 #, fuzzy
20768 msgid "sswarrow"
20769 msgstr "Βέλος"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20772 #, fuzzy
20773 msgid "ssearrow"
20774 msgstr "Βέλος"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20777 msgid "curlywedgeuparrow"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20781 msgid "curlywedgedownarrow"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20785 msgid "leftrightarrowtriangle"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20789 msgid "leftarrowtriangle"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20793 msgid "rightarrowtriangle"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20797 msgid "Mapsto"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20801 msgid "mapsfrom"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20805 msgid "Mapsfrom"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20809 msgid "Longmapsto"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20813 msgid "longmapsfrom"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20817 msgid "Longmapsfrom"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20821 #, fuzzy
20822 msgid "xleftarrow"
20823 msgstr "Βέλος"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20826 #, fuzzy
20827 msgid "xrightarrow"
20828 msgstr "συντόμευση"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20831 msgid "leqq"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20835 msgid "geqq"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20839 msgid "leqslant"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20843 msgid "geqslant"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20847 msgid "eqslantless"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20851 msgid "eqslantgtr"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20855 msgid "eqsim"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20859 msgid "lesssim"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20863 msgid "gtrsim"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20867 msgid "apprge"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20871 msgid "apprle"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20875 msgid "lessapprox"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20879 msgid "gtrapprox"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20883 msgid "approxeq"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20887 msgid "triangleq"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20891 msgid "lessdot"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20895 msgid "gtrdot"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20899 msgid "lll"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20903 msgid "ggg"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20907 msgid "lessgtr"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20911 msgid "gtrless"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20915 msgid "lesseqgtr"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20919 msgid "gtreqless"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20923 msgid "lesseqqgtr"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20927 msgid "gtreqqless"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20931 msgid "eqcirc"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20935 msgid "circeq"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20939 msgid "thicksim"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20943 msgid "thickapprox"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20947 msgid "backsim"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20951 msgid "backsimeq"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20955 msgid "subseteqq"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20959 msgid "supseteqq"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20963 msgid "Subset"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20967 msgid "Supset"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20971 msgid "sqsubset"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20975 msgid "sqsupset"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20979 msgid "preccurlyeq"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20983 msgid "succcurlyeq"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20987 msgid "curlyeqprec"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20991 msgid "curlyeqsucc"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20995 msgid "precsim"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20999 msgid "succsim"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21003 msgid "precapprox"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21007 msgid "succapprox"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21011 msgid "vartriangleleft"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21015 msgid "vartriangleright"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21019 msgid "trianglelefteq"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21023 msgid "trianglerighteq"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21027 msgid "bumpeq"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21031 msgid "Bumpeq"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21035 msgid "doteqdot"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21039 msgid "risingdotseq"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21043 msgid "fallingdotseq"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21047 msgid "vDash"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21051 msgid "Vvdash"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21055 msgid "Vdash"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21059 msgid "shortmid"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21063 msgid "shortparallel"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21067 msgid "smallsmile"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21071 msgid "smallfrown"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21075 msgid "blacktriangleleft"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21079 msgid "blacktriangleright"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21083 msgid "because"
21084 msgstr "επειδή"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21087 msgid "therefore"
21088 msgstr "επομένως"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21091 #, fuzzy
21092 msgid "wasytherefore"
21093 msgstr "επομένως"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21096 msgid "backepsilon"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21100 msgid "varpropto"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21104 msgid "between"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21108 msgid "pitchfork"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21112 msgid "trianglelefteqslant"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21116 msgid "trianglerighteqslant"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21120 msgid "inplus"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21124 msgid "niplus"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21128 msgid "subsetplus"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21132 msgid "supsetplus"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21136 msgid "subsetpluseq"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21140 msgid "supsetpluseq"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21144 #, fuzzy
21145 msgid "minuso"
21146 msgstr "λεπτά"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21149 msgid "baro"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21153 msgid "sslash"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21157 msgid "bbslash"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21161 msgid "moo"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21165 #, fuzzy
21166 msgid "merge"
21167 msgstr "&Σύμπτυξη"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21170 msgid "invneg"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21174 msgid "lbag"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21178 msgid "rbag"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21182 #, fuzzy
21183 msgid "interleave"
21184 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21187 #, fuzzy
21188 msgid "leftslice"
21189 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21192 #, fuzzy
21193 msgid "rightslice"
21194 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21197 msgid "oblong"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21201 msgid "talloblong"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21205 msgid "fatsemi"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21209 msgid "fatslash"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21213 msgid "fatbslash"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21217 msgid "ldotp"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21221 msgid "cdotp"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21225 #, fuzzy
21226 msgid "colon"
21227 msgstr "Κανένα χρώμα"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21230 msgid "dblcolon"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21234 #, fuzzy
21235 msgid "vcentcolon"
21236 msgstr "Χρώμα φόντου"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21239 msgid "colonapprox"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Colonapprox"
21245 msgstr "Χρώμα"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21248 msgid "coloneq"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Coloneq"
21254 msgstr "Χρώμα"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21257 msgid "coloneqq"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Coloneqq"
21263 msgstr "Χρώμα"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21266 msgid "colonsim"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Colonsim"
21272 msgstr "Χρώματα"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21275 msgid "eqcolon"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21279 msgid "Eqcolon"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21283 msgid "eqqcolon"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21287 msgid "Eqqcolon"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21291 msgid "wasypropto"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21295 msgid "logof"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21299 msgid "Join"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Negative Relations (extended)"
21305 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21308 msgid "nless"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21312 msgid "ngtr"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21316 msgid "nleq"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21320 msgid "ngeq"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21324 msgid "nleqslant"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21328 msgid "ngeqslant"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21332 msgid "nleqq"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21336 msgid "ngeqq"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21340 msgid "lneq"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21344 msgid "gneq"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21348 msgid "lneqq"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21352 msgid "gneqq"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21356 msgid "lvertneqq"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21360 msgid "gvertneqq"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21364 msgid "lnsim"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21368 msgid "gnsim"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21372 msgid "lnapprox"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21376 msgid "gnapprox"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21380 msgid "nprec"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21384 msgid "nsucc"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21388 msgid "npreceq"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21392 msgid "nsucceq"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21396 msgid "precneqq"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21400 msgid "succneqq"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21404 msgid "precnsim"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21408 msgid "succnsim"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21412 msgid "precnapprox"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21416 msgid "succnapprox"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21420 msgid "subsetneq"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21424 msgid "supsetneq"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21428 msgid "subsetneqq"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21432 msgid "supsetneqq"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21436 msgid "nsubseteq"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21440 msgid "nsubseteqq"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21444 msgid "nsupseteq"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21448 msgid "nsupseteqq"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21452 msgid "nvdash"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21456 msgid "nvDash"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21460 msgid "nVDash"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21464 msgid "nVdash"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21468 msgid "varsubsetneq"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21472 msgid "varsupsetneq"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21476 msgid "varsubsetneqq"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21480 msgid "varsupsetneqq"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21484 msgid "ntriangleleft"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21488 msgid "ntriangleright"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21492 msgid "ntrianglelefteq"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21496 msgid "ntrianglerighteq"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21500 msgid "ncong"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21504 msgid "nsim"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21508 msgid "nmid"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21512 msgid "nshortmid"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21516 msgid "nparallel"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21520 msgid "nshortparallel"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21524 msgid "ntrianglelefteqslant"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21528 msgid "ntrianglerighteqslant"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21532 msgid "dotplus"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21536 msgid "smallsetminus"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21540 msgid "Cap"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21544 msgid "Cup"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21548 msgid "barwedge"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21552 msgid "veebar"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21556 msgid "doublebarwedge"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21560 msgid "boxminus"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21564 msgid "boxtimes"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21568 msgid "boxdot"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21572 msgid "boxplus"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21576 msgid "boxast"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21580 msgid "boxbar"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21584 msgid "boxslash"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21588 msgid "boxbslash"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21592 msgid "boxcircle"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21596 msgid "boxbox"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21600 #, fuzzy
21601 msgid "boxempty"
21602 msgstr "άδειο"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21605 msgid "divideontimes"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21609 msgid "ltimes"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21613 msgid "rtimes"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21617 msgid "leftthreetimes"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21621 msgid "rightthreetimes"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21625 msgid "curlywedge"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21629 msgid "curlyvee"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21633 msgid "circleddash"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21637 msgid "circledast"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21641 msgid "circledcirc"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21645 msgid "centerdot"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21649 msgid "intercal"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21653 msgid "implies"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21657 msgid "impliedby"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21661 msgid "bigcurlyvee"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21665 msgid "bigcurlywedge"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21669 msgid "bigsqcap"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21673 msgid "bigbox"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21677 msgid "bigparallel"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21681 msgid "biginterleave"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21685 msgid "bignplus"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21689 msgid "nplus"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21693 msgid "Yup"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21697 msgid "Ydown"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Yleft"
21703 msgstr "Πάνω αριστερά"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Yright"
21708 msgstr "Όρθια"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21711 msgid "obar"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21715 msgid "obslash"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21719 msgid "ocircle"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21723 msgid "olessthan"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21727 msgid "ogreaterthan"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21731 msgid "ovee"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21735 msgid "owedge"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21739 msgid "varcurlyvee"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21743 msgid "varcurlywedge"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21747 msgid "vartimes"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21751 msgid "varotimes"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21755 msgid "varoast"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21759 msgid "varobar"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21763 msgid "varodot"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21767 msgid "varoslash"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21771 msgid "varobslash"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21775 msgid "varocircle"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21779 msgid "varoplus"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21783 msgid "varominus"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21787 msgid "varovee"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21791 msgid "varowedge"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21795 msgid "varolessthan"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21799 msgid "varogreaterthan"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21803 msgid "varbigcirc"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21807 #, fuzzy
21808 msgid "brokenvert"
21809 msgstr "Μετατροπείς"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21812 msgid "lfloor"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21816 msgid "rfloor"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21820 msgid "lceil"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21824 msgid "rceil"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21828 msgid "llbracket"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21832 msgid "rrbracket"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21836 msgid "llfloor"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21840 msgid "rrfloor"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21844 msgid "llceil"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21848 msgid "rrceil"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21852 msgid "Lbag"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21856 msgid "Rbag"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21860 #, fuzzy
21861 msgid "llparenthesis"
21862 msgstr "Παρενθετικό"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21865 #, fuzzy
21866 msgid "rrparenthesis"
21867 msgstr "Παρενθετικό"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21870 msgid "binampersand"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21874 msgid "bindnasrepma"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21878 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21882 msgid "Voiced bilabial plosive"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21886 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21890 msgid "Voiced alveolar plosive"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21894 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21898 msgid "Voiced retroflex plosive"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21902 msgid "Voiceless palatal plosive"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21906 msgid "Voiced palatal plosive"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21910 msgid "Voiceless velar plosive"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21914 msgid "Voiced velar plosive"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21918 msgid "Voiceless uvular plosive"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21922 msgid "Voiced uvular plosive"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21926 msgid "Glottal plosive"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21930 msgid "Voiced bilabial nasal"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21934 msgid "Voiced labiodental nasal"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21938 msgid "Voiced alveolar nasal"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21942 msgid "Voiced retroflex nasal"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21946 msgid "Voiced palatal nasal"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21950 msgid "Voiced velar nasal"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21954 msgid "Voiced uvular nasal"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21958 msgid "Voiced bilabial trill"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21962 msgid "Voiced alveolar trill"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21966 msgid "Voiced uvular trill"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21970 msgid "Voiced alveolar tap"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21974 msgid "Voiced retroflex flap"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21978 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21982 msgid "Voiced bilabial fricative"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21986 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21990 msgid "Voiced labiodental fricative"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21994 msgid "Voiceless dental fricative"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21998 msgid "Voiced dental fricative"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22002 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22006 msgid "Voiced alveolar fricative"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22010 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22014 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22018 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22022 msgid "Voiced retroflex fricative"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22026 msgid "Voiceless palatal fricative"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22030 msgid "Voiced palatal fricative"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22034 msgid "Voiceless velar fricative"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22038 msgid "Voiced velar fricative"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22042 msgid "Voiceless uvular fricative"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22046 msgid "Voiced uvular fricative"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22050 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22054 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22058 msgid "Voiceless glottal fricative"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22062 msgid "Voiced glottal fricative"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22066 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22070 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22074 msgid "Voiced labiodental approximant"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22078 msgid "Voiced alveolar approximant"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22082 msgid "Voiced retroflex approximant"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22086 msgid "Voiced palatal approximant"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22090 msgid "Voiced velar approximant"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22094 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22098 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22102 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22106 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22110 msgid "Bilabial click"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22114 msgid "Dental click"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22118 msgid "(Post)alveolar click"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22122 msgid "Palatoalveolar click"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22126 msgid "Alveolar lateral click"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22130 msgid "Voiced bilabial implosive"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22134 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22138 msgid "Voiced palatal implosive"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22142 msgid "Voiced velar implosive"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22146 msgid "Voiced uvular implosive"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22150 msgid "Ejective mark"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22154 msgid "Close front unrounded vowel"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22158 msgid "Close front rounded vowel"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22162 msgid "Close central unrounded vowel"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22166 msgid "Close central rounded vowel"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22170 msgid "Close back unrounded vowel"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Close back rounded vowel"
22176 msgstr "φόντο σημείωσης"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22179 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22183 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22187 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22191 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22195 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22199 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22203 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22207 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22211 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22215 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22219 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22223 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22227 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22231 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22235 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22239 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22243 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22247 msgid "Near-open vowel"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22251 msgid "Open front unrounded vowel"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22255 msgid "Open front rounded vowel"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22259 msgid "Open back unrounded vowel"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22263 msgid "Open back rounded vowel"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22267 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22271 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22275 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22279 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22283 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22287 msgid "Epiglottal plosive"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22291 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22295 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22299 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22303 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Top tie bar"
22309 msgstr "Πάνω κέντρο"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Bottom tie bar"
22314 msgstr "Κάτω κέντρο"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22317 msgid "Long"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22321 msgid "Half-long"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Extra short"
22327 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22330 msgid "Primary stress"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Secondary stress"
22336 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22339 msgid "Minor (foot) group"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22343 msgid "Major (intonation) group"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Syllable break"
22349 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22352 msgid "Linking (absence of a break)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22356 msgid "Voiceless"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22360 msgid "Voiceless (above)"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Voiced"
22366 msgstr "Τιμολόγιο"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22369 msgid "Breathy voiced"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22373 msgid "Creaky voiced"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22377 msgid "Linguolabial"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Dental"
22383 msgstr "ματζέντα"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22386 msgid "Apical"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22390 msgid "Laminal"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Aspirated"
22396 msgstr "Ενεργοποιημένος"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22399 msgid "More rounded"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22403 msgid "Less rounded"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Advanced"
22409 msgstr "Π&ροχωρημένα"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22412 msgid "Retracted"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Centralized"
22418 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22421 msgid "Mid-centralized"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22425 msgid "Syllabic"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22429 msgid "Non-syllabic"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22433 msgid "Rhoticity"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Labialized"
22439 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22442 msgid "Palatized"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22446 msgid "Velarized"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22450 msgid "Pharyngialized"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22454 msgid "Velarized or pharyngialized"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22458 msgid "Raised"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Lowered"
22464 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22467 msgid "Advanced tongue root"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22471 msgid "Retracted tongue root"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22475 msgid "Nasalized"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22479 msgid "Nasal release"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22483 msgid "Lateral release"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22487 #, fuzzy
22488 msgid "No audible release"
22489 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22492 msgid "Extra high (accent)"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22496 msgid "Extra high (tone letter)"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22500 msgid "High (accent)"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22504 msgid "High (tone letter)"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22508 msgid "Mid (accent)"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22512 msgid "Mid (tone letter)"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22516 msgid "Low (accent)"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22520 msgid "Low (tone letter)"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22524 msgid "Extra low (accent)"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22528 msgid "Extra low (tone letter)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Downstep"
22534 msgstr "&Κάτω"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22537 msgid "Upstep"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Rising (accent)"
22543 msgstr "Λείπει όρισμα"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22546 msgid "Rising (tone letter)"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22550 msgid "Falling (accent)"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22554 msgid "Falling (tone letter)"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22558 msgid "High rising (accent)"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22562 msgid "High rising (tone letter)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22566 msgid "Low rising (accent)"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22570 msgid "Low rising (tone letter)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22574 msgid "Rising-falling (accent)"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22578 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Global rise"
22584 msgstr "Κα&θολική"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Global fall"
22589 msgstr "Κα&θολική"
22590
22591 #: lib/external_templates:36
22592 msgid "GnumericSpreadsheet"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22596 msgid "Spreadsheet"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/external_templates:39
22600 msgid ""
22601 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22602 "It imports as a long table, so any length\n"
22603 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22604 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22605 "both for gnumeric and excel files.\n"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/external_templates:76
22609 msgid "RasterImage"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Raster image"
22615 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22616
22617 #: lib/external_templates:84
22618 msgid "A bitmap file.\n"
22619 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
22620
22621 #: lib/external_templates:148
22622 msgid "XFig"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Xfig figure"
22628 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
22629
22630 #: lib/external_templates:151
22631 msgid "An Xfig figure.\n"
22632 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
22633
22634 #: lib/external_templates:201
22635 msgid "ChessDiagram"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Chess diagram"
22641 msgstr "Σκακιέρα"
22642
22643 #: lib/external_templates:204
22644 msgid ""
22645 "A chess position diagram.\n"
22646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22648 "the position that you want to display.\n"
22649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22650 "and remember to type in a relative path\n"
22651 "to the LyX document location.\n"
22652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22653 "to enable general editing of the board.\n"
22654 "You might also check out the\n"
22655 "'Options->Test legality' option, and\n"
22656 "remember to middle and right click to\n"
22657 "insert new material in the board.\n"
22658 "In order for this to work, you have to\n"
22659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22660 "that TeX will find it, and you will need\n"
22661 "to install the skak package from CTAN.\n"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22665 msgid "Lilypond typeset music"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/external_templates:254
22669 msgid ""
22670 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22671 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22672 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22673 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/external_templates:300
22677 msgid "PDFPages"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22681 #, fuzzy
22682 msgid "PDF pages"
22683 msgstr "Σελίδες"
22684
22685 #: lib/external_templates:303
22686 msgid ""
22687 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22688 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22689 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22690 "Examples:\n"
22691 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22692 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22693 "* pages=- (to include all pages)\n"
22694 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22695 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22696 "inserted in their original size.\n"
22697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22698 "for further options and details.\n"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/external_templates:346
22702 msgid ""
22703 "Today's date.\n"
22704 "Read 'info date' for more information.\n"
22705 msgstr ""
22706 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
22707 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
22708
22709 #: lib/external_templates:375
22710 msgid "Dia"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22714 msgid "Dia diagram"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/external_templates:378
22718 msgid "Dia diagram.\n"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/configure.py:567
22722 msgid "tgo"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/configure.py:567
22726 msgid "tgo|Tgif"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/configure.py:570
22730 msgid "FIG"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/configure.py:573
22734 msgid "DIA"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/configure.py:576
22738 msgid "sxd"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/configure.py:576
22742 msgid "sxd|OpenOffice"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/configure.py:579
22746 msgid "Grace"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/configure.py:582
22750 msgid "FEN"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/configure.py:585
22754 msgid "SVG"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/configure.py:587
22758 msgid "BMP"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/configure.py:588
22762 msgid "GIF"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/configure.py:589
22766 msgid "jpeg"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/configure.py:589
22770 msgid "jpeg|JPEG"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/configure.py:590
22774 msgid "PBM"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/configure.py:591
22778 msgid "PGM"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22782 msgid "PNG"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/configure.py:593
22786 msgid "PPM"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/configure.py:594
22790 msgid "TIFF"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/configure.py:595
22794 msgid "XBM"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/configure.py:596
22798 msgid "XPM"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/configure.py:604
22802 msgid "Plain text (chess output)"
22803 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
22804
22805 #: lib/configure.py:605
22806 msgid "Plain text (image)"
22807 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
22808
22809 #: lib/configure.py:606
22810 msgid "Plain text (Xfig output)"
22811 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22812
22813 #: lib/configure.py:607
22814 msgid "date (output)"
22815 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22816
22817 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22819 msgid "DocBook"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/configure.py:608
22823 msgid "DocBook|B"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/configure.py:609
22827 msgid "DocBook (XML)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/configure.py:610
22831 msgid "Graphviz Dot"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/configure.py:611
22835 #, fuzzy
22836 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22837 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22838
22839 #: lib/configure.py:612
22840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/configure.py:613
22844 msgid "NoWeb"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/configure.py:613
22848 msgid "NoWeb|N"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: lib/configure.py:615
22852 #, fuzzy
22853 msgid "R/S code"
22854 msgstr "κώδικας"
22855
22856 #: lib/configure.py:617
22857 msgid "LilyPond music"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/configure.py:618
22861 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/configure.py:619
22865 msgid "LaTeX (plain)"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/configure.py:619
22869 msgid "LaTeX (plain)|L"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/configure.py:620
22873 #, fuzzy
22874 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22875 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22876
22877 #: lib/configure.py:621
22878 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/configure.py:622
22882 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/configure.py:623
22886 #, fuzzy
22887 msgid "LaTeX (clipboard)"
22888 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22889
22890 #: lib/configure.py:624
22891 msgid "Plain text"
22892 msgstr "Απλό κείμενο"
22893
22894 #: lib/configure.py:624
22895 msgid "Plain text|a"
22896 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22897
22898 #: lib/configure.py:625
22899 msgid "Plain text (pstotext)"
22900 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22901
22902 #: lib/configure.py:626
22903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22904 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22905
22906 #: lib/configure.py:627
22907 msgid "Plain text (catdvi)"
22908 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22909
22910 #: lib/configure.py:628
22911 msgid "Plain Text, Join Lines"
22912 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22913
22914 #: lib/configure.py:629
22915 msgid "Info (Beamer)"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/configure.py:632
22919 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/configure.py:633
22923 msgid "Excel spreadsheet"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/configure.py:634
22927 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/configure.py:637
22931 msgid "LyXHTML"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/configure.py:637
22935 msgid "LyXHTML|y"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22939 msgid "BibTeX"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/configure.py:650
22943 msgid "EPS"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/configure.py:651
22947 msgid "EPS (uncropped)"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/configure.py:652
22951 msgid "EPS (cropped)"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/configure.py:653
22955 msgid "Postscript"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/configure.py:653
22959 msgid "Postscript|t"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/configure.py:658
22963 msgid "PDF (ps2pdf)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/configure.py:658
22967 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/configure.py:659
22971 msgid "PDF (pdflatex)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/configure.py:659
22975 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/configure.py:660
22979 msgid "PDF (dvipdfm)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/configure.py:660
22983 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/configure.py:661
22987 msgid "PDF (XeTeX)"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/configure.py:661
22991 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/configure.py:662
22995 msgid "PDF (LuaTeX)"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/configure.py:662
22999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/configure.py:663
23003 #, fuzzy
23004 msgid "PDF (graphics)"
23005 msgstr "Γραφικά"
23006
23007 #: lib/configure.py:664
23008 msgid "PDF (cropped)"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/configure.py:667
23012 msgid "DVI"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/configure.py:667
23016 msgid "DVI|D"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/configure.py:668
23020 msgid "DVI (LuaTeX)"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/configure.py:668
23024 #, fuzzy
23025 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23026 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23027
23028 #: lib/configure.py:671
23029 msgid "DraftDVI"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23033 msgid "htm"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23037 msgid "htm|HTML"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/configure.py:677
23041 msgid "Noteedit"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/configure.py:680
23045 msgid "OpenDocument"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/configure.py:681
23049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/configure.py:684
23053 msgid "Rich Text Format"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/configure.py:685
23057 msgid "MS Word"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/configure.py:685
23061 msgid "MS Word|W"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/configure.py:688
23065 msgid "date command"
23066 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
23067
23068 #: lib/configure.py:689
23069 msgid "Table (CSV)"
23070 msgstr "Πίνακας (CSV)"
23071
23072 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23074 msgid "LyX"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/configure.py:692
23078 msgid "LyX 1.3.x"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/configure.py:693
23082 msgid "LyX 1.4.x"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/configure.py:694
23086 msgid "LyX 1.5.x"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/configure.py:695
23090 msgid "LyX 1.6.x"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/configure.py:696
23094 msgid "LyX 2.0.x"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/configure.py:697
23098 msgid "LyX 2.1.x"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/configure.py:698
23102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/configure.py:699
23106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/configure.py:700
23110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/configure.py:701
23114 msgid "LyX Preview"
23115 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23116
23117 #: lib/configure.py:702
23118 msgid "PDFTEX"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/configure.py:703
23122 msgid "Program"
23123 msgstr "Πρόγραμμα"
23124
23125 #: lib/configure.py:704
23126 msgid "PSTEX"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23130 msgid "Windows Metafile"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23134 msgid "Enhanced Metafile"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/configure.py:811
23138 msgid "LyXBlogger"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/configure.py:1015
23142 msgid "LyX Archive (zip)"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/configure.py:1018
23146 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23150 #, c-format
23151 msgid "%1$s and %2$s"
23152 msgstr "%1$s και %2$s"
23153
23154 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23155 #, c-format
23156 msgid "%1$s et al."
