1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Διακόσμηση:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Τιμή πλάτους"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Μετονομασία..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Μικροσκοπικό"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgstr "&Οικογένεια:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Χρώμα φόντου"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Κείμενο &πριν:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Κείμενο &μετά:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgstr "Όλα τα πεδία"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "&Κανονική παράσταση"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
949 msgstr "Χρώμα φόντου"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 msgstr "Απλό κείμενο"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
959 msgid "Click to change the color"
960 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
969 msgid "Revert the color to the default"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
979 msgid "Greyed-out notes:"
980 msgstr "Γκριζαρισμένο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
988 msgid "Background colors"
989 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
998 msgid "Shaded boxes:"
999 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "&Πλοήγηση..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 msgstr "Κώδικας TeX:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1035 msgid "&Keep matched"
1036 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1052 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1053 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1056 msgid "Use Class Defaults"
1057 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1060 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1061 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1064 msgid "Save as Document Defaults"
1065 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1072 msgid "Show ERT button only"
1073 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1080 msgid "Show ERT contents"
1081 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1088 msgid "For more information, refer to the complete log."
1089 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1096 msgid "Description:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1100 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1101 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1104 msgid "View Complete &Log..."
1105 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1114 msgstr "Όνομα αρχείου"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1123 msgid "Select a file"
1124 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1135 msgid "Available templates"
1136 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1140 msgid "LaTe&X and LyX options"
1141 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1156 msgid "&Show in LyX"
1157 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1163 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1164 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1168 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1169 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1172 msgid "Si&ze and Rotation"
1173 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1269 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1283 msgid "Replace &with:"
1284 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1287 msgid "Perform a case-sensitive search"
1288 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1292 msgid "Case &sensitive"
1293 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1296 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1305 msgid "Restrict search to whole words only"
1306 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1357 msgid "Current ¶graph"
1358 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1385 msgid "All ma&nuals"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1459 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "&Default Family:"
1467 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1475 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1490 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1491 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1494 msgid "&Sans Serif:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1503 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1506 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1508 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1509 "της βασικής γραμματοσειράς"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgid "&Typewriter:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1516 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1517 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1521 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1524 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1526 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1527 "της βασικής γραμματοσειράς"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1534 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1536 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1540 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1574 msgid "Set &height:"
1575 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1578 msgid "&Scale Graphics (%):"
1579 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1582 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1587 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1590 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1592 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1595 msgid "Rotate Graphics"
1596 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1599 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1600 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1603 msgid "Ro&tate after scaling"
1604 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1611 msgid "A&ngle (Degrees):"
1612 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1634 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1635 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1638 msgid "Don't un&zip on export"
1639 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1643 msgid "Additional LaTeX options"
1644 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1653 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1656 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1738 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgstr "&Προστασία:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 msgstr "&Προορισμός:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1781 msgstr "Τύπος δεσμού"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1816 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1821 msgid "&Bypass validation"
1822 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1833 msgid "Mo&re parameters"
1834 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1837 msgid "Underline spaces in generated output"
1838 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1841 msgid "&Mark spaces in output"
1842 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1845 msgid "Show LaTeX preview"
1846 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1849 msgid "&Show preview"
1850 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1853 msgid "File name to include"
1854 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1857 msgid "&Include Type:"
1858 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1862 msgstr "Συμπερίληψη"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1883 msgstr "&Επεξεργασία"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1886 msgid "A&vailable indices:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1897 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1898 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1902 msgid "Index generation"
1903 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1906 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1910 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1914 msgid "&Use multiple indexes"
1915 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1923 msgid "Add a new index to the list"
1924 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1927 msgid "A&vailable Indexes:"
1928 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1936 msgid "Remove the selected index"
1937 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1945 msgstr "&Μετονομασία..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1948 msgid "Define or change button color"
1949 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1952 msgid "Information Type:"
1953 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1961 msgid "Inset Parameter Configuration"
1962 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1966 msgid "I&mmediate Apply"
1967 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1975 msgid "Document &class"
1976 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1979 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1984 msgid "&Local Layout..."