23157 msgstr "%1$s και άλλοι"
23158
23159 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23160 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23161 msgid "ERROR!"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23165 msgid "No year"
23166 msgstr "Χωρίς έτος"
23167
23168 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Bibliography entry not found!"
23171 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:138
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Could not print the document %1$s.\n"
23177 "Check that your printer is set up correctly."
23178 msgstr ""
23179 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
23180 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:141
23183 msgid "Print document failed"
23184 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:373
23187 msgid "Disk Error: "
23188 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23189
23190 #: src/Buffer.cpp:374
23191 #, c-format
23192 msgid ""
23193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23194 msgstr ""
23195 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
23196 "γεμάτος;)"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:491
23199 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23200 msgstr ""
23201 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
23202
23203 #: src/Buffer.cpp:493
23204 msgid "Attempting to close changed document!"
23205 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:502
23208 msgid "Could not remove temporary directory"
23209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:503
23212 #, c-format
23213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23214 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:901
23217 msgid "Unknown document class"
23218 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:902
23221 #, c-format
23222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23223 msgstr ""
23224 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
23225
23226 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23227 #, c-format
23228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23229 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
23230
23231 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23232 msgid "Document header error"
23233 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:916
23236 msgid "\\begin_header is missing"
23237 msgstr "\\λείπει το begin_header"
23238
23239 #: src/Buffer.cpp:939
23240 msgid "\\begin_document is missing"
23241 msgstr "\\λείπει το begin_document"
23242
23243 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23244 #: src/BufferView.cpp:1449
23245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23246 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23249 msgid ""
23250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23251 "xcolor/ulem are installed.\n"
23252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23253 "LaTeX preamble."
23254 msgstr ""
23255 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
23256 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
23257 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
23258 "στο προοίμιο LaTeX."
23259
23260 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23261 msgid ""
23262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23263 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23265 "LaTeX preamble."
23266 msgstr ""
23267 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
23268 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
23269 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
23270 "στο προοίμιο LaTeX."
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23274 msgid "Index"
23275 msgstr "Ευρετήριο"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:1095
23278 #, fuzzy
23279 msgid "File Not Found"
23280 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23281
23282 #: src/Buffer.cpp:1096
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23285 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23288 msgid "Document format failure"
23289 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1120
23292 #, c-format
23293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23294 msgstr ""
23295 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1183
23298 #, c-format
23299 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23300 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
23301
23302 #: src/Buffer.cpp:1210
23303 msgid "Conversion failed"
23304 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:1211
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23310 "it could not be created."
23311 msgstr ""
23312 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
23313 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1221
23316 msgid "Conversion script not found"
23317 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
23318
23319 #: src/Buffer.cpp:1222
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23323 "could not be found."
23324 msgstr ""
23325 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
23326 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
23327
23328 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23329 msgid "Conversion script failed"
23330 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
23331
23332 #: src/Buffer.cpp:1246
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid ""
23335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23336 "convert it."
23337 msgstr ""
23338 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
23339 "να το μετατρέψει."
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1253
23342 #, fuzzy, c-format
23343 msgid ""
23344 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23345 "it."
23346 msgstr ""
23347 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
23348 "να το μετατρέψει."
23349
23350 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23351 #, fuzzy
23352 msgid "File is read-only"
23353 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23354
23355 #: src/Buffer.cpp:1275
23356 #, c-format
23357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1284
23361 #, c-format
23362 msgid ""
23363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23364 "overwrite this file?"
23365 msgstr ""
23366 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
23367 "αντικαταστήσετε;"
23368
23369 #: src/Buffer.cpp:1286
23370 msgid "Overwrite modified file?"
23371 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
23372
23373 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23376 msgid "&Overwrite"
23377 msgstr "&Αντικατάσταση"
23378
23379 #: src/Buffer.cpp:1337
23380 msgid "Backup failure"
23381 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23382
23383 #: src/Buffer.cpp:1338
23384 #, fuzzy, c-format
23385 msgid ""
23386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23387 "Please check whether the directory exists and is writable."
23388 msgstr ""
23389 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23390 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Write failure"
23395 msgstr "αποτυχία chktex"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:1368
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "The file has successfully been saved as:\n"
23401 "  %1$s.\n"
23402 "But LyX could not move it to:\n"
23403 "  %2$s.\n"
23404 "Your original file has been backed up to:\n"
23405 "  %3$s"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:1379
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "Cannot move saved file to:\n"
23412 "  %1$s.\n"
23413 "But the file has successfully been saved as:\n"
23414 "  %2$s."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/Buffer.cpp:1395
23418 #, c-format
23419 msgid "Saving document %1$s..."
23420 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:1410
23423 msgid " could not write file!"
23424 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
23425
23426 #: src/Buffer.cpp:1418
23427 msgid " done."
23428 msgstr " έγινε."
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:1433
23431 #, c-format
23432 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23433 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23436 #, fuzzy, c-format
23437 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23438 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
23439
23440 #: src/Buffer.cpp:1446
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23443 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
23444
23445 #: src/Buffer.cpp:1460
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23448 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
23449
23450 #: src/Buffer.cpp:1474
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23453 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:1563
23456 msgid "Iconv software exception Detected"
23457 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
23458
23459 #: src/Buffer.cpp:1563
23460 #, c-format
23461 msgid ""
23462 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23463 "installed"
23464 msgstr ""
23465 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
23466 "σωστά εγκατεστημένο."
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:1592
23469 #, c-format
23470 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23471 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:1595
23474 msgid ""
23475 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23476 "chosen encoding.\n"
23477 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23478 msgstr ""
23479 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
23480 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
23481 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:1602
23484 msgid "iconv conversion failed"
23485 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:1607
23488 msgid "conversion failed"
23489 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
23490
23491 #: src/Buffer.cpp:1710
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Uncodable character in file path"
23494 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:1712
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "The path of your document\n"
23500 "(%1$s)\n"
23501 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23502 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23503 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23504 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23505 "\n"
23506 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23507 "(such as utf8) or change the file path name."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:2065
23511 msgid "Running chktex..."
23512 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:2079
23515 msgid "chktex failure"
23516 msgstr "αποτυχία chktex"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:2080
23519 msgid "Could not run chktex successfully."
23520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:2372
23523 #, c-format
23524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23525 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:2452
23528 #, c-format
23529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23530 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
23531
23532 #: src/Buffer.cpp:2461
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Error generating literate programming code."
23535 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:2540
23538 #, c-format
23539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23540 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:2575
23543 #, c-format
23544 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23545 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:2641
23548 #, c-format
23549 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23550 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:2648
23553 #, c-format
23554 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23555 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:2655
23558 msgid "Error exporting to DVI."
23559 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "The file %1$s already exists.\n"
23565 "\n"
23566 "Do you want to overwrite that file?"
23567 msgstr ""
23568 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
23569 "\n"
23570 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
23571
23572 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23573 msgid "Overwrite file?"
23574 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:2740
23577 msgid "Error running external commands."
23578 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:3562
23581 #, c-format
23582 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23583 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:3566
23586 #, c-format
23587 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23588 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:3620
23591 msgid "Preview source code"
23592 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
23593
23594 #: src/Buffer.cpp:3622
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Preview preamble"
23597 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:3624
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Preview body"
23602 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:3639
23605 msgid "Plain text does not have a preamble."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:3742
23609 #, c-format
23610 msgid "Auto-saving %1$s"
23611 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:3798
23614 msgid "Autosave failed!"
23615 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:3859
23618 msgid "Autosaving current document..."
23619 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:3982
23622 msgid "Couldn't export file"
23623 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:3983
23626 #, c-format
23627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23628 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23631 msgid "File name error"
23632 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
23633
23634 #: src/Buffer.cpp:4045
23635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23636 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
23637
23638 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23639 msgid "Document export cancelled."
23640 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:4164
23643 #, c-format
23644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23645 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:4171
23648 #, c-format
23649 msgid "Document exported as %1$s"
23650 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:4226
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23656 "\n"
23657 "Recover emergency save?"
23658 msgstr ""
23659 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
23660 "\n"
23661 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:4229
23664 msgid "Load emergency save?"
23665 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:4230
23668 msgid "&Recover"
23669 msgstr "&Επαναφορά"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:4230
23672 msgid "&Load Original"
23673 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
23674
23675 #: src/Buffer.cpp:4241
23676 #, c-format
23677 msgid ""
23678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:4248
23683 msgid "Document was successfully recovered."
23684 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:4250
23687 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23688 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
23689
23690 #: src/Buffer.cpp:4251
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "Remove emergency file now?\n"
23694 "(%1$s)"
23695 msgstr ""
23696 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
23697 "(%1$s)"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23700 msgid "Delete emergency file?"
23701 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23704 #, fuzzy
23705 msgid "&Keep"
23706 msgstr "Διατήρηση"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:4260
23709 msgid "Emergency file deleted"
23710 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:4261
23713 msgid "Do not forget to save your file now!"
23714 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:4268
23717 msgid "Remove emergency file now?"
23718 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:4291
23721 #, c-format
23722 msgid ""
23723 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23724 "\n"
23725 "Load the backup instead?"
23726 msgstr ""
23727 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
23728 "\n"
23729 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:4293
23732 msgid "Load backup?"
23733 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:4294
23736 msgid "&Load backup"
23737 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:4294
23740 msgid "Load &original"
23741 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:4304
23744 #, c-format
23745 msgid ""
23746 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23747 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23751 msgid "Senseless!!! "
23752 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:4864
23755 #, c-format
23756 msgid "Document %1$s reloaded."
23757 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:4867
23760 #, c-format
23761 msgid "Could not reload document %1$s."
23762 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:4934
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Included File Invalid"
23767 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:4935
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23773 "  %1$s\n"
23774 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: src/BufferParams.cpp:463
23778 #, fuzzy
23779 msgid ""
23780 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23781 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23782 msgstr ""
23783 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23784 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23785
23786 #: src/BufferParams.cpp:465
23787 #, fuzzy
23788 msgid ""
23789 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23790 "are inserted into formulas"
23791 msgstr ""
23792 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23793 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23794
23795 #: src/BufferParams.cpp:467
23796 #, fuzzy
23797 msgid ""
23798 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23799 "formulas"
23800 msgstr ""
23801 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23802 "εντολή \\ce ή \\cf"
23803
23804 #: src/BufferParams.cpp:469
23805 msgid ""
23806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23807 "inserted into formulas"
23808 msgstr ""
23809 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23810 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23811
23812 #: src/BufferParams.cpp:471
23813 #, fuzzy
23814 msgid ""
23815 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23816 "into formulas"
23817 msgstr ""
23818 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23819 "εντολή \\ce ή \\cf"
23820
23821 #: src/BufferParams.cpp:473
23822 #, fuzzy
23823 msgid ""
23824 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23825 "inserted into formulas"
23826 msgstr ""
23827 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23828 "εντολή \\ce ή \\cf"
23829
23830 #: src/BufferParams.cpp:475
23831 msgid ""
23832 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23833 "inserted into formulas"
23834 msgstr ""
23835 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23836 "εντολή \\ce ή \\cf"
23837
23838 #: src/BufferParams.cpp:477
23839 #, fuzzy
23840 msgid ""
23841 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23842 "subscript is inserted into formulas"
23843 msgstr ""
23844 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23845 "εντολή \\ce ή \\cf"
23846
23847 #: src/BufferParams.cpp:479
23848 #, fuzzy
23849 msgid ""
23850 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23851 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23852 msgstr ""
23853 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23854 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23855
23856 #: src/BufferParams.cpp:481
23857 #, fuzzy
23858 msgid ""
23859 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23860 "decoration 'utilde'"
23861 msgstr ""
23862 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23863 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23864
23865 #: src/BufferParams.cpp:627
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "The selected document class\n"
23869 "\t%1$s\n"
23870 "requires external files that are not available.\n"
23871 "The document class can still be used, but the\n"
23872 "document cannot be compiled until the following\n"
23873 "prerequisites are installed:\n"
23874 "\t%2$s\n"
23875 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23876 "User's Guide for more information."
23877 msgstr ""
23878
23879 #: src/BufferParams.cpp:636
23880 msgid "Document class not available"
23881 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23882
23883 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Uncodable characters"
23887 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23888
23889 #: src/BufferParams.cpp:1817
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23894 "%1$s."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: src/BufferParams.cpp:2077
23898 #, fuzzy, c-format
23899 msgid ""
23900 "The layout file:\n"
23901 "%1$s\n"
23902 "could not be found. A default textclass with default\n"
23903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23904 "correct output."
23905 msgstr ""
23906 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23907 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23908 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23909 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23910
23911 #: src/BufferParams.cpp:2083
23912 msgid "Document class not found"
23913 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23914
23915 #: src/BufferParams.cpp:2090
23916 #, fuzzy, c-format
23917 msgid ""
23918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23919 "%1$s\n"
23920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23922 "correct output."
23923 msgstr ""
23924 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23925 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23926 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23927 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23928
23929 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23930 msgid "Could not load class"
23931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23932
23933 #: src/BufferParams.cpp:2146
23934 msgid "Error reading internal layout information"
23935 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23936
23937 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23938 msgid "Read Error"
23939 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23940
23941 #: src/BufferView.cpp:190
23942 msgid "No more insets"
23943 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23944
23945 #: src/BufferView.cpp:737
23946 msgid "Save bookmark"
23947 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23948
23949 #: src/BufferView.cpp:960
23950 msgid "Converting document to new document class..."
23951 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23952
23953 #: src/BufferView.cpp:1004
23954 msgid "Document is read-only"
23955 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23956
23957 #: src/BufferView.cpp:1013
23958 msgid "This portion of the document is deleted."
23959 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23960
23961 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23963 msgid "Absolute filename expected."
23964 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23965
23966 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23967 #, fuzzy, c-format
23968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23970
23971 #: src/BufferView.cpp:1341
23972 msgid "No further undo information"
23973 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23974
23975 #: src/BufferView.cpp:1351
23976 msgid "No further redo information"
23977 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23978
23979 #: src/BufferView.cpp:1600
23980 msgid "Mark off"
23981 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23982
23983 #: src/BufferView.cpp:1606
23984 msgid "Mark on"
23985 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23986
23987 #: src/BufferView.cpp:1613
23988 msgid "Mark removed"
23989 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23990
23991 #: src/BufferView.cpp:1616
23992 msgid "Mark set"
23993 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23994
23995 #: src/BufferView.cpp:1672
23996 msgid "Statistics for the selection:"
23997 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23998
23999 #: src/BufferView.cpp:1674
24000 msgid "Statistics for the document:"
24001 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
24002
24003 #: src/BufferView.cpp:1677
24004 #, c-format
24005 msgid "%1$d words"
24006 msgstr "%1$d λέξεις"
24007
24008 #: src/BufferView.cpp:1679
24009 msgid "One word"
24010 msgstr "Μία λέξη"
24011
24012 #: src/BufferView.cpp:1682
24013 #, c-format
24014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24015 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
24016
24017 #: src/BufferView.cpp:1685
24018 msgid "One character (including blanks)"
24019 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
24020
24021 #: src/BufferView.cpp:1688
24022 #, c-format
24023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24024 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
24025
24026 #: src/BufferView.cpp:1691
24027 msgid "One character (excluding blanks)"
24028 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
24029
24030 #: src/BufferView.cpp:1693
24031 msgid "Statistics"
24032 msgstr "Στατιστικά"
24033
24034 #: src/BufferView.cpp:1881
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: src/BufferView.cpp:1883
24041 #, c-format
24042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24043 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
24044
24045 #: src/BufferView.cpp:1891
24046 msgid "Branch name"
24047 msgstr "Όνομα κλάδου"
24048
24049 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24050 msgid "Branch already exists"
24051 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
24052
24053 #: src/BufferView.cpp:2348
24054 msgid "Inverse Search Failed"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: src/BufferView.cpp:2349
24058 msgid ""
24059 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24060 "You need to update the viewed document."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/BufferView.cpp:2729
24064 #, c-format
24065 msgid "Inserting document %1$s..."
24066 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
24067
24068 #: src/BufferView.cpp:2740
24069 #, c-format
24070 msgid "Document %1$s inserted."
24071 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
24072
24073 #: src/BufferView.cpp:2742
24074 #, c-format
24075 msgid "Could not insert document %1$s"
24076 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
24077
24078 #: src/BufferView.cpp:3008
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "Could not read the specified document\n"
24082 "%1$s\n"
24083 "due to the error: %2$s"
24084 msgstr ""
24085 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
24086 "%1$s\n"
24087 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
24088
24089 #: src/BufferView.cpp:3010
24090 msgid "Could not read file"
24091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
24092
24093 #: src/BufferView.cpp:3017
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "%1$s\n"
24097 " is not readable."
24098 msgstr ""
24099 "Το %1$s\n"
24100 "δεν είναι αναγνώσιμο."