1985 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1988 msgid "Class options"
1989 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1992 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1993 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2012 msgid "&Graphics driver:"
2013 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2016 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2017 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2020 msgid "Select de&fault master document"
2021 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2025 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2028 msgid "Enter the name of the default master document"
2029 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2032 msgid "Suppress default date on front page"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 msgstr "Κωδικοποίηση"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2040 msgid "Language &Default"
2041 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2063 msgstr "Καταλογοποίηση"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 msgid "&Inline listing"
2079 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2082 msgid "Check for floating listings"
2083 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2087 msgstr "&Αιωρούμενο"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2091 msgstr "&Τοποθέτηση"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2094 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2096 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2097 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2116 msgid "Difference between two numbered lines"
2117 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2124 msgid "Choose the font size for line numbers"
2125 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2134 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2137 msgid "The content's base font size"
2138 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2141 msgid "Font Famil&y:"
2142 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2145 msgid "The content's base font style"
2146 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2149 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2150 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2153 msgid "&Break long lines"
2154 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2157 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2158 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2161 msgid "S&pace as symbol"
2162 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2165 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2166 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2169 msgid "Space i&n string as symbol"
2170 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2173 msgid "Tab&ulator size:"
2174 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2177 msgid "Use extended character table"
2178 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2181 msgid "&Extended character table"
2182 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2189 msgid "Select the programming language"
2190 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2194 msgstr "&Διάλεκτος:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2197 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2198 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2205 msgid "Fi&rst line:"
2206 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2209 msgid "The first line to be printed"
2210 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2214 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2217 msgid "The last line to be printed"
2218 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2221 msgid "More Parameters"
2222 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2225 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2226 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2229 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2230 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2237 msgid "Update the display"
2238 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2246 msgid "Copy to Clip&board"
2247 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2254 msgid "Jump to the next warning message."
2255 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2258 msgid "Next &Warning"
2259 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2262 msgid "Jump to the next error message."
2263 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2267 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2270 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2271 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2274 msgid "&Default Margins"
2275 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2287 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2291 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2295 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2298 msgid "Head &height:"
2299 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2303 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2306 msgid "&Column Sep:"
2307 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2310 msgid "Master Document Output"
2311 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2314 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2318 msgid "Include only &selected children"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2323 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2328 msgid "&Maintain counters and references"
2329 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all subdocuments in the output"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 msgid "&Include all children"
2337 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2343 msgid "Number of rows"
2344 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2355 msgid "Number of columns"
2356 msgstr "Αριθμός στηλών"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2364 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2365 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2368 msgid "Vertical alignment"
2369 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2373 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2376 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2377 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2380 msgid "&Horizontal:"
2381 msgstr "&Οριζόντια:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2420 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2421 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2440 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2441 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2444 msgid "Use esint package &automatically"
2445 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2448 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2452 msgid "Use &esint package"
2453 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2457 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2458 "inserted into formulas"
2460 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2461 "εντολή \\ce ή \\cf"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2477 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2491 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2495 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2498 msgid "&Description:"
2499 msgstr "Π&εριγραφή:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2510 msgid "LyX internal only"
2511 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2515 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2518 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2519 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2526 msgid "Print as grey text"
2527 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2531 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2534 msgid "&List in Table of Contents"
2535 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2542 msgid "Output Format"
2543 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2563 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2567 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2572 msgid "Custom Macro:"
2573 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2577 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2578 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2582 msgid "XHTML Output Options"
2583 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2586 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2590 msgid "Strict XHTML 1.1"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2599 msgid "Format to use for math output."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2605 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2617 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2625 msgid "Math Image Scaling"
2626 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2629 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2633 msgid "&Use hyperref support"
2634 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2642 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2644 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2648 msgid "Automatically fi&ll header"
2649 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2652 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2653 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2656 msgid "Load in &fullscreen mode"
2657 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2660 msgid "Header Information"
2661 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 msgstr "&Συγγραφέας:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2677 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2684 msgid "Allows link text to break across lines."
2685 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2688 msgid "B&reak links over lines"
2689 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2692 msgid "No &frames around links"
2693 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 msgid "B&ackreferences:"
2705 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2712 msgid "G&enerate Bookmarks"
2713 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2716 msgid "&Numbered bookmarks"
2717 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 msgid "&Open bookmarks"
2725 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2728 msgid "Additional o&ptions"
2729 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2732 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2736 msgid "Paper Format"
2737 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2746 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2748 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2752 msgid "&Orientation:"
2753 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 msgstr "&Κατακόρυφος"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 msgstr "&Οριζόντιος"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2766 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2769 msgid "Headings &style:"
2770 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2773 msgid "Style used for the page header and footer"
2774 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2777 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2778 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2781 msgid "&Two-sided document"
2782 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2786 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2790 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2791 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2794 msgid "Lo&ngest label"
2795 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2798 msgid "Line &spacing"
2799 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2819 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2830 msgid "&Indent Paragraph"
2831 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2850 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2852 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2855 msgid "Paragraph's &Default"
2856 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2867 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2871 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2875 msgid "Vertical space of the phantom content"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2879 msgid "&Vert. Phantom"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 msgstr "&Τροποποίηση..."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2888 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2896 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2924 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2933 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2937 msgid "Automatic &popup"
2938 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2942 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2945 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2946 "στην κατάσταση κειμένου."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2949 msgid "Cursor i&ndicator"
2950 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2959 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2960 "if it is available."
2962 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2963 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2966 msgid "s inline completion dela&y"
2967 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2971 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2972 "if it is available."
2974 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2975 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2978 msgid "s popup d&elay"
2979 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2983 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2984 "It will be shown right away."
2986 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2987 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2990 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2991 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2994 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2995 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3003 msgstr "&Μετατροπέας:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "&Από μορφή:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3020 msgstr "&Τροποποίηση"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3038 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3045 msgid "Display &Graphics"
3046 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3049 msgid "Instant &Preview:"
3050 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3055 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3059 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3066 msgid "Preview Si&ze:"
3067 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3083 msgstr "Επεξεργασία"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3112 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3118 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3121 msgid "&Hide toolbars"
3122 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3129 msgid "Hide &tabbar"
3130 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3133 msgid "Hide &menubar"
3134 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3137 msgid "&Limit text width"
3138 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3141 msgid "Screen used (&pixels):"
3142 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3153 msgid "&Document format"
3154 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3157 msgid "Vector &graphics format"
3158 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3161 msgid "S&hort Name:"
3162 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3170 msgstr "&Συντόμευση:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3174 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3178 msgstr "Προ&βολή με:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3182 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3186 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3189 msgid "Default Format"
3190 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3198 msgstr "Το όνομά σας"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3201 msgid "Your E-mail address"
3202 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3206 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3209 msgid "Use &keyboard map"
3210 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3219 msgstr "Π&λοήγηση..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3230 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3231 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3235 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3236 "speed it up, low values slow it down."
3238 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3239 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3242 msgid "User &interface language:"
3243 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3246 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3247 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3256 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3259 msgid "Command s&tart:"
3260 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3263 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3264 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3267 msgid "Command e&nd:"
3268 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3271 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3272 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3276 msgid "Default Decimal &Point:"
3277 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3290 msgstr "Χρήσ&η babel"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3294 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3295 "the language package)"
3297 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3298 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3306 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3309 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3314 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3318 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3321 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3326 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3329 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3330 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3333 msgid "Mark &foreign languages"
3334 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3337 msgid "Right-to-left language support"
3338 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3342 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3344 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3345 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3348 msgid "Enable RTL su&pport"
3349 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3352 msgid "Cursor movement:"
3353 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3379 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3384 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3388 msgid "US executive"
3389 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3473 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3498 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3499 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3500 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3512 msgid "&Overwrite on export:"
3513 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3516 msgid "Ask permission"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3520 msgid "Main file only"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3526 msgstr "Όλα τα πεδία"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3529 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3533 msgid "Forward search"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3538 msgid "DV&I command:"
3539 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3543 msgid "&PDF command:"
3544 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3559 msgstr "Πλοήγηση..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3562 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3563 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3566 msgid "&Temporary directory:"
3567 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3570 msgid "Ly&XServer pipe:"
3571 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3574 msgid "&Backup directory:"
3575 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3578 msgid "&Example files:"
3579 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3582 msgid "&Document templates:"
3583 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3586 msgid "&Working directory:"
3587 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3590 msgid "Hunspell dictionaries:"
3591 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3594 msgid "Printer Command Options"
3595 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3598 msgid "Extension to be used when printing to file."