24101
24102 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24103 msgid "Could not open file"
24104 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
24105
24106 #: src/BufferView.cpp:3025
24107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24108 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
24109
24110 #: src/BufferView.cpp:3026
24111 msgid ""
24112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24114 "If this does not give the correct result\n"
24115 "then please change the encoding of the file\n"
24116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24117 msgstr ""
24118 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
24119 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
24120 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
24121 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
24122 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
24123
24124 #: src/Changes.cpp:374
24125 msgid "Uncodable character in author name"
24126 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24127
24128 #: src/Changes.cpp:375
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "The author name '%1$s',\n"
24132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24135 "\n"
24136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24137 "or change the spelling of the author name."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/Chktex.cpp:62
24141 #, c-format
24142 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24143 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
24144
24145 #: src/Chktex.cpp:64
24146 msgid "ChkTeX warning id # "
24147 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
24148
24149 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24151 msgid "none"
24152 msgstr "κανένα"
24153
24154 #: src/Color.cpp:204
24155 msgid "black"
24156 msgstr "μαύρο"
24157
24158 #: src/Color.cpp:205
24159 msgid "white"
24160 msgstr "άσπρο"
24161
24162 #: src/Color.cpp:206
24163 msgid "red"
24164 msgstr "κόκκινο"
24165
24166 #: src/Color.cpp:207
24167 msgid "green"
24168 msgstr "πράσινο"
24169
24170 #: src/Color.cpp:208
24171 msgid "blue"
24172 msgstr "μπλε"
24173
24174 #: src/Color.cpp:209
24175 msgid "cyan"
24176 msgstr "κυανό"
24177
24178 #: src/Color.cpp:210
24179 msgid "magenta"
24180 msgstr "ματζέντα"
24181
24182 #: src/Color.cpp:211
24183 msgid "yellow"
24184 msgstr "κίτρινο"
24185
24186 #: src/Color.cpp:212
24187 msgid "cursor"
24188 msgstr "δρομέας"
24189
24190 #: src/Color.cpp:213
24191 msgid "background"
24192 msgstr "φόντο"
24193
24194 #: src/Color.cpp:214
24195 msgid "text"
24196 msgstr "κείμενο"
24197
24198 #: src/Color.cpp:215
24199 msgid "selection"
24200 msgstr "επιλογή"
24201
24202 #: src/Color.cpp:216
24203 msgid "selected text"
24204 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
24205
24206 #: src/Color.cpp:218
24207 msgid "LaTeX text"
24208 msgstr "κείμενο LaTeX"
24209
24210 #: src/Color.cpp:219
24211 msgid "inline completion"
24212 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
24213
24214 #: src/Color.cpp:221
24215 msgid "non-unique inline completion"
24216 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
24217
24218 #: src/Color.cpp:223
24219 msgid "previewed snippet"
24220 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
24221
24222 #: src/Color.cpp:224
24223 msgid "note label"
24224 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
24225
24226 #: src/Color.cpp:225
24227 msgid "note background"
24228 msgstr "φόντο σημείωσης"
24229
24230 #: src/Color.cpp:226
24231 msgid "comment label"
24232 msgstr "ετικέτα σχολίου"
24233
24234 #: src/Color.cpp:227
24235 msgid "comment background"
24236 msgstr "φόντο σχολίου"
24237
24238 #: src/Color.cpp:228
24239 msgid "greyedout inset label"
24240 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24241
24242 #: src/Color.cpp:229
24243 #, fuzzy
24244 msgid "greyedout inset text"
24245 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24246
24247 #: src/Color.cpp:230
24248 msgid "greyedout inset background"
24249 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
24250
24251 #: src/Color.cpp:231
24252 msgid "phantom inset text"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: src/Color.cpp:232
24256 msgid "shaded box"
24257 msgstr "σκιασμένο κουτί"
24258
24259 #: src/Color.cpp:233
24260 msgid "listings background"
24261 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
24262
24263 #: src/Color.cpp:234
24264 msgid "branch label"
24265 msgstr "ετικέτα κλάδου"
24266
24267 #: src/Color.cpp:235
24268 msgid "footnote label"
24269 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
24270
24271 #: src/Color.cpp:236
24272 msgid "index label"
24273 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
24274
24275 #: src/Color.cpp:237
24276 msgid "margin note label"
24277 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
24278
24279 #: src/Color.cpp:238
24280 msgid "URL label"
24281 msgstr "ετικέτα URL"
24282
24283 #: src/Color.cpp:239
24284 msgid "URL text"
24285 msgstr "κείμενο URL"
24286
24287 #: src/Color.cpp:240
24288 msgid "depth bar"
24289 msgstr "μπάρα βάθους"
24290
24291 #: src/Color.cpp:241
24292 msgid "language"
24293 msgstr "γλώσσα"
24294
24295 #: src/Color.cpp:242
24296 msgid "command inset"
24297 msgstr "ένθεμα εντολής"
24298
24299 #: src/Color.cpp:243
24300 msgid "command inset background"
24301 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
24302
24303 #: src/Color.cpp:244
24304 msgid "command inset frame"
24305 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
24306
24307 #: src/Color.cpp:245
24308 msgid "special character"
24309 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
24310
24311 #: src/Color.cpp:246
24312 msgid "math"
24313 msgstr "μαθηματικά"
24314
24315 #: src/Color.cpp:247
24316 msgid "math background"
24317 msgstr "φόντο μαθηματικών"
24318
24319 #: src/Color.cpp:248
24320 msgid "graphics background"
24321 msgstr "φόντο γραφικών"
24322
24323 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24324 msgid "math macro background"
24325 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
24326
24327 #: src/Color.cpp:250
24328 msgid "math frame"
24329 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
24330
24331 #: src/Color.cpp:251
24332 msgid "math corners"
24333 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
24334
24335 #: src/Color.cpp:252
24336 msgid "math line"
24337 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
24338
24339 #: src/Color.cpp:254
24340 msgid "math macro hovered background"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/Color.cpp:255
24344 msgid "math macro label"
24345 msgstr "ετικέτα"
24346
24347 #: src/Color.cpp:256
24348 msgid "math macro frame"
24349 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
24350
24351 #: src/Color.cpp:257
24352 msgid "math macro blended out"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/Color.cpp:258
24356 msgid "math macro old parameter"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: src/Color.cpp:259
24360 msgid "math macro new parameter"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/Color.cpp:260
24364 msgid "collapsable inset text"
24365 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
24366
24367 #: src/Color.cpp:261
24368 msgid "collapsable inset frame"
24369 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
24370
24371 #: src/Color.cpp:262
24372 msgid "inset background"
24373 msgstr "φόντο ενθέματος"
24374
24375 #: src/Color.cpp:263
24376 msgid "inset frame"
24377 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
24378
24379 #: src/Color.cpp:264
24380 msgid "LaTeX error"
24381 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24382
24383 #: src/Color.cpp:265
24384 msgid "end-of-line marker"
24385 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
24386
24387 #: src/Color.cpp:266
24388 msgid "appendix marker"
24389 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
24390
24391 #: src/Color.cpp:267
24392 msgid "change bar"
24393 msgstr "μπάρα αλλαγής"
24394
24395 #: src/Color.cpp:268
24396 msgid "deleted text"
24397 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
24398
24399 #: src/Color.cpp:269
24400 msgid "added text"
24401 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
24402
24403 #: src/Color.cpp:270
24404 msgid "changed text 1st author"
24405 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24406
24407 #: src/Color.cpp:271
24408 msgid "changed text 2nd author"
24409 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24410
24411 #: src/Color.cpp:272
24412 msgid "changed text 3rd author"
24413 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24414
24415 #: src/Color.cpp:273
24416 msgid "changed text 4th author"
24417 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24418
24419 #: src/Color.cpp:274
24420 msgid "changed text 5th author"
24421 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24422
24423 #: src/Color.cpp:275
24424 msgid "deleted text modifier"
24425 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
24426
24427 #: src/Color.cpp:276
24428 msgid "added space markers"
24429 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
24430
24431 #: src/Color.cpp:277
24432 msgid "table line"
24433 msgstr "γραμμή πίνακα"
24434
24435 #: src/Color.cpp:278
24436 msgid "table on/off line"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/Color.cpp:280
24440 msgid "bottom area"
24441 msgstr "κάτω περιοχή"
24442
24443 #: src/Color.cpp:281
24444 msgid "new page"
24445 msgstr "νέα σελίδα"
24446
24447 #: src/Color.cpp:282
24448 msgid "page break / line break"
24449 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
24450
24451 #: src/Color.cpp:283
24452 msgid "frame of button"
24453 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
24454
24455 #: src/Color.cpp:284
24456 msgid "button background"
24457 msgstr "φόντο κουμπιού"
24458
24459 #: src/Color.cpp:285
24460 msgid "button background under focus"
24461 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
24462
24463 #: src/Color.cpp:286
24464 msgid "paragraph marker"
24465 msgstr "δείκτης παραγράφου"
24466
24467 #: src/Color.cpp:287
24468 #, fuzzy
24469 msgid "preview frame"
24470 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
24471
24472 #: src/Color.cpp:288
24473 msgid "inherit"
24474 msgstr "κληροδότηση"
24475
24476 #: src/Color.cpp:289
24477 msgid "regexp frame"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: src/Color.cpp:290
24481 msgid "ignore"
24482 msgstr "παράβλεψη"
24483
24484 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24485 #: src/Converter.cpp:580
24486 msgid "Cannot convert file"
24487 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
24488
24489 #: src/Converter.cpp:327
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24493 "Define a converter in the preferences."
24494 msgstr ""
24495 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
24496 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
24497
24498 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24499 msgid "Executing command: "
24500 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
24501
24502 #: src/Converter.cpp:509
24503 msgid "Build errors"
24504 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
24505
24506 #: src/Converter.cpp:510
24507 msgid "There were errors during the build process."
24508 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
24509
24510 #: src/Converter.cpp:515
24511 #, fuzzy, c-format
24512 msgid ""
24513 "An error occurred while running:\n"
24514 "%1$s"
24515 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
24516
24517 #: src/Converter.cpp:538
24518 #, c-format
24519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24520 msgstr ""
24521 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
24522
24523 #: src/Converter.cpp:582
24524 #, c-format
24525 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24526 msgstr ""
24527 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
24528
24529 #: src/Converter.cpp:583
24530 #, c-format
24531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24532 msgstr ""
24533 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
24534
24535 #: src/Converter.cpp:639
24536 msgid "Running LaTeX..."
24537 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
24538
24539 #: src/Converter.cpp:658
24540 #, c-format
24541 msgid ""
24542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24543 "log %1$s."
24544 msgstr ""
24545 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
24546 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
24547
24548 #: src/Converter.cpp:661
24549 msgid "LaTeX failed"
24550 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
24551
24552 #: src/Converter.cpp:663
24553 msgid "Output is empty"
24554 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
24555
24556 #: src/Converter.cpp:664
24557 msgid "An empty output file was generated."
24558 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
24559
24560 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24561 #, c-format
24562 msgid ""
24563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24565 msgstr ""
24566 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
24567 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
24568
24569 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24570 msgid "Unknown branch"
24571 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
24572
24573 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24574 msgid "&Don't Add"
24575 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
24576
24577 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24578 #, fuzzy, c-format
24579 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24580 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24581
24582 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Layout Not Found"
24585 msgstr "Δεν βρέθηκε"
24586
24587 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24588 #, fuzzy, c-format
24589 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24590 msgstr ""
24591 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
24592 "από %2$s σε %3$s"
24593
24594 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24595 #, fuzzy, c-format
24596 msgid ""
24597 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24598 "%3$s'."
24599 msgstr ""
24600 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
24601 "από %2$s σε %3$s"
24602
24603 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24604 msgid "Undefined flex inset"
24605 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
24606
24607 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24608 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24611 msgid "LyX Warning: "
24612 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
24613
24614 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24615 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24617 msgid "uncodable character"
24618 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24619
24620 #: src/Exporter.cpp:50
24621 #, fuzzy
24622 msgid "&Keep file"
24623 msgstr "&Διατήρησέ το"
24624
24625 #: src/Exporter.cpp:51
24626 msgid "Overwrite &all"
24627 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
24628
24629 #: src/Exporter.cpp:51
24630 msgid "&Cancel export"
24631 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
24632
24633 #: src/Exporter.cpp:97
24634 msgid "Couldn't copy file"
24635 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
24636
24637 #: src/Exporter.cpp:98
24638 #, c-format
24639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24640 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
24641
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24645 msgid "Roman"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24651 msgid "Sans Serif"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24657 msgid "Typewriter"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: src/Font.cpp:59
24661 msgid "Symbol"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24665 #: src/Font.cpp:76
24666 msgid "Inherit"
24667 msgstr "Κληροδότηση"
24668
24669 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24670 msgid "Medium"
24671 msgstr "Μεσαία"
24672
24673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24674 msgid "Upright"
24675 msgstr "Όρθια"
24676
24677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24678 msgid "Italic"
24679 msgstr "Πλάγια"
24680
24681 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24682 msgid "Slanted"
24683 msgstr "Κεκλιμένα"
24684
24685 #: src/Font.cpp:67
24686 msgid "Smallcaps"
24687 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
24688
24689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24690 msgid "Increase"
24691 msgstr "Αύξηση"
24692
24693 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24694 msgid "Decrease"
24695 msgstr "Ελάττωση"
24696
24697 #: src/Font.cpp:76
24698 msgid "Toggle"
24699 msgstr "Εναλλαγή"
24700
24701 #: src/Font.cpp:162
24702 #, c-format
24703 msgid "Emphasis %1$s, "
24704 msgstr "Έμφαση %1$s,"
24705
24706 #: src/Font.cpp:165
24707 #, c-format
24708 msgid "Underline %1$s, "
24709 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
24710
24711 #: src/Font.cpp:168
24712 #, c-format
24713 msgid "Strikeout %1$s, "
24714 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
24715
24716 #: src/Font.cpp:171
24717 #, c-format
24718 msgid "Double underline %1$s, "
24719 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
24720
24721 #: src/Font.cpp:174
24722 #, c-format
24723 msgid "Wavy underline %1$s, "
24724 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
24725
24726 #: src/Font.cpp:177
24727 #, c-format
24728 msgid "Noun %1$s, "
24729 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
24730
24731 #: src/Font.cpp:191
24732 #, c-format
24733 msgid "Language: %1$s, "
24734 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
24735
24736 #: src/Font.cpp:194
24737 #, fuzzy, c-format
24738 msgid "Number %1$s"
24739 msgstr "  Αριθμός %1$s"
24740
24741 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24742 msgid "Cannot view file"
24743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24744
24745 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24746 #, c-format
24747 msgid "File does not exist: %1$s"
24748 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
24749
24750 #: src/Format.cpp:675
24751 #, c-format
24752 msgid "No information for viewing %1$s"
24753 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
24754
24755 #: src/Format.cpp:685
24756 #, c-format
24757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24758 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
24759
24760 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24761 msgid "Cannot edit file"
24762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
24763
24764 #: src/Format.cpp:741
24765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24766 msgstr ""
24767 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
24768
24769 #: src/Format.cpp:754
24770 #, c-format
24771 msgid "No information for editing %1$s"
24772 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
24773
24774 #: src/Format.cpp:765
24775 #, c-format
24776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24777 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
24778
24779 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24780 msgid "Could not find bind file"
24781 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
24782
24783 #: src/KeyMap.cpp:228
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "Unable to find the bind file\n"
24787 "%1$s.\n"
24788 "Please check your installation."
24789 msgstr ""
24790 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
24791 "%1$s.\n"
24792 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24793
24794 #: src/KeyMap.cpp:235
24795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24796 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
24797
24798 #: src/KeyMap.cpp:236
24799 msgid ""
24800 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24801 "Please check your installation."
24802 msgstr ""
24803 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
24804 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24805
24806 #: src/KeyMap.cpp:243
24807 #, c-format
24808 msgid ""
24809 "Unable to find the bind file\n"
24810 "%1$s.\n"
24811 "Falling back to default."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: src/KeySequence.cpp:181
24815 msgid "   options: "
24816 msgstr "  επιλογές:"
24817
24818 #: src/LaTeX.cpp:57
24819 #, c-format
24820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24821 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
24822
24823 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24824 msgid "Running Index Processor."
24825 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
24826
24827 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24828 msgid "Running BibTeX."
24829 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
24830
24831 #: src/LaTeX.cpp:472
24832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24833 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
24834
24835 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24836 #, fuzzy
24837 msgid "BibTeX error: "
24838 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24839
24840 #: src/LaTeX.cpp:1308
24841 #, fuzzy
24842 msgid "Biber error: "
24843 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24844
24845 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Font not available"
24848 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24849
24850 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24854 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24855 msgstr ""
24856
24857 #: src/LyX.cpp:121
24858 msgid "Could not read configuration file"
24859 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24860
24861 #: src/LyX.cpp:122
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "Error while reading the configuration file\n"
24865 "%1$s.\n"
24866 "Please check your installation."
24867 msgstr ""
24868 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24869 "%1$s.\n"
24870 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24871
24872 #: src/LyX.cpp:131
24873 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24874 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24875
24876 #: src/LyX.cpp:135
24877 msgid "Done!"
24878 msgstr "Έγινε!"
24879
24880 #: src/LyX.cpp:379
24881 #, fuzzy
24882 msgid "The following files could not be loaded:"
24883 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24884
24885 #: src/LyX.cpp:416
24886 #, c-format
24887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24888 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24889
24890 #: src/LyX.cpp:418
24891 msgid "Cannot remove temporary directory"
24892 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24893
24894 #: src/LyX.cpp:424
24895 #, c-format
24896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:426
24900 msgid "Unable to remove temporary directory"
24901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24902
24903 #: src/LyX.cpp:454
24904 #, c-format
24905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24906 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24907
24908 #: src/LyX.cpp:472
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Missing filename for this operation."
24911 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24912
24913 #: src/LyX.cpp:511
24914 #, c-format
24915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: src/LyX.cpp:537
24919 msgid "No textclass is found"
24920 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24921
24922 #: src/LyX.cpp:538
24923 #, fuzzy
24924 msgid ""
24925 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24926 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24927 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24928 msgstr ""
24929 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24930 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24931 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24932
24933 #: src/LyX.cpp:542
24934 msgid "&Reconfigure"
24935 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24936
24937 #: src/LyX.cpp:543
24938 #, fuzzy
24939 msgid "&Without LaTeX"
24940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24941
24942 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24943 #, fuzzy
24944 msgid "&Continue"
24945 msgstr "Συνεχίζεται"
24946
24947 #: src/LyX.cpp:647
24948 msgid ""
24949 "SIGHUP signal caught!\n"
24950 "Bye."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: src/LyX.cpp:651
24954 msgid ""
24955 "SIGFPE signal caught!\n"
24956 "Bye."
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/LyX.cpp:654
24960 msgid ""
24961 "SIGSEGV signal caught!\n"
24962 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24963 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24964 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24965 "Bye."
24966 msgstr ""
24967
24968 #: src/LyX.cpp:670
24969 msgid "LyX crashed!"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24973 msgid "LyX: "
24974 msgstr ""
24975
24976 #: src/LyX.cpp:858
24977 msgid "Could not create temporary directory"
24978 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24979
24980 #: src/LyX.cpp:859
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "Could not create a temporary directory in\n"
24984 "\"%1$s\"\n"
24985 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24986 msgstr ""
24987 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24988 "\"%1$s\"\n"
24989 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24990 "προσπαθήστε ξανά."
24991
24992 #: src/LyX.cpp:942
24993 msgid "Missing user LyX directory"
24994 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:943
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25000 "It is needed to keep your own configuration."
25001 msgstr ""
25002 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
25003 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
25004
25005 #: src/LyX.cpp:948
25006 msgid "&Create directory"
25007 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
25008
25009 #: src/LyX.cpp:949
25010 msgid "&Exit LyX"
25011 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
25012
25013 #: src/LyX.cpp:950
25014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25015 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
25016
25017 #: src/LyX.cpp:954
25018 #, c-format
25019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25020 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
25021
25022 #: src/LyX.cpp:959
25023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25024 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
25025
25026 #: src/LyX.cpp:1032
25027 msgid "List of supported debug flags:"
25028 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
25029
25030 #: src/LyX.cpp:1036
25031 #, c-format
25032 msgid "Setting debug level to %1$s"
25033 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
25034
25035 #: src/LyX.cpp:1047
25036 #, fuzzy
25037 msgid ""
25038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25039 "Command line switches (case sensitive):\n"
25040 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25041 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25042 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25043 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25045 "                  select the features to debug.\n"
25046 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25047 "\t-x [--execute] command\n"
25048 "                  where command is a lyx command.\n"
25049 "\t-e [--export] fmt\n"
25050 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25051 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25052 "Name\n"
25053 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25054 "name\n"
25055 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25056 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25057 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25058 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25059 "                  and filename is the destination filename.\n"
25060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25061 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25062 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25063 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25064 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25065 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25066 "files,\n"
25067 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25068 "export.\n"
25069 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25070 "consumed.\n"
25071 "\t-n [--no-remote]\n"
25072 "                  open documents in a new instance\n"
25073 "\t-r [--remote]\n"
25074 "                  open documents in an already running instance\n"
25075 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25077 "\t-version  summarize version and build info\n"
25078 "Check the LyX man page for more details."
25079 msgstr ""
25080 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
25081 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
25082 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
25083 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
25084 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
25085 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
25086 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
25087 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
25088 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
25089 "\t-x [--execute] εντολή\n"
25090 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
25091 "\t-e [--export] fmt\n"
25092 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
25093 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
25094 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
25095 "περαστούν.\n"
25096 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
25097 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
25098 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
25099 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
25100 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
25101 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
25102 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
25103
25104 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25105 msgid "  Git commit hash "
25106 msgstr ""
25107
25108 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25109 #, c-format
25110 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25114 msgid "No system directory"
25115 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
25116
25117 #: src/LyX.cpp:1107
25118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25119 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
25120
25121 #: src/LyX.cpp:1118
25122 msgid "No user directory"
25123 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
25124
25125 #: src/LyX.cpp:1119
25126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25127 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
25128
25129 #: src/LyX.cpp:1130
25130 msgid "Incomplete command"
25131 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
25132
25133 #: src/LyX.cpp:1131
25134 msgid "Missing command string after --execute switch"
25135 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
25136
25137 #: src/LyX.cpp:1142
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25140 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25141
25142 #: src/LyX.cpp:1147
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25145 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25146
25147 #: src/LyX.cpp:1160
25148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25149 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25150
25151 #: src/LyX.cpp:1173
25152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25153 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
25154
25155 #: src/LyX.cpp:1178
25156 msgid "Missing filename for --import"
25157 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
25158
25159 #: src/LyXRC.cpp:3080
25160 msgid ""
25161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25162 "legal words?"
25163 msgstr ""
25164 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
25165 "\", ως νόμιμες;"
25166
25167 #: src/LyXRC.cpp:3084
25168 msgid ""
25169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25170 "document."
25171 msgstr ""
25172 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
25173 "εγγράφου."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3092
25176 msgid ""
25177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25178 "automatically by what you type."
25179 msgstr ""
25180 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
25181 "αυτό που γράφετε."
25182
25183 #: src/LyXRC.cpp:3096
25184 msgid ""
25185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25186 "class change."
25187 msgstr ""
25188 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
25189 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3100
25192 msgid ""
25193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25194 msgstr ""
25195 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
25196 "σημαίνει καμία ενέργεια."
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3107
25199 msgid ""
25200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25201 "the backup file in the same directory as the original file."
25202 msgstr ""
25203 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
25204 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
25205
25206 #: src/LyXRC.cpp:3111
25207 msgid ""
25208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25210 msgstr ""
25211 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
25212 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
25213
25214 #: src/LyXRC.cpp:3115
25215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25216 msgstr ""
25217 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3119
25220 msgid ""
25221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25222 "its global and local bind/ directories."
25223 msgstr ""
25224 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
25225 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3123
25228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25229 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3127
25232 msgid ""
25233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25235 msgstr ""
25236 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25237 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3137
25240 msgid ""
25241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25243 msgstr ""
25244 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
25245 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3145
25248 msgid ""
25249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25251 "the top of the screen"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/LyXRC.cpp:3149
25255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: src/LyXRC.cpp:3153
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25261 msgstr ""
25262 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
25263 "λέξης."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3157
25266 msgid ""
25267 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25268 "inside."
25269 msgstr ""
25270 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
25271 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
25272
25273 #: src/LyXRC.cpp:3162
25274 #, no-c-format
25275 msgid ""
25276 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25277 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25278 msgstr ""
25279 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
25280 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
25281
25282 #: src/LyXRC.cpp:3166
25283 msgid ""
25284 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25285 "look in its global and local commands/ directories."
25286 msgstr ""
25287 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
25288 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3170
25291 msgid ""
25292 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: src/LyXRC.cpp:3174
25296 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: src/LyXRC.cpp:3178
25300 msgid ""
25301 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25302 "shown after the change has been made.)"
25303 msgstr ""
25304 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
25305 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3182
25308 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25309 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3186
25312 msgid ""
25313 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25314 "LyX was started from."
25315 msgstr ""
25316 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
25317 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3190
25320 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25321 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3194
25324 msgid ""
25325 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25326 "value selects the directory LyX was started from."
25327 msgstr ""
25328 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
25329 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25330
25331 #: src/LyXRC.cpp:3198
25332 msgid ""
25333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25334 "recommended for non-English languages."
25335 msgstr ""
25336 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
25337 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3205
25340 msgid ""
25341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25344 msgstr ""
25345 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
25346 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
25347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25348
25349 #: src/LyXRC.cpp:3209
25350 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25351 msgstr ""
25352 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3213
25355 msgid ""
25356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25357 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25358 msgstr ""
25359 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
25360 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
25361 "ευρετηρίου."
25362
25363 #: src/LyXRC.cpp:3222
25364 msgid ""
25365 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25366 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25367 msgstr ""
25368 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
25369 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
25370 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3226
25373 msgid ""
25374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25375 "document."
25376 msgstr ""
25377 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
25378
25379 #: src/LyXRC.cpp:3230
25380 msgid ""
25381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25382 msgstr ""
25383 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3234
25386 msgid ""
25387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25389 "name of the second language."
25390 msgstr ""
25391 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
25392 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
25393
25394 #: src/LyXRC.cpp:3238
25395 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25396 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:3242
25399 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25400 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
25401
25402 #: src/LyXRC.cpp:3246
25403 msgid ""
25404 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25405 "\\documentclass."
25406 msgstr ""
25407 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
25408 "\\documentclass."
25409
25410 #: src/LyXRC.cpp:3250
25411 msgid ""
25412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25414 msgstr ""
25415 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
25416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3254
25419 msgid ""
25420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25421 "document is the default language."
25422 msgstr ""
25423 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
25424 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3258
25427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25428 msgstr ""
25429 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
25430 "θέση."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3262
25433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25434 msgstr ""
25435 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
25436 "σύνοδο του LyX."
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:3266
25439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25440 msgstr ""
25441 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
25442
25443 #: src/LyXRC.cpp:3270
25444 msgid ""
25445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25446 "of the document."
25447 msgstr ""
25448 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
25449 "εγγράφου."
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3274
25452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25453 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
25454
25455 #: src/LyXRC.cpp:3279
25456 msgid "The completion popup delay."
25457 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
25458
25459 #: src/LyXRC.cpp:3283
25460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25461 msgstr ""
25462 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
25463 "μαθηματικών."
25464
25465 #: src/LyXRC.cpp:3287
25466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25467 msgstr ""
25468 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
25469 "κειμένου."
25470
25471 #: src/LyXRC.cpp:3291
25472 msgid ""
25473 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25474 msgstr ""
25475 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
25476 "συμπλήρωσης."
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3295
25479 msgid ""
25480 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25481 "available."
25482 msgstr ""
25483 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
25484 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3299
25487 msgid "The inline completion delay."
25488 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3303
25491 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25492 msgstr ""
25493 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
25494 "κατάσταση μαθηματικών."
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3307
25497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25498 msgstr ""
25499 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
25500 "κατάσταση κειμένου."
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3311
25503 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25504 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:3315
25507 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: src/LyXRC.cpp:3319
25511 #, c-format
25512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25513 msgstr ""
25514 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
25515 "μενού αρχείων."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:3330
25518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25519 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:3334
25522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25523 msgstr ""
25524 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3338
25527 msgid "Scale the preview size to suit."
25528 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
25529
25530 #: src/LyXRC.cpp:3342
25531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25532 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3346
25535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25536 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
25537
25538 #: src/LyXRC.cpp:3350
25539 msgid ""
25540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25541 "environment variable PRINTER."
25542 msgstr ""
25543 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
25544 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
25545
25546 #: src/LyXRC.cpp:3354
25547 msgid "The option to print only even pages."
25548 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
25549
25550 #: src/LyXRC.cpp:3358
25551 msgid ""
25552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25553 "the filename of the DVI file to be printed."
25554 msgstr ""
25555 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
25556 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
25557
25558 #: src/LyXRC.cpp:3362
25559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25560 msgstr ""
25561 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3366
25564 msgid "The option to print out in landscape."
25565 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:3370
25568 msgid "The option to print only odd pages."
25569 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3374
25572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25573 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
25574
25575 #: src/LyXRC.cpp:3378
25576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25577 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3382
25580 msgid "The option to specify paper type."
25581 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:3386
25584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25585 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
25586
25587 #: src/LyXRC.cpp:3390
25588 msgid ""
25589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25591 "arguments."
25592 msgstr ""
25593 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
25594 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
25595 "παραμέτρους."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:3394
25598 msgid ""
25599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25600 "prepended along with the printer name after the spool command."
25601 msgstr ""
25602 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
25603 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:3398
25606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25607 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
25608
25609 #: src/LyXRC.cpp:3402
25610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25611 msgstr ""
25612 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3406
25615 msgid ""
25616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25617 "command."
25618 msgstr ""
25619 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
25620 "σας εκτύπωσης."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:3410
25623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25624 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:3414
25627 msgid ""
25628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25629 msgstr ""
25630 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
25631 "λογική κίνηση."
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:3418
25634 msgid ""
25635 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25636 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:3422
25640 msgid ""
25641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25642 "wrong, override the setting here."
25643 msgstr ""
25644 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
25645 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
25646
25647 #: src/LyXRC.cpp:3428
25648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25649 msgstr ""
25650 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
25651 "επεξεργασία του."
25652
25653 #: src/LyXRC.cpp:3437
25654 msgid ""
25655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25658 msgstr ""
25659 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
25660 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
25661 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
25662 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3441
25665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25666 msgstr ""
25667 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
25668 "γραμματοσειρών οθόνης."
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3446
25671 #, no-c-format
25672 msgid ""
25673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25674 "roughly the same size as on paper."
25675 msgstr ""
25676 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
25677 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
25678
25679 #: src/LyXRC.cpp:3450
25680 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25681 msgstr ""
25682 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
25683 "γεωμετρίας παραθύρων."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3454
25686 msgid ""
25687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25688 "\".out\". Only for advanced users."
25689 msgstr ""
25690 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
25691 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3461
25694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25695 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:3465
25698 msgid ""
25699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25700 "when you quit LyX."
25701 msgstr ""
25702 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
25703 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3469
25706 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25707 msgstr ""
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3473
25710 msgid ""
25711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25712 "value selects the directory LyX was started from."
25713 msgstr ""
25714 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
25715 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:3490
25718 msgid ""
25719 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25720 "will look in its global and local ui/ directories."
25721 msgstr ""
25722 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
25723 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
25724
25725 #: src/LyXRC.cpp:3500
25726 msgid ""
25727 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25728 "selection."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3504
25732 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25733 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3508
25736 msgid ""
25737 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25738 msgstr ""
25739 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
25740 "Windows."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3512
25743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25744 msgstr ""
25745 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
25746 "\"-paper\")"
25747
25748 #: src/LyXVC.cpp:105
25749 #, c-format
25750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25751 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
25752
25753 #: src/LyXVC.cpp:107
25754 msgid "Retrieve from version control?"
25755 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
25756
25757 #: src/LyXVC.cpp:108
25758 msgid "&Retrieve"
25759 msgstr "Α&νάκτηση"
25760
25761 #: src/LyXVC.cpp:142
25762 msgid "Document not saved"
25763 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
25764
25765 #: src/LyXVC.cpp:143
25766 msgid "You must save the document before it can be registered."
25767 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
25768
25769 #: src/LyXVC.cpp:179
25770 msgid "LyX VC: Initial description"
25771 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
25772
25773 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25774 msgid "(no initial description)"
25775 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
25776
25777 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25778 #, fuzzy
25779 msgid "LyX VC: Log message"
25780 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
25781
25782 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25783 #: src/LyXVC.cpp:236
25784 msgid "(no log message)"
25785 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
25786
25787 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25788 msgid "LyX VC: Log Message"
25789 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
25790
25791 #: src/LyXVC.cpp:292
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25795 "changes.\n"
25796 "\n"
25797 "Do you want to revert to the older version?"
25798 msgstr ""
25799 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
25800 "αλλαγές.\n"
25801 "\n"
25802 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
25803
25804 #: src/LyXVC.cpp:297
25805 msgid "Revert to stored version of document?"
25806 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
25807
25808 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25809 msgid "&Revert"
25810 msgstr "&Επαναφορά"
25811
25812 #: src/Paragraph.cpp:2056
25813 msgid "Senseless with this layout!"
25814 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
25815
25816 #: src/Paragraph.cpp:2117
25817 msgid "Alignment not permitted"
25818 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
25819
25820 #: src/Paragraph.cpp:2118
25821 msgid ""
25822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25823 "Setting to default."
25824 msgstr ""
25825 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
25826 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
25827
25828 #: src/Text.cpp:430
25829 msgid "Unknown Inset"
25830 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
25831
25832 #: src/Text.cpp:517
25833 msgid "Change tracking error"
25834 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
25835
25836 #: src/Text.cpp:518
25837 #, c-format
25838 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25839 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25840
25841 #: src/Text.cpp:529
25842 msgid "Unknown token"
25843 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25844
25845 #: src/Text.cpp:994
25846 msgid ""
25847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25848 "Tutorial."
25849 msgstr ""
25850 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25851 "Διδακτική Παρουσίαση."
25852
25853 #: src/Text.cpp:1003
25854 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25855 msgstr ""
25856 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25857 "Παρουσίαση."
25858
25859 #: src/Text.cpp:1017
25860 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25861 msgstr ""
25862
25863 #: src/Text.cpp:1849
25864 msgid "[Change Tracking] "
25865 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25866
25867 #: src/Text.cpp:1855
25868 msgid "Change: "
25869 msgstr "Αλλαγή:"
25870
25871 #: src/Text.cpp:1859
25872 msgid " at "
25873 msgstr " στο"
25874
25875 #: src/Text.cpp:1869
25876 #, c-format
25877 msgid "Font: %1$s"
25878 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25879
25880 #: src/Text.cpp:1874
25881 #, c-format
25882 msgid ", Depth: %1$d"
25883 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25884
25885 #: src/Text.cpp:1880
25886 msgid ", Spacing: "
25887 msgstr ", Διάστημα:"
25888
25889 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25890 msgid "OneHalf"
25891 msgstr "Μιάμιση"
25892
25893 #: src/Text.cpp:1892
25894 msgid "Other ("
25895 msgstr "Άλλα ("
25896
25897 #: src/Text.cpp:1901
25898 msgid ", Inset: "
25899 msgstr ", Ένθεμα:"
25900
25901 #: src/Text.cpp:1902
25902 msgid ", Paragraph: "
25903 msgstr ", Παράγραφος:"
25904
25905 #: src/Text.cpp:1903
25906 msgid ", Id: "
25907 msgstr ", Ταυτότητα:"
25908
25909 #: src/Text.cpp:1904
25910 msgid ", Position: "
25911 msgstr ", Θέση:"
25912
25913 #: src/Text.cpp:1910
25914 msgid ", Char: 0x"
25915 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25916
25917 #: src/Text.cpp:1912
25918 msgid ", Boundary: "
25919 msgstr ", Όριο:"
25920
25921 #: src/Text2.cpp:404
25922 msgid "No font change defined."
25923 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25924
25925 #: src/Text2.cpp:444
25926 msgid "Nothing to index!"
25927 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25928
25929 #: src/Text2.cpp:446
25930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25931 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25932
25933 #: src/Text3.cpp:197
25934 msgid "Math editor mode"
25935 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25936
25937 #: src/Text3.cpp:199
25938 msgid "No valid math formula"
25939 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25940
25941 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25942 msgid "Already in regular expression mode"
25943 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25944
25945 #: src/Text3.cpp:220
25946 msgid "Regexp editor mode"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: src/Text3.cpp:1359
25950 msgid "Layout "
25951 msgstr "Διάταξη"
25952
25953 #: src/Text3.cpp:1360
25954 msgid " not known"
25955 msgstr " άγνωστο"
25956
25957 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25958 msgid "Missing argument"
25959 msgstr "Λείπει όρισμα"
25960
25961 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25962 msgid "Character set"
25963 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25964
25965 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25966 msgid "Paragraph layout set"
25967 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25968
25969 #: src/TextClass.cpp:159
25970 msgid "Plain Layout"
25971 msgstr "Απλή Διάταξη"
25972
25973 #: src/TextClass.cpp:830
25974 msgid "Missing File"
25975 msgstr "Λείπει αρχείο"
25976
25977 #: src/TextClass.cpp:831
25978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25979 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25980
25981 #: src/TextClass.cpp:834
25982 msgid "Corrupt File"
25983 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25984
25985 #: src/TextClass.cpp:835
25986 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25987 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25988
25989 #: src/TextClass.cpp:1506
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "The module %1$s has been requested by\n"
25993 "this document but has not been found in the list of\n"
25994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25996 msgstr ""
25997 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25998 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25999 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26000 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
26001
26002 #: src/TextClass.cpp:1511
26003 msgid "Module not available"
26004 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26005
26006 #: src/TextClass.cpp:1517
26007 #, fuzzy, c-format
26008 msgid ""
26009 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26012 "Missing prerequisites:\n"
26013 "\t%2$s\n"
26014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26015 msgstr ""
26016 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26017 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
26018 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26019
26020 #: src/TextClass.cpp:1524
26021 msgid "Package not available"
26022 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
26023
26024 #: src/TextClass.cpp:1529
26025 #, c-format
26026 msgid "Error reading module %1$s\n"
26027 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
26028
26029 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26030 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26031 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26032 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26034 msgid "Revision control error."
26035 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
26036
26037 #: src/VCBackend.cpp:61
26038 #, c-format
26039 msgid ""
26040 "Some problem occurred while running the command:\n"
26041 "'%1$s'."
26042 msgstr ""
26043 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
26044 "'%1$s'."
26045
26046 #: src/VCBackend.cpp:627
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Up-to-date"
26049 msgstr "Ενημέρωση"
26050
26051 #: src/VCBackend.cpp:629
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Locally Modified"
26054 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26055
26056 #: src/VCBackend.cpp:631
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Locally Added"
26059 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26060
26061 #: src/VCBackend.cpp:633
26062 msgid "Needs Merge"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: src/VCBackend.cpp:635
26066 msgid "Needs Checkout"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: src/VCBackend.cpp:637
26070 msgid "No CVS file"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/VCBackend.cpp:639
26074 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: src/VCBackend.cpp:865
26078 msgid ""
26079 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26080 "You have to update from repository first or revert your changes."
26081 msgstr ""
26082
26083 #: src/VCBackend.cpp:870
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Bad status when checking in changes.\n"
26087 "\n"
26088 "'%1$s'\n"
26089 "\n"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Error when updating from repository.\n"
26096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26097 "'%1$s'.\n"
26098 "\n"
26099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26100 msgstr ""
26101
26102 #: src/VCBackend.cpp:953
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "There were detected changes in the working directory:\n"
26106 "%1$s\n"
26107 "\n"
26108 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26109 "revert back to the repository version."
26110 msgstr ""
26111
26112 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26113 #: src/VCBackend.cpp:1520
26114 msgid "Changes detected"
26115 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26118 #, fuzzy
26119 msgid "&Abort"
26120 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26121
26122 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26123 msgid "View &Log ..."
26124 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
26125
26126 #: src/VCBackend.cpp:978
26127 #, c-format
26128 msgid ""
26129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26131 "'%2$s'.\n"
26132 "\n"
26133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:1037
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "The document %1$s is not in repository.\n"
26140 "You have to check in the first revision before you can revert."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: src/VCBackend.cpp:1045
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26147 "The status '%2$s' is unexpected."
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26151 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26152 msgid "Error: Could not generate logfile."
26153 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
26154
26155 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26156 msgid ""
26157 "Error when committing to repository.\n"
26158 "You have to manually resolve the problem.\n"
26159 "LyX will reopen the document after you press OK."
26160 msgstr ""
26161
26162 #: src/VCBackend.cpp:1446
26163 msgid ""
26164 "Error while acquiring write lock.\n"
26165 "Another user is most probably editing\n"
26166 "the current document now!\n"
26167 "Also check the access to the repository."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: src/VCBackend.cpp:1452
26171 msgid ""
26172 "Error while releasing write lock.\n"
26173 "Check the access to the repository."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: src/VCBackend.cpp:1511
26177 #, c-format
26178 msgid ""
26179 "There were detected changes in the working directory:\n"
26180 "%1$s\n"
26181 "\n"
26182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26183 "preferred.\n"
26184 "\n"
26185 "Continue?"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26191 msgid "&Yes"
26192 msgstr "&Ναι"
26193
26194 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26197 msgid "&No"
26198 msgstr "Ό&χι"
26199
26200 #: src/VCBackend.cpp:1580
26201 #, fuzzy
26202 msgid "SVN File Locking"
26203 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
26204
26205 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26206 msgid "Locking property unset."
26207 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
26208
26209 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26210 msgid "Locking property set."
26211 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
26212
26213 #: src/VCBackend.cpp:1582
26214 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26215 msgstr ""
26216 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
26217
26218 #: src/VSpace.cpp:162
26219 msgid "Default skip"
26220 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
26221
26222 #: src/VSpace.cpp:165
26223 msgid "Small skip"
26224 msgstr "Μικρό κενό"
26225
26226 #: src/VSpace.cpp:168
26227 msgid "Medium skip"
26228 msgstr "Μεσαίο κενό"
26229
26230 #: src/VSpace.cpp:171
26231 msgid "Big skip"
26232 msgstr "Μεγάλο κενό"
26233
26234 #: src/VSpace.cpp:174
26235 msgid "Vertical fill"
26236 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
26237
26238 #: src/VSpace.cpp:181
26239 msgid "protected"
26240 msgstr "προστατευμένο"
26241
26242 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26243 #, c-format
26244 msgid ""
26245 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26246 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26247 msgstr ""
26248 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
26249 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
26250 "δίσκο;"
26251
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26253 msgid "Reload saved document?"