3599 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3602 msgid "File ex&tension:"
3603 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3606 msgid "Option used to print to a file."
3607 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3610 msgid "Print to &file:"
3611 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3614 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 msgid "Set &printer:"
3619 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3622 msgid "Option used with spool command to set printer."
3624 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3636 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3637 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3640 msgid "Spool co&mmand:"
3641 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3644 msgid "Option used to reverse page order."
3645 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3648 msgid "Re&verse pages:"
3649 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3656 msgid "&Number of copies:"
3657 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3660 msgid "Option used to set number of copies."
3661 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3664 msgid "Option used to print a range of pages."
3665 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3669 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3672 msgid "Pa&ge range:"
3673 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3676 msgid "Option used to collate multiple copies."
3677 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3681 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3684 msgid "&Even pages:"
3685 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3688 msgid "Paper t&ype:"
3689 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3692 msgid "Paper si&ze:"
3693 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3696 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3697 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3700 msgid "E&xtra options:"
3701 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3704 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3705 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3709 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3710 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3713 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3714 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3751 msgstr "&Κλίμακα %:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3755 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3763 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3775 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3783 msgstr "Μι&κρότερο:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3795 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3802 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3803 "γραμμάτων στην οθόνη."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3806 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3808 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3816 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3823 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3827 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3851 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3852 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3867 msgid "&User interface file:"
3868 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Automatic help"
3872 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3876 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3877 "the main work area of an edited document"
3879 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3880 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3883 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3884 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3907 msgid "Clear all session &information"
3908 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3915 msgid "Backup original documents when saving"
3917 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3929 msgid "&Save documents compressed by default"
3930 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3933 msgid "&Maximum last files:"
3934 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3937 msgid "&Open documents in tabs"
3938 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3941 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3947 msgid "&Single close-tab button"
3948 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3953 msgstr "Α&ποθήκευση"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3957 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3962 msgid "&List Indentation:"
3963 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3966 msgid "Custom &Width:"
3967 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3972 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3974 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3981 msgid "Page number to print from"
3982 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3985 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3986 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3989 msgid "Page number to print to"
3990 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3993 msgid "Print all pages"
3994 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4006 msgid "Print &odd-numbered pages"
4007 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4010 msgid "Print &even-numbered pages"
4011 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4014 msgid "Print in reverse order"
4015 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4018 msgid "Re&verse order"
4019 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4026 msgid "Number of copies"
4027 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4030 msgid "Collate copies"
4031 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4035 msgstr "&Ταξινόμηση"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4042 msgid "Print Destination"
4043 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4046 msgid "Send output to the printer"
4047 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4051 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4054 msgid "Send output to the given printer"
4055 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4058 msgid "Send output to a file"
4059 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4062 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4067 msgstr "&Υποευρετήριο"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 msgid "A&vailable indexes:"
4071 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4087 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4091 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4095 msgid "&Clear automatically"
4096 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4099 msgid "Debug messages"
4100 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4103 msgid "Display no debug messages"
4104 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4111 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4116 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4119 msgid "Display all debug messages"
4120 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4123 msgid "Display statusbar messages?"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4127 msgid "&Statusbar messages"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4135 msgid "Enter string to filter the label list"
4136 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4139 msgid "Filter case-sensitively"
4140 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4143 msgid "Case-sensiti&ve"
4144 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4147 msgid "Update the label list"
4148 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4153 "sensitive option is checked)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4158 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4161 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4162 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4165 msgid "Cas&e-sensitive"
4166 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4169 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4174 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4177 msgid "&Go to Label"
4178 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4182 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4186 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4190 msgstr "<παραπομπή>"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4193 msgid "(<reference>)"
4194 msgstr "(<παραπομπή>)"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4201 msgid "on page <page>"
4202 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4205 msgid "<reference> on page <page>"
4206 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4209 msgid "Formatted reference"
4210 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4214 msgid "Match w&hole words only"
4215 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4224 msgid "&Export formats:"
4225 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4248 msgid "Clear current shortcut"
4249 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4254 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4258 msgstr "&Συντόμευση:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4262 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4267 "the 'Clear' button"
4269 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4270 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4278 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4282 msgid "Unknown word:"
4283 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4286 msgid "Current word"
4287 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4292 msgid "Replace word with current choice"