26254 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
26255
26256 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Yes, &Reload"
26259 msgstr "&Επαναφόρτωση"
26260
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26262 #, fuzzy
26263 msgid "No, &Keep Changes"
26264 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
26265
26266 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26267 #, c-format
26268 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26269 msgstr ""
26270 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
26271
26272 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26273 msgid "File not readable!"
26274 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
26275
26276 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26277 #, c-format
26278 msgid ""
26279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26280 "\n"
26281 "Do you want to create a new document?"
26282 msgstr ""
26283 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
26284 "\n"
26285 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
26286
26287 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26288 msgid "Create new document?"
26289 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
26290
26291 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26292 msgid "&Create"
26293 msgstr "&Δημιουργία"
26294
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "The specified document template\n"
26299 "%1$s\n"
26300 "could not be read."
26301 msgstr ""
26302 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
26303 "%1$s\n"
26304 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
26305
26306 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26307 msgid "Could not read template"
26308 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26311 msgid "Standard[[Bullets]]"
26312 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26315 msgid "Maths"
26316 msgstr "Μαθηματικά"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26319 msgid "Dings 1"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26323 msgid "Dings 2"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26327 msgid "Dings 3"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26331 msgid "Dings 4"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Unavailable:"
26337 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26340 #, c-format
26341 msgid "Unavailable: %1$s"
26342 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26347 msgid "Uncategorized"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26351 msgid "Directories"
26352 msgstr "Φάκελοι"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26355 #, fuzzy
26356 msgid "File"
26357 msgstr "&Αρχείο"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Master document"
26362 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Open files"
26367 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26370 msgid "Manuals"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26374 #, c-format
26375 msgid ""
26376 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26377 "Continue searching from the beginning?"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26384 "Continue searching from the end?"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26388 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26392 msgid "Advanced search cancelled by user"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26397 msgid "Wrap search?"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26401 msgid "Nothing to search"
26402 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26405 msgid "No open document(s) in which to search"
26406 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26409 msgid "Advanced Find and Replace"
26410 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26413 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26414 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26417 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26418 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26421 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26422 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26425 #, c-format
26426 msgid ""
26427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26428 "1995--%1$s LyX Team"
26429 msgstr ""
26430 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
26431 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26434 msgid ""
26435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26438 "any later version."
26439 msgstr ""
26440 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
26441 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
26442 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
26443 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26446 msgid ""
26447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26454 msgstr ""
26455 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
26456 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
26457 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
26458 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
26459 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
26460 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26461 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26464 msgid "not released yet"
26465 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "LyX Version %1$s\n"
26471 "(%2$s)"
26472 msgstr ""
26473 "Έκδοση LyX %1$s\n"
26474 "(%2$s)"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26477 msgid "Built from git commit hash "
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26481 msgid "Library directory: "
26482 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26485 msgid "User directory: "
26486 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26489 #, c-format
26490 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26494 #, c-format
26495 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26499 msgid "About LyX"
26500 msgstr "Περί του LyX"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26505 #, c-format
26506 msgid "LyX: %1$s"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26510 msgid "About %1"
26511 msgstr "Περί %1"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26515 msgid "Preferences"
26516 msgstr "Προτιμήσεις"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26519 msgid "Reconfigure"
26520 msgstr "Επαναρύθμιση"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26523 msgid "Quit %1"
26524 msgstr "Έξοδος %1"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26527 msgid "Nothing to do"
26528 msgstr "Τίποτα να κάνω"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26531 msgid "Unknown action"
26532 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26535 #, fuzzy
26536 msgid "Command not handled"
26537 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26540 msgid "Command disabled"
26541 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26546 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26553 msgid "Running configure..."
26554 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26557 msgid "Reloading configuration..."
26558 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26561 msgid "System reconfiguration failed"
26562 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26565 #, fuzzy
26566 msgid ""
26567 "The system reconfiguration has failed.\n"
26568 "Default textclass is used but LyX may\n"
26569 "not be able to work properly.\n"
26570 "Please reconfigure again if needed."
26571 msgstr ""
26572 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
26573 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
26574 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
26575 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26578 msgid "System reconfigured"
26579 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26582 msgid ""
26583 "The system has been reconfigured.\n"
26584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26585 "updated document class specifications."
26586 msgstr ""
26587 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
26588 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
26589 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26592 msgid "Exiting."
26593 msgstr "Έξοδος."
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26596 #, c-format
26597 msgid "Opening help file %1$s..."
26598 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26601 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26602 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26605 #, c-format
26606 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26607 msgstr ""
26608 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
26609 "επαναοριστεί"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26612 #, fuzzy, c-format
26613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26614 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26617 #, c-format
26618 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26619 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26622 msgid "Unable to save document defaults"
26623 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26626 msgid "Unknown function."
26627 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26630 msgid "The current document was closed."
26631 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26634 msgid ""
26635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26636 "documents and exit.\n"
26637 "\n"
26638 "Exception: "
26639 msgstr ""
26640 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
26641 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
26642 "\n"
26643 "Εξαίρεση:"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26647 msgid "Software exception Detected"
26648 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26651 msgid ""
26652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26653 "unsaved documents and exit."
26654 msgstr ""
26655 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
26656 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26660 msgid "Could not find UI definition file"
26661 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "Error while reading the included file\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "Please check your installation."
26669 msgstr ""
26670 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
26671 "%1$s.\n"
26672 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26675 msgid "Could not find default UI file"
26676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26679 msgid ""
26680 "LyX could not find the default UI file!\n"
26681 "Please check your installation."
26682 msgstr ""
26683 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
26684 "%1$s.\n"
26685 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "Error while reading the configuration file\n"
26691 "%1$s\n"
26692 "Falling back to default.\n"
26693 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26694 "check which User Interface file you are using."
26695 msgstr ""
26696 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26697 "%1$s.\n"
26698 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
26699 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
26700 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26703 msgid "BibTeX Bibliography"
26704 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26714 msgid "Documents|#o#O"
26715 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26719 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26722 msgid "Select a BibTeX database to add"
26723 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26727 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26730 msgid "Select a BibTeX style"
26731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26734 msgid "No frame"
26735 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26738 msgid "Simple rectangular frame"
26739 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26742 msgid "Oval frame, thin"
26743 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26746 msgid "Oval frame, thick"
26747 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26750 msgid "Drop shadow"
26751 msgstr "Ρίψη σκιάς"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26754 msgid "Shaded background"
26755 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26758 msgid "Double rectangular frame"
26759 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26762 msgid "Depth"
26763 msgstr "Βάθος"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26766 msgid "Total Height"
26767 msgstr "Συνολικό Ύψος"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26770 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26771 msgid "Makebox"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26775 msgid "Branch"
26776 msgstr "Κλάδος"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26779 msgid "Activated"
26780 msgstr "Ενεργοποιημένος"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26783 msgid "Color"
26784 msgstr "Χρώμα"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26787 msgid "Filename Suffix"
26788 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26796 msgid "Yes"
26797 msgstr "Ναι"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26805 msgid "No"
26806 msgstr "Όχι"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26809 msgid "Enter new branch name"
26810 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26813 #, c-format
26814 msgid ""
26815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26817 msgstr ""
26818 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
26819 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26822 msgid "&Merge"
26823 msgstr "&Σύμπτυξη"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26826 msgid "Renaming failed"
26827 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26830 msgid "The branch could not be renamed."
26831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26834 msgid "Merge Changes"
26835 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "Change by %1$s\n"
26841 "\n"
26842 msgstr ""
26843 "Αλλαγή με %1$s\n"
26844 "\n"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26847 #, c-format
26848 msgid "Change made at %1$s\n"
26849 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26856 msgid "No change"
26857 msgstr "Καμία αλλαγή"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26860 msgid "Small Caps"
26861 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26869 msgid "Reset"
26870 msgstr "Επαναφορά"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26873 msgid "Underbar"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26877 msgid "Double underbar"
26878 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26881 msgid "Wavy underbar"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26885 msgid "Strikeout"
26886 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26889 msgid "No color"
26890 msgstr "Κανένα χρώμα"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26893 msgid "Black"
26894 msgstr "Μαύρο"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26897 msgid "White"
26898 msgstr "Άσπρο"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26901 msgid "Red"
26902 msgstr "Κόκκινο"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26905 msgid "Green"
26906 msgstr "Πράσινο"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26909 msgid "Blue"
26910 msgstr "Μπλε"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26913 msgid "Cyan"
26914 msgstr "Κυανό"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26917 msgid "Magenta"
26918 msgstr "Ματζέντα"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26921 msgid "Yellow"
26922 msgstr "Κίτρινο"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26925 msgid "Text Style"
26926 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26929 msgid "Keys"
26930 msgstr "Κλειδιά"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26933 msgid "LinkBack PDF"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26937 msgid "JPEG"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26941 msgid "pasted"
26942 msgstr "επικολλημένο"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26945 #, c-format
26946 msgid "%1$s Files"
26947 msgstr "%1$s Αρχεία"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26951 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26957 msgid "Canceled."
26958 msgstr "Ακυρώθηκε."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26961 msgid "Overwrite external file?"
26962 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26965 #, c-format
26966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26967 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26970 msgid "List of previous commands"
26971 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26974 msgid "Next command"
26975 msgstr "Επόμενη εντολή"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26978 msgid "Compare LyX files"
26979 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26982 msgid "Select document"
26983 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26989 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26992 msgid "Error while comparing documents."
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26996 msgid "Aborted"
26997 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27000 msgid "Finished"
27001 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27004 msgid "Aborting process..."
27005 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27008 msgid "differences"
27009 msgstr "διαφορές"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27012 msgid "Compare different revisions"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27016 msgid "big[[delimiter size]]"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27020 msgid "Big[[delimiter size]]"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27032 msgid "Math Delimiter"
27033 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27037 msgid "(None)"
27038 msgstr "(Κανένα)"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27041 msgid "Variable"
27042 msgstr "Μεταβλητό"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27045 msgid "Module not found!"
27046 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27049 msgid "Press button to check validity..."
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Conversion Failed!"
27055 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27058 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27062 #, fuzzy
27063 msgid "Layout is valid!"
27064 msgstr "Διάταξη"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27067 msgid "Layout is invalid!"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Convert to current format"
27073 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27076 msgid "Document Settings"
27077 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27081 msgid "Child Document"
27082 msgstr "Έγγραφο παιδί"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27085 msgid "Include to Output"
27086 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27089 msgid "10"
27090 msgstr "10"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27093 msgid "11"
27094 msgstr "11"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27097 msgid "12"
27098 msgstr "12"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27101 msgid "None (no fontenc)"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27105 msgid ""
27106 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27107 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27111 msgid "empty"
27112 msgstr "άδειο"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27115 msgid "plain"
27116 msgstr "απλό"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27119 msgid "headings"
27120 msgstr "επικεφαλίδες"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27123 msgid "fancy"
27124 msgstr "εντυπωσιακό"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27127 msgid "US letter"
27128 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27131 msgid "US legal"
27132 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27135 msgid "US executive"
27136 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27139 msgid "A0"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27143 #, fuzzy
27144 msgid "A1"
27145 msgstr "1"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27148 msgid "A2"
27149 msgstr ""
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27152 msgid "A3"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27156 msgid "A4"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27160 msgid "A5"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27164 msgid "A6"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27168 msgid "B0"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27172 #, fuzzy
27173 msgid "B1"
27174 msgstr "1"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27177 msgid "B2"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27181 msgid "B3"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27185 msgid "B4"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27189 msgid "B5"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27193 msgid "B6"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27197 msgid "C0"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27201 #, fuzzy
27202 msgid "C1"
27203 msgstr "1"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27206 msgid "C2"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27210 msgid "C3"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27214 msgid "C4"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27218 msgid "C5"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27222 msgid "C6"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27226 msgid "JIS B0"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27230 msgid "JIS B1"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27234 msgid "JIS B2"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27238 msgid "JIS B3"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27242 msgid "JIS B4"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27246 msgid "JIS B5"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27250 msgid "JIS B6"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27254 msgid "Language Default (no inputenc)"
27255 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27258 msgid "``text''"
27259 msgstr "``κείμενο\""
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27262 msgid "''text''"
27263 msgstr "\"κείμενο\""
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27266 msgid ",,text``"
27267 msgstr ",,κείμενο``"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27270 msgid ",,text''"
27271 msgstr ",,κείμενο\""
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27274 msgid "<<text>>"
27275 msgstr "<<κείμενο>>"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27278 msgid ">>text<<"
27279 msgstr ">>κείμενο<<"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27282 msgid "Numbered"
27283 msgstr "Αριθμημένο"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27286 msgid "Appears in TOC"
27287 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27290 msgid "Author-year"
27291 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27294 msgid "Numerical"
27295 msgstr "Αριθμητικό"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27298 #, fuzzy
27299 msgid "Package"
27300 msgstr "πακέτο"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Load automatically"
27305 msgstr "αυτόματα"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27308 msgid "Load always"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Do not load"
27314 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27317 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27318 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27321 #, fuzzy, c-format
27322 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27323 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27326 #, fuzzy
27327 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27328 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27331 #, fuzzy, c-format
27332 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27333 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27337 #, fuzzy, c-format
27338 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27339 msgstr "%1$s και %2$s"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27345 "all required packages (%2$s) installed."
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27351 msgstr ""
27352 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
27353 "παραμέτρων."
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27356 msgid "Document Class"
27357 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27360 msgid "Child Documents"
27361 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27364 msgid "Modules"
27365 msgstr "Μονάδες"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Local Layout"
27370 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27373 msgid "Text Layout"
27374 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27377 msgid "Page Margins"
27378 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27381 msgid "Colors"
27382 msgstr "Χρώματα"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27385 msgid "Numbering & TOC"
27386 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27389 msgid "Indexes"
27390 msgstr "Ευρετήρια"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27393 msgid "PDF Properties"
27394 msgstr "Ιδιότητες PDF"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27397 msgid "Math Options"
27398 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27401 msgid "Float Placement"
27402 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27405 msgid "Bullets"
27406 msgstr "Κουκίδες"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27409 msgid "Branches"
27410 msgstr "Κλάδοι"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27413 msgid "LaTeX Preamble"
27414 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27418 #, fuzzy
27419 msgid "&Default..."
27420 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27427 msgid " (not installed)"
27428 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27431 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27435 #, fuzzy
27436 msgid " (not available)"
27437 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27442 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Class Default"
27448 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27451 msgid "Layouts|#o#O"
27452 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27455 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27456 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27460 msgid "Local layout file"
27461 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27464 msgid ""
27465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27467 "document may not work with this layout if you do not\n"
27468 "keep the layout file in the document directory."
27469 msgstr ""
27470 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
27471 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
27472 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
27473 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27476 msgid "&Set Layout"
27477 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27480 msgid "Unable to read local layout file."
27481 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27484 #, fuzzy
27485 msgid "This is a local layout file."
27486 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27489 msgid "Select master document"
27490 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27494 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27498 msgid "Unapplied changes"
27499 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27503 msgid ""
27504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27506 msgstr ""
27507 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
27508 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27512 msgid "&Dismiss"
27513 msgstr "Α&πόρριψη"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27517 msgid "Unable to set document class."
27518 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27521 #, c-format
27522 msgid "%1$s, %2$s"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27526 #, c-format
27527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27528 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27531 #, c-format
27532 msgid "%1$s (unavailable)"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27536 msgid "Module provided by document class."
27537 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27540 #, fuzzy, c-format
27541 msgid "Category: %1$s."
27542 msgstr "&Κατηγορία:"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27545 #, c-format
27546 msgid "Package(s) required: %1$s."
27547 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27550 msgid "or"
27551 msgstr "ή"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27554 #, fuzzy, c-format
27555 msgid "Modules required: %1$s."
27556 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27559 #, c-format
27560 msgid "Modules excluded: %1$s."
27561 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27564 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27565 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27568 msgid "[No options predefined]"
27569 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27576 #, fuzzy
27577 msgid "&Use Hyperref Support"
27578 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27581 msgid "Can't set layout!"
27582 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27585 #, c-format
27586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27587 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27590 msgid "Not Found"
27591 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27594 msgid "Assigned master does not include this file"
27595 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27598 #, c-format
27599 msgid ""
27600 "You must include this file in the document\n"
27601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27602 "feature."
27603 msgstr ""
27604 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
27605 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
27606 "εγγράφου."
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27609 msgid "Could not load master"
27610 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "The master document '%1$s'\n"
27616 "could not be loaded."
27617 msgstr ""
27618 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
27619 ".δεν ήταν δυνατή."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27622 msgid "Literate"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27626 #, fuzzy
27627 msgid "pLaTeX"
27628 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27631 msgid "Error List"
27632 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27635 #, c-format
27636 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27637 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27640 msgid "Top left"
27641 msgstr "Πάνω αριστερά"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27644 msgid "Bottom left"
27645 msgstr "Κάτω αριστερά"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27648 msgid "Baseline left"
27649 msgstr "Βάση αριστερά"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27652 msgid "Top center"
27653 msgstr "Πάνω κέντρο"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27656 msgid "Bottom center"
27657 msgstr "Κάτω κέντρο"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27660 msgid "Baseline center"
27661 msgstr "Βάση κέντρο"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27664 msgid "Top right"
27665 msgstr "Πάνω δεξιά"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27668 msgid "Bottom right"
27669 msgstr "Κάτω δεξιά"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27672 msgid "Baseline right"
27673 msgstr "Βάση δεξιά"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27676 msgid "External Material"
27677 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27680 msgid "Scale%"
27681 msgstr "Κλίμακα%"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27684 msgid "Select external file"
27685 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27688 msgid "automatically"
27689 msgstr "αυτόματα"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27692 msgid "Graphics"
27693 msgstr "Γραφικά"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27696 msgid "Dissolve previous group?"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27703 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27704 "because this graphic was its only member.\n"
27705 "How do you want to proceed?"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27709 #, c-format
27710 msgid "Stick with group '%1$s'"
27711 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27714 #, c-format
27715 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27716 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27722 "the group will be dissolved,\n"
27723 "because this graphic was its only member.\n"
27724 "How do you want to proceed?"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27728 #, c-format
27729 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27730 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27733 msgid "Enter unique group name:"
27734 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27737 msgid "Group already defined!"
27738 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27741 #, c-format
27742 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27743 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27746 msgid "bp"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27750 msgid "cm"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27754 msgid "mm"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27758 msgid "in[[unit of measure]]"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27762 msgid "Select graphics file"
27763 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27766 msgid "Clipart|#C#c"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27771 msgid "Interword Space"
27772 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27776 msgid "Thin Space"
27777 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27780 msgid "Medium Space"
27781 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27784 msgid "Thick Space"
27785 msgstr "Παχύ Διάστημα"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27789 msgid "Negative Thin Space"
27790 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27794 msgid "Negative Medium Space"
27795 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27799 msgid "Negative Thick Space"
27800 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27803 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27804 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27807 msgid "Quad (1 em)"
27808 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27811 msgid "Double Quad (2 em)"
27812 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27816 msgid "Horizontal Fill"
27817 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Visible Space"
27822 msgstr "Ορατό Κείμενο"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27825 msgid ""
27826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27834 msgid ""
27835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27839 msgid "Select document to include"
27840 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27844 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27847 msgid "Index Entry Settings"
27848 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27851 msgid "Label Color"
27852 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27855 msgid "Cannot remove standard index"
27856 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27859 msgid "The default index cannot be removed."
27860 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27863 msgid "Enter new index name"
27864 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27871 msgid "unknown"
27872 msgstr "άγνωστο"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27875 msgid "shortcut"
27876 msgstr "συντόμευση"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27879 msgid "shortcuts"
27880 msgstr "συντομεύσεις"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27883 msgid "lyxrc"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27887 msgid "package"
27888 msgstr "πακέτο"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27891 msgid "textclass"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27895 msgid "menu"
27896 msgstr "μενού"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27899 msgid "icon"
27900 msgstr "εικονίδιο"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27903 msgid "buffer"
27904 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27907 msgid "lyxinfo"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27911 msgid "Shift-"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27915 msgid "Control-"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27919 msgid "Option-"
27920 msgstr "Επιλογή-"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27923 msgid "Command-"
27924 msgstr "Εντολή-"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27927 msgid "No language"
27928 msgstr "Καμία γλώσσα"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27931 msgid "Program Listing Settings"
27932 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27935 msgid "No dialect"
27936 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27939 msgid "LaTeX Log"
27940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27943 msgid "LyX2LyX"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27947 msgid "Literate Programming Build Log"
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27951 msgid "lyx2lyx Error Log"
27952 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27955 msgid "Version Control Log"
27956 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27959 msgid "Log file not found."
27960 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27963 msgid "No literate programming build log file found."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27967 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27968 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27971 msgid "No version control log file found."
27972 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27975 msgid "[x]"
27976 msgstr "[x]"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27979 msgid "(x)"
27980 msgstr "(x)"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27983 msgid "{x}"
27984 msgstr "{x}"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27987 msgid "|x|"
27988 msgstr "|x|"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27991 msgid "||x||"
27992 msgstr "||x||"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27995 #, fuzzy
27996 msgid "bmatrix"
27997 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28000 #, fuzzy
28001 msgid "pmatrix"
28002 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Bmatrix"
28007 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28010 #, fuzzy
28011 msgid "vmatrix"
28012 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28015 #, fuzzy
28016 msgid "Vmatrix"
28017 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28020 msgid "Math Matrix"
28021 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28024 msgid "Note Settings"
28025 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28028 msgid "Paragraph Settings"
28029 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28032 msgid ""
28033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28035 "\n"
28036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28037 "the items is used."
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28041 msgid "Phantom Settings"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28045 msgid "System files|#S#s"
28046 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28049 msgid "User files|#U#u"
28050 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28053 msgid "Look & Feel"
28054 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28057 msgid "Language Settings"
28058 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28061 msgid "File Handling"
28062 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28065 msgid "Keyboard/Mouse"
28066 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28069 msgid "Input Completion"
28070 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28074 msgid "Co&mmand:"
28075 msgstr "Εντο&λή:"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Screen Fonts"
28080 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28083 msgid "Paths"
28084 msgstr "Μονοπάτια"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28087 msgid "Select directory for example files"
28088 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28091 msgid "Select a document templates directory"
28092 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28095 msgid "Select a temporary directory"
28096 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28099 msgid "Select a backups directory"
28100 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28103 msgid "Select a document directory"
28104 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28112 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28116 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28120 msgid "Spellchecker"
28121 msgstr "Ορθογράφος"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Native"
28126 msgstr "ενεργό"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Aspell"
28131 msgstr "Ό&λες"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Enchant"
28136 msgstr "γραφική παράσταση"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28139 msgid "Hunspell"
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28143 msgid "Converters"
28144 msgstr "Μετατροπείς"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28147 #, fuzzy
28148 msgid "File Formats"
28149 msgstr "Μορφές αρχείων"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28152 msgid "Format in use"
28153 msgstr "Μορφή σε χρήση"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28156 #, fuzzy
28157 msgid ""
28158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28159 "converter. Please remove the converter first."
28160 msgstr ""
28161 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
28162 "πρώτα τον μετατροπέα."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28166 msgstr ""
28167 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
28168 "πρώτα τον μετατροπέα."
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28171 msgid "LyX needs to be restarted!"
28172 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28175 msgid ""
28176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28177 "restart."
28178 msgstr ""
28179 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
28180 "επανεκκίνηση."
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28183 msgid "Printer"
28184 msgstr "Εκτυπωτής"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28187 #, fuzzy
28188 msgid "User Interface"
28189 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Classic"
28194 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28197 msgid "Oxygen"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Document Handling"
28203 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28206 msgid "Control"
28207 msgstr "Έλεγχος"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28210 msgid "Shortcuts"
28211 msgstr "Συντομεύσεις"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28214 msgid "Function"
28215 msgstr "Λειτουργία"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28218 msgid "Shortcut"
28219 msgstr "Συντόμευση"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28224 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28227 msgid "Mathematical Symbols"
28228 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28231 msgid "Document and Window"
28232 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28236 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28239 msgid "System and Miscellaneous"
28240 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28243 msgid "Res&tore"
28244 msgstr "Επανα&φορά"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28248 msgid "Failed to create shortcut"
28249 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28253 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28256 msgid "Invalid or empty key sequence"
28257 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28260 #, fuzzy, c-format
28261 msgid ""
28262 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28263 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28264 msgstr ""
28265 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
28266 "%2$s\n"
28267 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Redefine shortcut?"
28272 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28275 #, fuzzy
28276 msgid "&Redefine"
28277 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28281 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28284 msgid "Identity"
28285 msgstr "Ταυτότητα"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28288 msgid "Choose bind file"
28289 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28293 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28296 msgid "Choose UI file"
28297 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28301 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28304 msgid "Choose keyboard map"
28305 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28312 msgid "Print Document"
28313 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28316 msgid "Print to file"
28317 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28320 msgid "PostScript files (*.ps)"
28321 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28324 msgid "Longest label width"
28325 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28328 msgid "Index Settings"
28329 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28332 msgid "<All indexes>"
28333 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28336 msgid "Progress/Debug Messages"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28340 msgid "Debug Level"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28344 msgid "Set"
28345 msgstr "Ορισμός"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28348 msgid "Cross-reference"
28349 msgstr "Ενδο-αναφορά"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28352 msgid "&Go Back"
28353 msgstr "Επιστ&ροφή"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28356 msgid "Jump back"
28357 msgstr "Μετάβαση πίσω"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28360 msgid "Jump to label"
28361 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28364 msgid "<No prefix>"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28368 msgid "Find and Replace"
28369 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28372 msgid ""
28373 "End of file reached while searching forward.\n"
28374 "Continue searching from the beginning?"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28378 msgid ""
28379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28380 "Continue searching from the end?"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28384 #, fuzzy
28385 msgid "String not found."
28386 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Export or Send Document"
28391 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28394 msgid "Show File"
28395 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28398 msgid "Error -> Cannot load file!"
28399 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28406 msgid ""
28407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28408 "beginning?"
28409 msgstr ""
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28412 #, fuzzy
28413 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28414 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28417 msgid "Basic Latin"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28421 msgid "Latin-1 Supplement"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28425 msgid "Latin Extended-A"
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28429 msgid "Latin Extended-B"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28433 msgid "IPA Extensions"
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28437 msgid "Spacing Modifier Letters"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28441 msgid "Combining Diacritical Marks"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28445 msgid "Cyrillic"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28449 msgid "Arabic"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28453 msgid "Devanagari"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28457 msgid "Bengali"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28461 msgid "Gurmukhi"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28465 msgid "Gujarati"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28469 msgid "Oriya"
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28473 msgid "Kannada"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28477 msgid "Malayalam"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28481 msgid "Georgian"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28485 msgid "Hangul Jamo"
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28489 msgid "Phonetic Extensions"
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28493 msgid "Latin Extended Additional"
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28497 msgid "Greek Extended"
28498 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28501 msgid "General Punctuation"
28502 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28505 msgid "Superscripts and Subscripts"
28506 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28509 msgid "Currency Symbols"
28510 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28513 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28514 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28517 msgid "Letterlike Symbols"
28518 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28521 msgid "Number Forms"
28522 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28525 msgid "Mathematical Operators"
28526 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28529 msgid "Miscellaneous Technical"
28530 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28533 msgid "Control Pictures"
28534 msgstr ""
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28537 msgid "Optical Character Recognition"
28538 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28541 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28545 msgid "Box Drawing"
28546 msgstr ""
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28549 msgid "Block Elements"
28550 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28553 msgid "Geometric Shapes"
28554 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28557 msgid "Miscellaneous Symbols"
28558 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28561 msgid "Dingbats"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28566 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28570 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28573 msgid "Hiragana"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28577 msgid "Katakana"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28581 msgid "Bopomofo"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28589 msgid "Kanbun"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28597 msgid "CJK Compatibility"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28601 msgid "CJK Unified Ideographs"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28605 msgid "Hangul Syllables"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28609 msgid "High Surrogates"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28613 msgid "Private Use High Surrogates"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28617 msgid "Low Surrogates"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28621 msgid "Private Use Area"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28637 msgid "Combining Half Marks"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28641 msgid "CJK Compatibility Forms"
28642 msgstr ""
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28645 msgid "Small Form Variants"
28646 msgstr ""
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28654 msgstr ""
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28657 msgid "Linear B Syllabary"
28658 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28661 msgid "Linear B Ideograms"
28662 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28665 msgid "Aegean Numbers"
28666 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28669 msgid "Ancient Greek Numbers"
28670 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28673 msgid "Old Italic"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28677 msgid "Gothic"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28681 msgid "Ugaritic"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28685 msgid "Old Persian"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28689 msgid "Deseret"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28693 msgid "Shavian"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28697 msgid "Osmanya"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28701 msgid "Cypriot Syllabary"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28705 msgid "Kharoshthi"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28710 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28713 msgid "Musical Symbols"
28714 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28718 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28726 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28737 msgid "Tags"
28738 msgstr "Ετικέτες"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28741 msgid "Variation Selectors Supplement"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28753 msgid "Character: "
28754 msgstr "Χαρακτήρας:"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28757 msgid "Code Point: "
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28761 msgid "Symbols"
28762 msgstr "Σύμβολα"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28765 msgid "Insert Table"
28766 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28769 msgid "TeX Information"
28770 msgstr "Πληροφορίες TeX"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28773 msgid "No thesaurus available for this language!"
28774 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28777 msgid "Outline"
28778 msgstr "Περίγραμμα"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28781 msgid "auto"
28782 msgstr "αυτόματο"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28785 msgid "off"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28789 #, c-format
28790 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28791 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28794 msgid "version "
28795 msgstr "έκδοση"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28798 msgid "unknown version"
28799 msgstr "άγνωστη έκδοση"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28802 msgid "Small-sized icons"
28803 msgstr "Μικρά εικονίδια"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28806 msgid "Normal-sized icons"
28807 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28810 msgid "Big-sized icons"
28811 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28814 #, fuzzy, c-format
28815 msgid "Successful export to format: %1$s"
28816 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28819 #, fuzzy, c-format
28820 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28821 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28824 #, fuzzy, c-format
28825 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28826 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28829 #, fuzzy, c-format
28830 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28831 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28834 #, fuzzy
28835 msgid "Exit LyX"
28836 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28843 msgid "Welcome to LyX!"
28844 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28847 msgid "Automatic save done."
28848 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28851 msgid "Automatic save failed!"
28852 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28855 msgid "Command not allowed without any document open"
28856 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28859 #, c-format
28860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28861 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28864 msgid "Select template file"
28865 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28868 msgid "Templates|#T#t"
28869 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28872 msgid "Document not loaded."
28873 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28876 msgid "Select document to open"
28877 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28881 msgid "Examples|#E#e"
28882 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28887 msgid "Invalid filename"
28888 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "The directory in the given path\n"
28894 "%1$s\n"
28895 "does not exist."
28896 msgstr ""
28897 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "δεν υπάρχει."
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28902 #, c-format
28903 msgid "Opening document %1$s..."
28904 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28907 #, c-format
28908 msgid "Document %1$s opened."
28909 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28912 msgid "Version control detected."
28913 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28916 #, c-format
28917 msgid "Could not open document %1$s"
28918 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28921 msgid "Couldn't import file"
28922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28925 #, c-format
28926 msgid "No information for importing the format %1$s."
28927 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28930 #, c-format
28931 msgid "Select %1$s file to import"
28932 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28938 "Aborting import."
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28943 #, c-format
28944 msgid ""
28945 "The document %1$s already exists.\n"
28946 "\n"
28947 "Do you want to overwrite that document?"
28948 msgstr ""
28949 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28950 "\n"
28951 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28955 msgid "Overwrite document?"
28956 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28959 #, c-format
28960 msgid "Importing %1$s..."
28961 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28964 msgid "imported."
28965 msgstr "εισήχθη."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28968 msgid "file not imported!"
28969 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28972 msgid "newfile"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28976 msgid "Select LyX document to insert"
28977 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28980 msgid "Choose a filename to save document as"
28981 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "The file\n"
28987 "%1$s\n"
28988 "is already open in your current session.\n"
28989 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28990 "Do you want to choose a new filename?"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28994 msgid "Chosen File Already Open"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29000 msgid "&Rename"
29001 msgstr "&Μετονομασία"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29004 #, fuzzy, c-format
29005 msgid ""
29006 "The document %1$s is already registered.\n"
29007 "\n"
29008 "Do you want to choose a new name?"
29009 msgstr ""
29010 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29011 "\n"
29012 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Rename document?"
29017 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Copy document?"
29022 msgstr "Νέο έγγραφο"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29025 #, fuzzy
29026 msgid "&Copy"
29027 msgstr "Αντιγραφή"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29030 #, fuzzy
29031 msgid "Choose a filename to export the document as"
29032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29035 msgid "Guess from extension (*.*)"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "The document %1$s could not be saved.\n"
29042 "\n"
29043 "Do you want to rename the document and try again?"
29044 msgstr ""
29045 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
29046 "\n"
29047 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29050 msgid "Rename and save?"
29051 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29054 msgid "&Retry"
29055 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29058 #, c-format
29059 msgid ""
29060 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29061 "Would you like to close or hide the document?\n"
29062 "\n"
29063 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29064 "the menu: View->Hidden->...\n"
29065 "\n"
29066 "To remove this question, set your preference in:\n"
29067 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29068 msgstr ""
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Close or hide document?"
29073 msgstr "Νέο έγγραφο"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29076 #, fuzzy
29077 msgid "&Hide"
29078 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Close document"
29083 msgstr "Νέο έγγραφο"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29086 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29093 "\n"
29094 "Do you want to save the document?"
29095 msgstr ""
29096 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29097 "\n"
29098 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29101 msgid "Save new document?"
29102 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29108 "\n"
29109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29110 msgstr ""
29111 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29112 "\n"
29113 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29116 msgid "Save changed document?"
29117 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29120 msgid "&Discard"
29121 msgstr "&Απόρριψη"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29127 "\n"
29128 "Do you want to save the document?"
29129 msgstr ""
29130 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
29131 "\n"
29132 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Document \n"
29138 "%1$s\n"
29139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29140 msgstr ""
29141 "Το έγγραφο \n"
29142 "%1$s\n"
29143 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29146 msgid "Reload externally changed document?"
29147 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29150 msgid "&Reload"
29151 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Document could not be checked in."
29156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29159 msgid "Error when setting the locking property."
29160 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29163 msgid "Directory is not accessible."
29164 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29167 #, c-format
29168 msgid "Opening child document %1$s..."
29169 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid "No buffer for file: %1$s."
29174 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Export Error"
29179 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Error cloning the Buffer."
29184 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29187 msgid "Exporting ..."
29188 msgstr "Εξαγωγή..."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29191 msgid "Previewing ..."
29192 msgstr "Προεπισκόπηση..."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29195 msgid "Document not loaded"
29196 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29199 msgid "Select file to insert"
29200 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29203 msgid "All Files (*)"
29204 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29210 "version of the document %1$s?"
29211 msgstr ""
29212 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
29213 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29216 msgid "Revert to saved document?"
29217 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29220 msgid "Saving all documents..."
29221 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29224 msgid "All documents saved."
29225 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29228 #, c-format
29229 msgid "%1$s unknown command!"
29230 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Please, preview the document first."
29235 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Couldn't proceed."
29240 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29244 msgid "LaTeX Source"
29245 msgstr "Πηγή LaTeX"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29248 msgid "DocBook Source"
29249 msgstr "Πηγή DocBook"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29252 msgid "Literate Source"
29253 msgstr "Πηγή Literate"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29256 msgid " (version control, locking)"
29257 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29260 msgid " (version control)"
29261 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29264 msgid " (changed)"
29265 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29268 msgid " (read only)"
29269 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29272 msgid "Close File"
29273 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29276 msgid "Hide tab"
29277 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29280 msgid "Close tab"
29281 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29284 msgid "Wrap Float Settings"
29285 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29288 msgid "Click to detach"
29289 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29292 #, c-format
29293 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29294 msgstr ""
29295 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29299 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid "%1$s (unknown)"
29304 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29307 #, fuzzy
29308 msgid "More...|M"
29309 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29312 msgid "No Group"
29313 msgstr "Καμία Ομάδα"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29316 msgid "More Spelling Suggestions"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29320 #, fuzzy
29321 msgid "Add to personal dictionary|n"
29322 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29325 msgid "Ignore all|I"
29326 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29331 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29334 msgid "Language|L"
29335 msgstr "Γλώσσα|Γ"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29338 #, fuzzy
29339 msgid "More Languages ...|M"
29340 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29343 msgid "Hidden|H"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29347 msgid "<No Documents Open>"
29348 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29351 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29355 msgid "View (Other Formats)|F"
29356 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29359 msgid "Update (Other Formats)|p"
29360 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29363 #, c-format
29364 msgid "View [%1$s]|V"
29365 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29368 #, c-format
29369 msgid "Update [%1$s]|U"
29370 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29373 msgid "No Custom Insets Defined!"
29374 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29377 msgid "<No Document Open>"
29378 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29381 msgid "Master Document"
29382 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29385 msgid "Open Navigator..."
29386 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29389 msgid "Other Lists"
29390 msgstr "Άλλες Λίστες"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29393 msgid "<Empty Table of Contents>"
29394 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29397 msgid "Other Toolbars"
29398 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29401 msgid "No Branches Set for Document!"
29402 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29405 msgid "Index List|I"
29406 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29409 msgid "Index Entry|d"
29410 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29413 #, fuzzy, c-format
29414 msgid "Index: %1$s"
29415 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29418 #, fuzzy, c-format
29419 msgid "Index Entry (%1$s)"
29420 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29423 msgid "No Citation in Scope!"
29424 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29428 msgid "No citations selected!"
29429 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29432 #, fuzzy, c-format
29433 msgid "Caption (%1$s)"
29434 msgstr "Λεζάντα"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29437 #, fuzzy, c-format
29438 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29439 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29442 #, c-format
29443 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29444 msgstr ""
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29447 msgid "No Action Defined!"
29448 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Search"
29453 msgstr "Ανα&ζήτηση"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Clear text"
29458 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29461 #, c-format
29462 msgid "Export %1$s"
29463 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29466 #, c-format
29467 msgid "Import %1$s"
29468 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29471 #, c-format
29472 msgid "Update %1$s"
29473 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29476 #, c-format
29477 msgid "View %1$s"
29478 msgstr "Προβολή %1$s"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29481 msgid "space"
29482 msgstr "διάστημα"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29485 msgid ""
29486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29487 "characters:\n"
29488 msgstr ""
29489 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
29490 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29493 msgid "Could not update TeX information"
29494 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29497 #, c-format
29498 msgid "The script `%1$s' failed."
29499 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29502 msgid "All Files "
29503 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29506 msgid "Table of Contents"
29507 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Equations"
29512 msgstr "Εξίσωση"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Footnotes"
29517 msgstr "Υποσημείωση|μ"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29520 msgid "Listings"
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Index Entries"
29526 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Marginal notes"
29531 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29534 #, fuzzy
29535 msgid "Nomenclature Entries"
29536 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Notes"
29541 msgstr "Σημείωση"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Citations"
29546 msgstr "Παραπομπή"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29549 msgid "Labels and References"
29550 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Changes"
29555 msgstr "Αλλαγή:"
29556
29557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29559 #, fuzzy
29560 msgid ""
29561 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29562 "through LaTeX: "
29563 msgstr ""
29564 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
29565 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
29566
29567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29569 msgid "Problematic filename for DVI"
29570 msgstr ""
29571
29572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29574 #, fuzzy
29575 msgid ""
29576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29578 msgstr ""
29579 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
29580 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
29581
29582 #: src/insets/Inset.cpp:88
29583 #, fuzzy
29584 msgid "Bibliography Entry"
29585 msgstr "Βιβλιογραφία"
29586
29587 #: src/insets/Inset.cpp:94
29588 msgid "Float"
29589 msgstr "Αιωρούμενο"
29590
29591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29592 msgid "Box"
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/insets/Inset.cpp:114
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Horizontal Space"
29598 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
29599
29600 #: src/insets/Inset.cpp:118
29601 msgid "Info"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/insets/Inset.cpp:163
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Horizontal Math Space"
29607 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
29608
29609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Unknown Argument"
29612 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
29613
29614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29615 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29616 msgstr ""
29617
29618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29619 msgid "Keys must be unique!"
29620 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
29621
29622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29623 #, c-format
29624 msgid ""
29625 "The key %1$s already exists,\n"
29626 "it will be changed to %2$s."
29627 msgstr ""
29628 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29629 "θα μετατραπεί σε %2$s."
29630
29631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29635 "If you proceed, all of them will be opened."
29636 msgstr ""
29637 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
29638 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
29639
29640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29641 msgid "Open Databases?"
29642 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
29643
29644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29645 msgid "&Proceed"
29646 msgstr "&Συνέχεια"
29647
29648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29650 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
29651
29652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29653 msgid "Databases:"
29654 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
29655
29656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29657 msgid "Style File:"
29658 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
29659
29660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29661 msgid "Lists:"
29662 msgstr "Λίστες:"
29663
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29665 msgid "included in TOC"
29666 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29667
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29669 msgid "Export Warning!"
29670 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
29671
29672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29673 msgid ""
29674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29675 "BibTeX will be unable to find them."
29676 msgstr ""
29677 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
29678 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
29679
29680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29681 msgid ""
29682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29683 "BibTeX will be unable to find it."
29684 msgstr ""
29685 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
29686 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
29687
29688 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29689 msgid "simple frame"
29690 msgstr "απλό πλαίσιο"
29691
29692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29693 msgid "frameless"
29694 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
29695
29696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29697 msgid "simple frame, page breaks"
29698 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
29699
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29701 msgid "oval, thin"
29702 msgstr "οβάλ, λεπτό"
29703
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29705 msgid "oval, thick"
29706 msgstr "οβάλ, παχύ"
29707
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29709 msgid "drop shadow"
29710 msgstr "με σκιά"
29711
29712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29713 msgid "shaded background"
29714 msgstr "σκιασμένο φόντο"
29715
29716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29717 msgid "double frame"
29718 msgstr "διπλό πλαίσιο"
29719
29720 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29721 #, c-format
29722 msgid "%1$s (%2$s)"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29726 #, c-format
29727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29728 msgstr ""
29729
29730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29731 msgid "active"
29732 msgstr "ενεργό"
29733
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29736 msgid "non-active"
29737 msgstr "μη-ενεργό"
29738
29739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29740 #, c-format
29741 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29745 #, c-format
29746 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29747 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29748
29749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29750 msgid "Branch: "
29751 msgstr "Κλάδος:"
29752
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29754 msgid "Branch (child only): "
29755 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
29756
29757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29758 #, fuzzy
29759 msgid "Branch (master only): "
29760 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
29761
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29763 msgid "Branch (undefined): "
29764 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
29765
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29767 msgid "Undef: "
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Branch state changes in master document"
29773 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
29774
29775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29776 #, c-format
29777 msgid ""
29778 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29779 "sure to save the master."