4293 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4297 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4300 msgid "Re&placement:"
4301 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4304 msgid "Replace with selected word"
4305 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4308 msgid "S&uggestions:"
4309 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4312 msgid "Ignore this word"
4313 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4317 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4320 msgid "Ignore this word throughout this session"
4321 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4325 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4329 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4333 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4336 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4337 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4341 msgstr "&Κατηγορία:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4344 msgid "Select this to display all available characters at once"
4345 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4352 msgid "&Table Settings"
4353 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4356 msgid "Column settings"
4357 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4360 msgid "&Horizontal alignment:"
4361 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4364 msgid "Horizontal alignment in column"
4365 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4371 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4374 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4381 msgid "Decimal point:"
4382 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4385 msgid "Fixed width of the column"
4386 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4389 msgid "&Vertical alignment in row:"
4390 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4394 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4397 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4401 msgid "Merge cells of different columns"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4405 msgid "&Multicolumn"
4406 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4411 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4414 msgid "Merge cells of different rows"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4422 msgid "Cell setting"
4423 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4427 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4430 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4431 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4434 msgid "Table-wide settings"
4435 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4438 msgid "Verti&cal alignment:"
4439 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4442 msgid "Vertical alignment of the table"
4443 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4446 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4447 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4450 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4451 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4454 msgid "LaTe&X argument:"
4455 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4458 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4459 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4463 msgstr "Περι&γράμματα"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4467 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4470 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4475 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4478 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4492 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4493 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4500 msgid "Use default (grid-like) border style"
4501 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4505 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4508 msgid "Additional Space"
4509 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4512 msgid "T&op of row:"
4513 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4516 msgid "Botto&m of row:"
4517 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4520 msgid "Bet&ween rows:"
4521 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4525 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4528 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4529 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4532 msgid "&Use long table"
4533 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4536 msgid "Row settings"
4537 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4544 msgid "Border above"
4545 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4548 msgid "Border below"
4549 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4553 msgstr "Περιεχόμενα"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4560 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4561 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4584 msgid "First header:"
4585 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4588 msgid "This row is the header of the first page"
4589 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4592 msgid "Don't output the first header"
4593 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4607 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4610 msgid "Last footer:"
4611 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4614 msgid "This row is the footer of the last page"
4615 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4618 msgid "Don't output the last footer"
4619 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4626 msgid "Set a page break on the current row"
4627 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4630 msgid "Page &break on current row"
4631 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4634 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4635 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4638 msgid "Longtable alignment"
4639 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4642 msgid "Current cell:"
4643 msgstr "Τρέχον κελί:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4646 msgid "Current row position"
4647 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4650 msgid "Current column position"
4651 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4654 msgid "Close this dialog"
4655 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4658 msgid "Rebuild the file lists"
4659 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4666 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4673 msgid "Selected classes or styles"
4674 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4677 msgid "LaTeX classes"
4678 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4681 msgid "LaTeX styles"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4685 msgid "BibTeX styles"
4686 msgstr "Στυλ BibTeX"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4689 msgid "Toggles view of the file list"
4690 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4694 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4697 msgid "Separate paragraphs with"
4698 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4701 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4702 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4705 msgid "&Indentation"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4709 msgid "Size of the indentation"
4710 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4713 msgid "&Vertical space"
4714 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4717 msgid "Size of the vertical space"
4718 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4725 msgid "&Line spacing:"
4726 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4729 msgid "Spacing type"
4730 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4733 msgid "Number of lines"
4734 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4737 msgid "Format text into two columns"
4738 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4741 msgid "Two-&column document"
4742 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4745 msgid "Language of the thesaurus"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4750 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4754 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4757 msgid "Word to look up"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4766 msgid "The selected entry"
4767 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4774 msgid "Replace the entry with the selection"
4775 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4778 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4780 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4789 msgid "Enter string to filter contents"
4790 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4794 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4795 "tables, and others)"
4797 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4798 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4801 msgid "Update navigation tree"
4802 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4812 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4816 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4819 msgid "Move selected item down by one"
4820 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4823 msgid "Move selected item up by one"
4824 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4832 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4840 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4843 msgid "LyX: Enter text"
4844 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4847 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4849 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4853 msgid "&Do not show this warning again!"