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29783 #, c-format
29784 msgid "Sub-%1$s"
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29788 msgid "No bibliography defined!"
29789 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
29790
29791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29792 msgid "LaTeX Command: "
29793 msgstr "Εντολή LaTeX:"
29794
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29796 msgid "InsetCommand Error: "
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29800 msgid "Incompatible command name."
29801 msgstr ""
29802
29803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29804 msgid "InsetCommandParams Error: "
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29808 msgid "InsetCommandParams: "
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29812 msgid "Unknown parameter name: "
29813 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
29814
29815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29816 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29817 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
29818
29819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29823 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29824 "%2$s."
29825 msgstr ""
29826
29827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29828 #, c-format
29829 msgid "External template %1$s is not installed"
29830 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29831
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29833 msgid "float: "
29834 msgstr "αιωρούμενο:"
29835
29836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29837 #, fuzzy, c-format
29838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29839 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29840
29841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29842 msgid "float"
29843 msgstr "αιωρούμενο"
29844
29845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29846 msgid "subfloat: "
29847 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29848
29849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29850 msgid " (sideways)"
29851 msgstr "(πλαγίως)"
29852
29853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29855 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29856
29857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29858 #, c-format
29859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29860 msgstr ""
29861
29862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29863 msgid "footnote"
29864 msgstr "υποσημείωση"
29865
29866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "Could not copy the file\n"
29870 "%1$s\n"
29871 "into the temporary directory."
29872 msgstr ""
29873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29874 "%1$s\n"
29875 "στον προσωρινό φάκελο."
29876
29877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29878 #, c-format
29879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29880 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29881
29882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29883 #, c-format
29884 msgid "Graphics file: %1$s"
29885 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29886
29887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29892 "%1$s."
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29896 msgid "www"
29897 msgstr ""
29898
29899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29900 msgid "email"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29904 #, fuzzy
29905 msgid "file"
29906 msgstr "&Αρχείο"
29907
29908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29909 #, fuzzy, c-format
29910 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29911 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29912
29913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29914 msgid "Verbatim Input"
29915 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29916
29917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29918 msgid "Verbatim Input*"
29919 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29920
29921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29922 msgid "Include (excluded)"
29923 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29924
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29926 #, fuzzy
29927 msgid "Unknown"
29928 msgstr "άγνωστο"
29929
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29932 msgid "Recursive input"
29933 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29934
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29937 #, c-format
29938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29939 msgstr ""
29940
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29942 #, fuzzy, c-format
29943 msgid ""
29944 "Could not load included file\n"
29945 "`%1$s'\n"
29946 "Please, check whether it actually exists."
29947 msgstr ""
29948 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29949 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29950
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29952 #, fuzzy
29953 msgid "Missing included file"
29954 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29955
29956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "Included file `%1$s'\n"
29960 "has textclass `%2$s'\n"
29961 "while parent file has textclass `%3$s'."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29965 msgid "Different textclasses"
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Included file `%1$s'\n"
29972 "uses module `%2$s'\n"
29973 "which is not used in parent file."
29974 msgstr ""
29975
29976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29977 msgid "Module not found"
29978 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29979
29980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29981 #, c-format
29982 msgid ""
29983 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29984 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Export failure"
29990 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29991
29992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29993 msgid "Unsupported Inclusion"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29997 #, c-format
29998 msgid ""
29999 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30000 "Offending file:\n"
30001 "%1$s"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30005 msgid "Index sorting failed"
30006 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
30007
30008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30014 "explained in the User Guide."
30015 msgstr ""
30016 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
30017 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
30018 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
30019 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
30020
30021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30022 msgid "Index Entry"
30023 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30024
30025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30026 msgid "unknown type!"
30027 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30028
30029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30030 msgid "Unknown index type!"
30031 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
30032
30033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30034 #, fuzzy
30035 msgid "All indexes"
30036 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30037
30038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30039 msgid "subindex"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30043 #, c-format
30044 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30045 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
30046
30047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30048 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30049 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
30050
30051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30053 msgid "undefined"
30054 msgstr "μη ορισμένο"
30055
30056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30057 msgid "yes"
30058 msgstr "ναι"
30059
30060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30061 msgid "no"
30062 msgstr "όχι"
30063
30064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30065 #, fuzzy
30066 msgid "No version control"
30067 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30068
30069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30070 msgid "Label names must be unique!"
30071 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
30072
30073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "The label %1$s already exists,\n"
30077 "it will be changed to %2$s."
30078 msgstr ""
30079 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30080 "θα μετατραπεί σε %2$s"
30081
30082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30083 msgid "DUPLICATE: "
30084 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
30085
30086 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Horizontal line"
30089 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30090
30091 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30092 msgid "no more lstline delimiters available"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30096 msgid "Running out of delimiters"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30100 msgid ""
30101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30105 "must investigate!"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30109 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30110 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
30111
30112 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "The following characters in one of the program listings are\n"
30116 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30117 "%1$s."
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30121 msgid "A value is expected."
30122 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
30123
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30131 msgid "Unbalanced braces!"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30135 msgid "Please specify true or false."
30136 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
30137
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30139 msgid "Only true or false is allowed."
30140 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
30141
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30143 msgid "Please specify an integer value."
30144 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30147 msgid "An integer is expected."
30148 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
30149
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30152 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30153
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30156 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30157
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30159 #, fuzzy, c-format
30160 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30161 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30162
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30166 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30167
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30169 #, c-format
30170 msgid "Please specify one of %1$s."
30171 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
30172
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30174 #, c-format
30175 msgid "Try one of %1$s."
30176 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
30177
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30179 #, c-format
30180 msgid "I guess you mean %1$s."
30181 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
30182
30183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30184 #, c-format
30185 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30186 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
30187
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30189 #, c-format
30190 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30191 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
30192
30193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30194 msgid ""
30195 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30196 msgstr ""
30197 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
30198
30199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30200 msgid ""
30201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30202 "trblTRBL"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30206 msgid ""
30207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30208 "right, bottom left and top left corner."
30209 msgstr ""
30210 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
30211 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
30212
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30214 msgid "Enter something like \\color{white}"
30215 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
30216
30217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30219 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
30220
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30222 msgid "auto, last or a number"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30226 msgid ""
30227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30229 "defining a listing inset)"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30233 msgid ""
30234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30236 "a listing inset)"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30241 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
30242
30243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30244 #, c-format
30245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30246 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
30247
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30249 #, c-format
30250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30251 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
30252
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30254 #, c-format
30255 msgid "Parameter %1$s: "
30256 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30259 #, c-format
30260 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30261 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
30262
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30264 #, c-format
30265 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30266 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
30267
30268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30269 msgid "New Page"
30270 msgstr "Νέα Σελίδα"
30271
30272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30273 msgid "Page Break"
30274 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
30275
30276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30277 msgid "Clear Page"
30278 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30279
30280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30281 msgid "Clear Double Page"
30282 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
30283
30284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30285 msgid "Nom: "
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30289 msgid "Nomenclature Symbol: "
30290 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
30291
30292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30293 msgid "Description: "
30294 msgstr "Περιγραφή:"
30295
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30297 msgid "Sorting: "
30298 msgstr "Ταξινόμηση:"
30299
30300 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30301 msgid "note"
30302 msgstr "σημείωση"
30303
30304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30305 msgid "Phantom"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30309 msgid "HPhantom"
30310 msgstr ""
30311
30312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30313 msgid "VPhantom"
30314 msgstr ""
30315
30316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30317 msgid "phantom"
30318 msgstr ""
30319
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30321 msgid "hphantom"
30322 msgstr ""
30323
30324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30325 msgid "vphantom"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30329 msgid "BROKEN: "
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30333 msgid "Ref: "
30334 msgstr "Αναφ:"
30335
30336 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30337 msgid "Equation"
30338 msgstr "Εξίσωση"
30339
30340 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30341 msgid "EqRef: "
30342 msgstr "ΑναφΕξισ:"
30343
30344 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30345 msgid "Page Number"
30346 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
30347
30348 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30349 msgid "Page: "
30350 msgstr "Σελίδα:"
30351
30352 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30353 msgid "Textual Page Number"
30354 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
30355
30356 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30357 msgid "TextPage: "
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30361 msgid "Standard+Textual Page"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30365 msgid "Ref+Text: "
30366 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
30367
30368 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Formatted"
30371 msgstr "Μορφοποίηση"
30372
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30374 #, fuzzy
30375 msgid "Format: "
30376 msgstr "&Μορφή:"
30377
30378 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Reference to Name"
30381 msgstr "Παραπομπή"
30382
30383 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30384 #, fuzzy
30385 msgid "NameRef:"
30386 msgstr "Όνομα:"
30387
30388 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30389 #, fuzzy
30390 msgid "subscript"
30391 msgstr "Δείκτης"
30392
30393 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30394 #, fuzzy
30395 msgid "superscript"
30396 msgstr "Εκθέτης"
30397
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30399 msgid "Protected Space"
30400 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
30401
30402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30403 msgid "Quad Space"
30404 msgstr ""
30405
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Double Quad Space"
30409 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
30410
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30412 msgid "Enspace"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30416 msgid "Enskip"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30420 msgid "Protected Horizontal Fill"
30421 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
30422
30423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30425 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
30426
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30428 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30429 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
30430
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30433 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
30434
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30437 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
30438
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30442
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30446
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30448 #, c-format
30449 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30450 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30451
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30453 #, c-format
30454 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30455 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30456
30457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30458 msgid "List of Listings"
30459 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
30460
30461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30462 msgid "Unknown TOC type"
30463 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
30464
30465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Selections not supported."
30468 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30469
30470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30471 msgid "Multi-column in current or destination column."
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30475 msgid "Multi-row in current or destination row."
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30479 msgid "Selection size should match clipboard content."
30480 msgstr ""
30481 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
30482
30483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30484 msgid "wrap: "
30485 msgstr "αναδίπλωση:"
30486
30487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30488 msgid "wrap"
30489 msgstr "αναδίπλωση"
30490
30491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30492 msgid "Not shown."
30493 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
30494
30495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30496 msgid "Loading..."
30497 msgstr "Φόρτωση..."
30498
30499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30500 msgid "Converting to loadable format..."
30501 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30502
30503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30505 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
30506
30507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30508 msgid "Scaling etc..."
30509 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
30510
30511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30512 msgid "Ready to display"
30513 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
30514
30515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30516 msgid "No file found!"
30517 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
30518
30519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30520 msgid "Error converting to loadable format"
30521 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30522
30523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30524 msgid "Error loading file into memory"
30525 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
30526
30527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30528 msgid "Error generating the pixmap"
30529 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
30530
30531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30532 msgid "No image"
30533 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
30534
30535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30536 msgid "Preview loading"
30537 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
30538
30539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30540 msgid "Preview ready"
30541 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
30542
30543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30544 msgid "Preview failed"
30545 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
30546
30547 #: src/lengthcommon.cpp:44
30548 msgid "cc[[unit of measure]]"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/lengthcommon.cpp:44
30552 msgid "dd"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/lengthcommon.cpp:44
30556 msgid "em"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/lengthcommon.cpp:45
30560 msgid "ex"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/lengthcommon.cpp:45
30564 msgid "mu[[unit of measure]]"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/lengthcommon.cpp:45
30568 msgid "pc"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/lengthcommon.cpp:46
30572 msgid "pt"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/lengthcommon.cpp:46
30576 msgid "sp"
30577 msgstr ""
30578
30579 #: src/lengthcommon.cpp:46
30580 msgid "Text Width %"
30581 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
30582
30583 #: src/lengthcommon.cpp:47
30584 msgid "Column Width %"
30585 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
30586
30587 #: src/lengthcommon.cpp:47
30588 msgid "Page Width %"
30589 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
30590
30591 #: src/lengthcommon.cpp:47
30592 msgid "Line Width %"
30593 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
30594
30595 #: src/lengthcommon.cpp:48
30596 msgid "Text Height %"
30597 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
30598
30599 #: src/lengthcommon.cpp:48
30600 msgid "Page Height %"
30601 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
30602
30603 #: src/lyxfind.cpp:128
30604 msgid "Search error"
30605 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
30606
30607 #: src/lyxfind.cpp:128
30608 msgid "Search string is empty"
30609 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
30610
30611 #: src/lyxfind.cpp:372
30612 #, fuzzy
30613 msgid "String found."
30614 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
30615
30616 #: src/lyxfind.cpp:374
30617 msgid "String has been replaced."
30618 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
30619
30620 #: src/lyxfind.cpp:377
30621 #, fuzzy, c-format
30622 msgid "%1$d strings have been replaced."
30623 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
30624
30625 #: src/lyxfind.cpp:1456
30626 msgid "Invalid regular expression!"
30627 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
30628
30629 #: src/lyxfind.cpp:1461
30630 msgid "Match not found!"
30631 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
30632
30633 #: src/lyxfind.cpp:1465
30634 msgid "Match found!"
30635 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
30636
30637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30639 #, c-format
30640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30641 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30642
30643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30644 #, c-format
30645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30649 #, c-format
30650 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Cursor not in table"
30656 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30657
30658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30659 msgid "Only one row"
30660 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
30661
30662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30663 msgid "Only one column"
30664 msgstr "Μόνο μία στήλη"
30665
30666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30667 msgid "No hline to delete"
30668 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
30669
30670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30671 msgid "No vline to delete"
30672 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
30673
30674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30675 #, c-format
30676 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30680 #, fuzzy
30681 msgid "Bad math environment"
30682 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
30683
30684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30685 msgid ""
30686 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30687 "Change the math formula type and try again."
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30691 msgid "No number"
30692 msgstr "Κανένας αριθμός"
30693
30694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30695 #, c-format
30696 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30697 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
30698
30699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30700 #, c-format
30701 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30702 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
30703
30704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30705 #, c-format
30706 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30708
30709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30711 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30715 msgid "create new math text environment ($...$)"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30719 msgid "entered math text mode (textrm)"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30723 msgid "Regular expression editor mode"
30724 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
30725
30726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30727 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30731 msgid "Standard[[mathref]]"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30735 msgid "PrettyRef"
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30739 msgid "FormatRef: "
30740 msgstr ""
30741
30742 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30743 #, fuzzy, c-format
30744 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30745 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30746
30747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30748 msgid "optional"
30749 msgstr "προαιρετικό"
30750
30751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30752 msgid "math macro"
30753 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
30754
30755 #: src/output.cpp:37
30756 #, c-format
30757 msgid ""
30758 "Could not open the specified document\n"
30759 "%1$s."
30760 msgstr ""
30761 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
30762 "%1$s."
30763
30764 #: src/output_plaintext.cpp:144
30765 msgid "Abstract: "
30766 msgstr "Περίληψη:"
30767
30768 #: src/output_plaintext.cpp:156
30769 msgid "References: "
30770 msgstr "Αναφορές:"
30771
30772 #: src/support/Package.cpp:509
30773 #, fuzzy
30774 msgid "LyX binary not found"
30775 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30776
30777 #: src/support/Package.cpp:510
30778 #, c-format
30779 msgid ""
30780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/support/Package.cpp:629
30784 #, c-format
30785 msgid ""
30786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30787 "\t%1$s\n"
30788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30790 msgstr ""
30791
30792 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30793 #, fuzzy
30794 msgid "File not found"
30795 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
30796
30797 #: src/support/Package.cpp:699
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "Invalid %1$s switch.\n"
30801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30802 msgstr ""
30803
30804 #: src/support/Package.cpp:726
30805 #, c-format
30806 msgid ""
30807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/support/Package.cpp:750
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30815 "%2$s is not a directory."
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/support/Package.cpp:752
30819 #, fuzzy
30820 msgid "Directory not found"
30821 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
30822
30823 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30824 #, fuzzy, c-format
30825 msgid ""
30826 "The command\n"
30827 "%1$s\n"
30828 "has not yet completed.\n"
30829 "\n"
30830 "Do you want to stop it?"
30831 msgstr ""
30832 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30833 "\n"
30834 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30835
30836 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30837 #, fuzzy
30838 msgid "Stop command?"
30839 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
30840
30841 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30842 #, fuzzy
30843 msgid "&Stop it"
30844 msgstr "&Διατήρησέ το"
30845
30846 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30847 msgid "Let it &run"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/support/debug.cpp:42
30851 msgid "No debugging messages"
30852 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30853
30854 #: src/support/debug.cpp:43
30855 msgid "General information"
30856 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30857
30858 #: src/support/debug.cpp:44
30859 msgid "Program initialisation"
30860 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30861
30862 #: src/support/debug.cpp:45
30863 msgid "Keyboard events handling"
30864 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30865
30866 #: src/support/debug.cpp:46
30867 msgid "GUI handling"
30868 msgstr "Χειρισμός GUI"
30869
30870 #: src/support/debug.cpp:47
30871 msgid "Lyxlex grammar parser"
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/support/debug.cpp:48
30875 msgid "Configuration files reading"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/support/debug.cpp:49
30879 msgid "Custom keyboard definition"
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/support/debug.cpp:50
30883 msgid "LaTeX generation/execution"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/support/debug.cpp:51
30887 msgid "Math editor"
30888 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30889
30890 #: src/support/debug.cpp:52
30891 msgid "Font handling"
30892 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30893
30894 #: src/support/debug.cpp:53
30895 msgid "Textclass files reading"
30896 msgstr ""
30897
30898 #: src/support/debug.cpp:54
30899 msgid "Version control"
30900 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30901
30902 #: src/support/debug.cpp:55
30903 msgid "External control interface"
30904 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30905
30906 #: src/support/debug.cpp:56
30907 msgid "Undo/Redo mechanism"
30908 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:57
30911 msgid "User commands"
30912 msgstr "Εντολές χρήστη"
30913
30914 #: src/support/debug.cpp:58
30915 msgid "The LyX Lexer"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/support/debug.cpp:59
30919 msgid "Dependency information"
30920 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30921
30922 #: src/support/debug.cpp:60
30923 msgid "LyX Insets"
30924 msgstr "Ενθέματα LyX"
30925
30926 #: src/support/debug.cpp:61
30927 msgid "Files used by LyX"
30928 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30929
30930 #: src/support/debug.cpp:62
30931 msgid "Workarea events"
30932 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30933
30934 #: src/support/debug.cpp:63
30935 msgid "Insettext/tabular messages"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/support/debug.cpp:64
30939 msgid "Graphics conversion and loading"
30940 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30941
30942 #: src/support/debug.cpp:65
30943 msgid "Change tracking"
30944 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30945
30946 #: src/support/debug.cpp:66
30947 msgid "External template/inset messages"
30948 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30949
30950 #: src/support/debug.cpp:67
30951 msgid "RowPainter profiling"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/support/debug.cpp:68
30955 msgid "Scrolling debugging"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/support/debug.cpp:69
30959 msgid "Math macros"
30960 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30961
30962 #: src/support/debug.cpp:70
30963 msgid "RTL/Bidi"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/support/debug.cpp:71
30967 msgid "Locale/Internationalisation"
30968 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30969
30970 #: src/support/debug.cpp:72
30971 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30972 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30973
30974 #: src/support/debug.cpp:73
30975 msgid "Find and replace mechanism"
30976 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30977
30978 #: src/support/debug.cpp:74
30979 msgid "Developers' general debug messages"
30980 msgstr ""
30981
30982 #: src/support/debug.cpp:75
30983 msgid "All debugging messages"
30984 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:154
30987 #, c-format
30988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30989 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30990
30991 #: src/support/lassert.cpp:60
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Assertion %1$s violated in\n"
30995 "file: %2$s, line: %3$s"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/support/lassert.cpp:70
30999 msgid ""
31000 "It should be safe to continue, but you\n"
31001 "may wish to save your work and restart LyX."
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/support/lassert.cpp:73
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Warning!"
31007 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
31008
31009 #: src/support/lassert.cpp:80
31010 msgid ""
31011 "There has been an error with this document.\n"
31012 "LyX will attempt to close it safely."
31013 msgstr ""
31014
31015 #: src/support/lassert.cpp:83
31016 #, fuzzy
31017 msgid "Buffer Error!"
31018 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
31019
31020 #: src/support/lassert.cpp:90
31021 msgid ""
31022 "LyX has encountered an application error\n"
31023 "and will now shut down."
31024 msgstr ""
31025
31026 #: src/support/lassert.cpp:93
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Fatal Exception!"
31029 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
31030
31031 #: src/support/os_win32.cpp:482
31032 msgid "System file not found"
31033 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
31034
31035 #: src/support/os_win32.cpp:483
31036 msgid ""
31037 "Unable to load shfolder.dll\n"
31038 "Please install."
31039 msgstr ""
31040
31041 #: src/support/os_win32.cpp:488
31042 msgid "System function not found"
31043 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
31044
31045 #: src/support/os_win32.cpp:489
31046 msgid ""
31047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31048 "Don't know how to proceed. Sorry."
31049 msgstr ""
31050
31051 #: src/support/userinfo.cpp:45
31052 msgid "Unknown user"
31053 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Scaling"
31057 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "&Vertical factor:"
31061 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31065 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Rotation"
31069 #~ msgstr "Σημειογραφία"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "&Rotation:"
31073 #~ msgstr "Σημειογραφία"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31077 #~ msgstr ""
31078 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
31079 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Enable &RTL support"
31083 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
31084
31085 #~ msgid "___"
31086 #~ msgstr "___"
31087
31088 #~ msgid "--Separator--"
31089 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
31090
31091 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31092 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31093
31094 #~ msgid "TeX Code|X"
31095 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
31096
31097 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31098 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31099
31100 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31101 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31102
31103 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31104 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31105
31106 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31107 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31108
31109 #~ msgid "Sco&pe"
31110 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31114 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31118 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
31119
31120 #~ msgid "&Down"
31121 #~ msgstr "&Κάτω"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Split Environment|l"
31125 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31129 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31133 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Alternative theorem string"
31137 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
31138
31139 #~ msgid "Default Format"
31140 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Key Words."
31144 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "End Multiple Columns"
31148 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
31149
31150 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31151 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31152
31153 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31154 #~ msgstr "el"
31155
31156 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31157 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
31158
31159 #~ msgid "Use AMS &math package"
31160 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
31161
31162 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31163 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
31164
31165 #~ msgid "Use &esint package"
31166 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31170 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31174 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
31175
31176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31177 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
31178
31179 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31180 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
31181
31182 #~ msgid "Use mh&chem package"
31183 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
31184
31185 #~ msgid "&First:"
31186 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31190 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31191
31192 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31193 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
31194
31195 #~ msgid ""
31196 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31197 #~ "actually to print."
31198 #~ msgstr ""
31199 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
31200 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
31201
31202 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31203 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Table w&idth:"
31207 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
31208
31209 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31210 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
31211
31212 #~ msgid "institute mark"
31213 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
31214
31215 #~ msgid "Fig. ---"
31216 #~ msgstr "Εικόνα.---"
31217
31218 #~ msgid "CenteredCaption"
31219 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
31220
31221 #~ msgid "Senseless!"
31222 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
31223
31224 #~ msgid "LatinOn"
31225 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
31226
31227 #~ msgid "Latin on"
31228 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
31229
31230 #~ msgid "LatinOff"
31231 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
31232
31233 #~ msgid "Latin off"
31234 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
31235
31236 #~ msgid "________________________________"
31237 #~ msgstr "________________________________"
31238
31239 #~ msgid "Institute mark"
31240 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Maintext"
31244 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
31245
31246 #~ msgid "Space"
31247 #~ msgstr "Διάστημα"
31248
31249 #~ msgid "Space:"
31250 #~ msgstr "Διάστημα:"
31251
31252 #~ msgid "Computer:"
31253 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Close Section"
31257 #~ msgstr "επιλογή"
31258
31259 #~ msgid "Table Caption"
31260 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
31261
31262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31263 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
31264
31265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31266 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
31267
31268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31269 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Settings...|g"
31273 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
31274
31275 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31276 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
31277
31278 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31279 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
31280
31281 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31282 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31286 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
31287
31288 #~ msgid "Rotate cell"
31289 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
31290
31291 #~ msgid "Rotate table"
31292 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
31293
31294 #~ msgid "AMS arrows"
31295 #~ msgstr "Βέλη AMS"
31296
31297 #~ msgid "AMS relations"
31298 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
31299
31300 #~ msgid "AMS operators"
31301 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
31302
31303 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31304 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
31305
31306 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31307 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
31308
31309 #~ msgid "AMS Arrows"
31310 #~ msgstr "Βέλη AMS"
31311
31312 #~ msgid "AMS Relations"
31313 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
31314
31315 #~ msgid "AMS Operators"
31316 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
31317
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31320 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
31321
31322 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31323 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
31324
31325 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31326 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
31327
31328 #~ msgid "Specify the default paper size."
31329 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
31330
31331 #~ msgid "Memory problem"
31332 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
31333
31334 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31335 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
31336
31337 #~ msgid " (unknown)"
31338 #~ msgstr " (άγνωστο)"
31339
31340 #~ msgid "List of Graphics"
31341 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
31342
31343 #~ msgid "List of Equations"
31344 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "List of Index Entries"
31348 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
31349
31350 #~ msgid "List of Marginal notes"
31351 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
31352
31353 #~ msgid "List of Notes"
31354 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
31355
31356 #~ msgid "List of Citations"
31357 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
31358
31359 #~ msgid "List of Branches"
31360 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
31361
31362 #~ msgid "List of Changes"
31363 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
31364
31365 #~ msgid "Automatic help"
31366 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
31367
31368 #~ msgid "Session"
31369 #~ msgstr "Σύνοδος"
31370
31371 #~ msgid "Documents"
31372 #~ msgstr "Έγγραφα"
31373
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31376 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "&Output Format:"
31380 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
31381
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31384 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31388 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31392 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31396 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31400 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31404 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Example \\theexample"
31408 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31412 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31416 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Remark \\theremark"
31420 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Case \\thecase"
31424 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Question \\thequestion"
31428 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Note \\thenote"
31432 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
31433
31434 #~ msgid "&New:"
31435 #~ msgstr "Νέ&ος:"
31436
31437 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31438 #~ msgstr ""
31439 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
31440
31441 #~ msgid "Preface:"
31442 #~ msgstr "Πρόλογος:"
31443
31444 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31445 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
31446
31447 #~ msgid "MiniTOC"
31448 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
31449
31450 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31451 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
31452
31453 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31454 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
31455
31456 #~ msgid "branch"
31457 #~ msgstr "κλάδος"
31458
31459 #~ msgid "Step \\thestep."
31460 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
31461
31462 #~ msgid "Appendices Section"
31463 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
31464
31465 #~ msgid "--- Appendices ---"
31466 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
31467
31468 #~ msgid ""
31469 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31470 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31471 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
31474 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
31475 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
31476
31477 #~ msgid "Layout|L"
31478 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
31479
31480 #~ msgid "Documents|D"
31481 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
31482
31483 #~ msgid "New from Template...|T"
31484 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
31485
31486 #~ msgid "Revert|R"
31487 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
31488
31489 #~ msgid "Custom...|C"
31490 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
31491
31492 #~ msgid "Redo|d"
31493 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
31494
31495 #~ msgid "Cut|C"
31496 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
31497
31498 #~ msgid "Paste|a"
31499 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
31500
31501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31502 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
31503
31504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31505 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
31506
31507 #~ msgid "Tabular|T"
31508 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
31509
31510 #~ msgid "Thesaurus..."
31511 #~ msgstr "Θησαυρός..."
31512
31513 #~ msgid "Statistics...|i"
31514 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
31515
31516 #~ msgid "Change Tracking|g"
31517 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
31518
31519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31520 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
31521
31522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31523 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
31524
31525 #~ msgid "Line Bottom|B"
31526 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
31527
31528 #~ msgid "Line Left|L"
31529 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
31530
31531 #~ msgid "Line Right|R"
31532 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
31533
31534 #~ msgid "Alignment|i"
31535 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
31536
31537 #~ msgid "Delete Row|w"
31538 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
31539
31540 #~ msgid "Copy Row"
31541 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
31542
31543 #~ msgid "Swap Rows"
31544 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
31545
31546 #~ msgid "Delete Column|D"
31547 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
31548
31549 #~ msgid "Copy Column"
31550 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
31551
31552 #~ msgid "Swap Columns"
31553 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
31554
31555 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31556 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
31557
31558 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31559 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
31560
31561 #~ msgid "Alignment|A"
31562 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
31563
31564 #~ msgid "Add Row|R"
31565 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
31566
31567 #~ msgid "Add Column|C"
31568 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
31569
31570 #~ msgid "Octave"
31571 #~ msgstr "Οκτάβα"
31572
31573 #~ msgid "Special Character|S"
31574 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
31575
31576 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31577 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
31578
31579 #~ msgid "Index Entry|I"
31580 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31581
31582 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31583 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
31584
31585 #~ msgid "TeX Code|T"
31586 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
31587
31588 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31589 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
31590
31591 #~ msgid "Floats|a"
31592 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
31593
31594 #~ msgid "Include File...|d"
31595 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
31596
31597 #~ msgid "Insert File|e"
31598 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
31599
31600 #~ msgid "External Material...|x"
31601 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
31602
31603 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31604 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
31605
31606 #~ msgid "Protected Space|r"
31607 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
31608
31609 #~ msgid "Vertical Space..."
31610 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
31611
31612 #~ msgid "Line Break|L"
31613 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
31614
31615 #~ msgid "Protected Dash|D"
31616 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
31617
31618 #~ msgid "Single Quote|Q"
31619 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
31620
31621 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31622 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
31623
31624 #~ msgid "Horizontal Line"
31625 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31626
31627 #~ msgid "Font Change|o"
31628 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
31629
31630 #~ msgid "Math Normal Font"
31631 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
31632
31633 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31634 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
31635
31636 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31637 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
31638
31639 #~ msgid "Math Roman Family"
31640 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
31641
31642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31643 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
31644
31645 #~ msgid "Math Bold Series"
31646 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
31647
31648 #~ msgid "Text Normal Font"
31649 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
31650
31651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31652 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
31653
31654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31655 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31656
31657 #~ msgid "Character...|C"
31658 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
31659
31660 #~ msgid "Paragraph...|P"
31661 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
31662
31663 #~ msgid "Document...|D"
31664 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
31665
31666 #~ msgid "Tabular...|T"
31667 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
31668
31669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31670 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
31671
31672 #~ msgid "Noun Style|N"
31673 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
31674
31675 #~ msgid "Bold Style|B"
31676 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
31677
31678 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31679 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
31680
31681 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31682 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
31683
31684 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31685 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
31686
31687 #~ msgid "Update|U"
31688 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
31689
31690 #~ msgid "TeX Information|X"
31691 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
31692
31693 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31694 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
31695
31696 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31697 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
31698
31699 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31700 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
31701
31702 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31703 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
31704
31705 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31706 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
31707
31708 #~ msgid "Extended Features|E"
31709 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
31710
31711 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31712 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
31713
31714 #~ msgid "Preferences..."
31715 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
31716
31717 #~ msgid "Quit LyX"
31718 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
31719
31720 #~ msgid "%1$d words checked."
31721 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
31722
31723 #~ msgid "One word checked."
31724 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
31725
31726 #~ msgid "Spelling check completed"
31727 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Basi&c"
31731 #~ msgstr "&Βασικό"
31732
31733 #~ msgid "&Command:"
31734 #~ msgstr "Εντο&λή:"
31735
31736 #~ msgid "Search text is empty!"
31737 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
31738
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31741 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31742 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31743 #~ msgstr ""
31744 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
31745 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
31746 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31750 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31754 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Open Target...|O"
31758 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "&Use Defaults"
31762 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
31763
31764 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31765 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
31766
31767 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31768 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
31769
31770 #~ msgid "&Use babel"
31771 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Flex:Institute"
31775 #~ msgstr "Ίδρυμα"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31779 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
31780
31781 #~ msgid "scheme"
31782 #~ msgstr "σχέδιο"
31783
31784 #~ msgid "chart"
31785 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
31786
31787 #~ msgid "graph"
31788 #~ msgstr "γράφημα"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31792 #~ msgstr "Άρθρο"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31796 #~ msgstr "Παρουσίαση"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Flex:Firstname"
31800 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Flex:Fname"
31804 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Flex:Surname"
31808 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Flex:Filename"
31812 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Flex:Emph"
31816 #~ msgstr "έμφαση"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31820 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Flex:Volume"
31824 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Flex:Day"
31828 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Flex:Month"
31832 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Flex:Year"
31836 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31840 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31844 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31848 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Flex:Code"
31852 #~ msgstr "Κώδικας"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Flex:Keyword"
31856 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Flex:Orgname"
31860 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Flex:Street"
31864 #~ msgstr "Οδός"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Flex:State"
31868 #~ msgstr "Πολιτεία"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Flex:Directory"
31872 #~ msgstr "Κατάλογος"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Flex:Email"
31876 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31880 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Flex"
31884 #~ msgstr "&Αρχείο"
31885
31886 #~ msgid "Foot"
31887 #~ msgstr "Υποσ"
31888
31889 #~ msgid "Note:Note"
31890 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31891
31892 #~ msgid "Note:Greyedout"
31893 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31894
31895 #~ msgid "Wrap"
31896 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Flex:Endnote"
31900 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Flex:Initial"
31904 #~ msgstr "Αρχικό"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Flex:Expression"
31908 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Flex:Concepts"
31912 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Flex:Meaning"
31916 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Flex:Noun"
31920 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Flex:Strong"
31924 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31925
31926 #~ msgid "Norsk"
31927 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31928
31929 #~ msgid "Nynorsk"
31930 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31931
31932 #~ msgid "master document[[scope]]"
31933 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Keywordsr"
31937 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Error "
31941 #~ msgstr "Σφάλμα"
31942
31943 #~ msgid "Cust&om:"
31944 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31945
31946 #~ msgid ""
31947 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31948 #~ "lyx2lyx script."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31951 #~ "να το μετατρέψει."
31952
31953 #~ msgid ""
31954 #~ "The specified document\n"
31955 #~ "%1$s\n"
31956 #~ "could not be read."
31957 #~ msgstr ""
31958 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31959 #~ "%1$s\n"
31960 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31961
31962 #~ msgid "Could not read document"
31963 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Cannot view URL"
31967 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31968
31969 #~ msgid "Hyperlink"
31970 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31971
31972 #~ msgid "Label"
31973 #~ msgstr "Ετικέτα"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31977 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Height:"
31981 #~ msgstr "&Ύψος:"
31982
31983 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31984 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31985
31986 #~ msgid "Element:Firstname"
31987 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31988
31989 #~ msgid "Element:Fname"
31990 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31991
31992 #~ msgid "Element:Filename"
31993 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31994
31995 #~ msgid "Element:Issue-number"
31996 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31997
31998 #~ msgid "Element:Issue-day"
31999 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
32000
32001 #~ msgid "Element:Issue-months"
32002 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
32003
32004 #~ msgid "Element:Directory"
32005 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
32006
32007 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32008 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
32009
32010 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32011 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
32012
32013 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32014 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
32015
32016 #~ msgid "CharStyle:Code"
32017 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "FrmtRef: "
32021 #~ msgstr "Αναφ:"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Middle|d"
32025 #~ msgstr "Μέση|Μ"
32026
32027 #~ msgid "caption frame"
32028 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
32029
32030 #~ msgid "top/bottom line"
32031 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Decimal point:"
32035 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32036
32037 #~ msgid "Screen &DPI:"
32038 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32042 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "ColorUi"
32046 #~ msgstr "Χρώμα"
32047
32048 #~ msgid "&Replace with..."
32049 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
32050
32051 #~ msgid "Ne&xt"
32052 #~ msgstr "Επό&μενο"
32053
32054 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32055 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
32056
32057 #~ msgid "Pre&vious"
32058 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
32059
32060 #~ msgid "&Keep case"
32061 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
32062
32063 #~ msgid "&Find..."
32064 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
32065
32066 #~ msgid "&Next"
32067 #~ msgstr "Επό&μενο"
32068
32069 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32070 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
32071
32072 #~ msgid "&Previous"
32073 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
32074
32075 #~ msgid "Merge cells"
32076 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
32077
32078 #~ msgid "TheoremTemplate"
32079 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
32080
32081 #~ msgid "Theorem #:"
32082 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
32083
32084 #~ msgid "Lemma #:"
32085 #~ msgstr "Λήμμα #:"
32086
32087 #~ msgid "Corollary #:"
32088 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
32089
32090 #~ msgid "Proposition #:"
32091 #~ msgstr "Πρόταση #:"
32092
32093 #~ msgid "Conjecture #:"
32094 #~ msgstr "Εικασία #:"
32095
32096 #~ msgid "Criterion #:"
32097 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
32098
32099 #~ msgid "Fact #:"
32100 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
32101
32102 #~ msgid "Axiom #:"
32103 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
32104
32105 #~ msgid "Definition #:"
32106 #~ msgstr "Ορισμός #:"
32107
32108 #~ msgid "Condition #:"
32109 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
32110
32111 #~ msgid "Problem #:"
32112 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
32113
32114 #~ msgid "Exercise #:"
32115 #~ msgstr "Άσκηση #:"
32116
32117 #~ msgid "Remark #:"
32118 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
32119
32120 #~ msgid "Claim #:"
32121 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
32122
32123 #~ msgid "Note #:"
32124 #~ msgstr "Σημείωση #:"
32125
32126 #~ msgid "Notation #:"
32127 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
32128
32129 #~ msgid "Case #:"
32130 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
32131
32132 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32133 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
32134
32135 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32136 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
32137
32138 #~ msgid ""
32139 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32140 #~ "%1$s.layout,\n"
32141 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32142 #~ "class or style file required by it is not\n"
32143 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32144 #~ "for more information.\n"
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
32147 #~ "%1$s.layout,\n"
32148 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
32149 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
32150 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
32151
32152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32153 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
32154
32155 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32156 #~ msgstr ""
32157 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
32158
32159 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32160 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
32161
32162 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32163 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
32164
32165 #~ msgid "Branch Settings"
32166 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
32167
32168 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32169 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32170
32171 #~ msgid "Thin space"
32172 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
32173
32174 #~ msgid "Medium space"
32175 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
32176
32177 #~ msgid "Thick space"
32178 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
32179
32180 #~ msgid "Negative thin space"
32181 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
32182
32183 #~ msgid "Negative medium space"
32184 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
32185
32186 #~ msgid "Negative thick space"
32187 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
32188
32189 #~ msgid "Inter-word space"
32190 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
32191
32192 #~ msgid "Date format"
32193 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32197 #~ "%2$s"
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
32200 #~ "%2$s"
32201
32202 #~ msgid "Table Settings"
32203 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
32204
32205 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32206 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
32207
32208 #~ msgid "Language ...|L"
32209 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
32210
32211 #~ msgid "Unknown buffer info"
32212 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
32213
32214 #~ msgid "&Dummy"
32215 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
32216
32217 #~ msgid "F&ind:"
32218 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
32219
32220 #~ msgid "The Enter key works, too"
32221 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
32222
32223 #~ msgid "The delete key works, too"
32224 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
32225
32226 #~ msgid "D&elete"
32227 #~ msgstr "&Διαγραφή"
32228
32229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32230 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
32231
32232 #~ msgid "&BibTeX command:"
32233 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
32234
32235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32236 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
32237
32238 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32239 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
32240
32241 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32242 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
32243
32244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32245 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
32246
32247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32248 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
32249
32250 #~ msgid "Use input encod&ing"
32251 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
32252
32253 #~ msgid "Jump to the label"
32254 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
32255
32256 #~ msgid "Insert|n"
32257 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
32258
32259 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32260 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
32261
32262 #~ msgid "View DVI"
32263 #~ msgstr "Προβολή DVI"
32264
32265 #~ msgid "Update DVI"
32266 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
32267
32268 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32269 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
32270
32271 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32272 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
32273
32274 #~ msgid "View PostScript"
32275 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
32276
32277 #~ msgid "Update PostScript"
32278 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
32279
32280 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32281 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
32282
32283 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32284 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
32285
32286 #~ msgid ""
32287 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32288 #~ "You may not have the right languages installed."
32289 #~ msgstr ""
32290 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
32291 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
32292
32293 #~ msgid ""
32294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32296 #~ msgstr ""
32297 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
32298 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
32299
32300 #~ msgid ""
32301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32302 #~ "`%2$s'."
32303 #~ msgstr ""
32304 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
32305 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32306
32307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32308 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
32309
32310 #~ msgid ""
32311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32312 #~ "encoding `%2$s'."
32313 #~ msgstr ""
32314 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
32315 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32319 #~ "encoding `%2$s'."
32320 #~ msgstr ""
32321 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
32322 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32323
32324 #~ msgid ""
32325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32326 #~ msgstr ""
32327 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
32328
32329 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32330 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
32331
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
32338 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
32339 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
32340
32341 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32342 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32346 #~ "\n"
32347 #~ "%1$s."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
32350 #~ "\n"
32351 #~ "%1$s."
32352
32353 #~ msgid ""
32354 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
32357 #~ "παραμέτρων."
32358
32359 #~ msgid "Length"
32360 #~ msgstr "Μήκος"
32361
32362 #~ msgid "TeX Code Settings"
32363 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
32364
32365 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32366 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
32367
32368 #~ msgid "Spellchecker error"
32369 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
32370
32371 #~ msgid ""
32372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32373 #~ "Maybe it has been killed."
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
32376 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
32377
32378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32379 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
32380
32381 #~ msgid "No Table of contents"
32382 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
32383
32384 #~ msgid "Opened inset"
32385 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32386
32387 #~ msgid "Opened Box Inset"
32388 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
32389
32390 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32391 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
32392
32393 #~ msgid "Opened Float Inset"
32394 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
32395
32396 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32397 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
32398
32399 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32400 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
32401
32402 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32403 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
32404
32405 #~ msgid "Opened Note Inset"
32406 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
32407
32408 #~ msgid "Opened table"
32409 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
32410
32411 #~ msgid "Opened Text Inset"
32412 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
32413
32414 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32415 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
32416
32417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32418 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
32419
32420 #~ msgid "No file open!"
32421 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"