4854 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4858 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4862 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4870 msgstr "Μεσαίο κενό"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4874 msgstr "Μεγάλο κενό"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4878 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4881 msgid "Complete source"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4885 msgid "Automatic update"
4886 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4889 msgid "Unit of width value"
4890 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4893 msgid "number of needed lines"
4894 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4897 msgid "use number of lines"
4898 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4902 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4905 msgid "Outer (default)"
4906 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4913 msgid "use overhang"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4921 msgid "Overhang value"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4925 msgid "Unit of overhang value"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4929 msgid "Check this to allow flexible placement"
4930 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4933 msgid "Allow &floating"
4934 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4938 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4939 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4940 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4943 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4945 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4946 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4947 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4949 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4950 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4951 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4954 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4956 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4957 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4960 msgstr "Απλό Κείμενο"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4963 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4969 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4971 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4973 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4974 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4976 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4977 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4979 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4980 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4983 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4989 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4990 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4991 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4999 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5000 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5009 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5010 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5012 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5015 msgid "IEEE membership"
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5021 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5026 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5029 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5030 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5035 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5036 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5038 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5040 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5041 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5043 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5052 msgid "Special Paper Notice"
5053 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5056 msgid "After Title Text"
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5061 msgid "Page headings"
5062 msgstr "επικεφαλίδες"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5070 msgid "Publication ID"
5071 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5074 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5079 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5083 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5089 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5092 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5094 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5098 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5099 #: src/output_plaintext.cpp:133
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5119 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5122 msgid "Index Terms---"
5123 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5127 msgstr "Παραρτήματα"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5135 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5139 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5145 #: src/rowpainter.cpp:461
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5150 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5153 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5155 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5157 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5158 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5159 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5160 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5161 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5162 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5163 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5164 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5167 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5169 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5171 msgid "Bibliography"
5172 msgstr "Βιβλιογραφία"
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5193 msgid "Biography without photo"
5194 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5198 msgid "BiographyNoPhoto"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5203 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5216 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5240 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5247 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5250 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5251 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5254 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5256 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5258 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5259 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5262 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5263 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5265 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5269 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5274 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5277 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5278 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5279 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5283 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5284 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5285 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5286 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5294 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5297 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5298 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5302 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5303 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5304 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5308 msgid "Subsubsection"
5309 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5316 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5318 msgstr "Διακριτοποίηση"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5324 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5328 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5330 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5331 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5333 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5334 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5338 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5341 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5343 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5344 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5345 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5349 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5353 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5357 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5359 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5363 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5371 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5372 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5376 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5379 msgstr "Ταχυδρομείο"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5385 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5386 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5394 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5395 #: lib/external_templates:306
5399 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5409 msgid "Acknowledgement"
5412 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5413 msgid "Offprint Requests to:"
5416 #: lib/layouts/aa.layout:187
5417 msgid "Correspondence to:"
5418 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5422 msgid "Acknowledgements."
5425 #: lib/layouts/aa.layout:295
5426 msgid "institutemark"
5427 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:299
5430 msgid "institute mark"
5431 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:363
5435 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5437 #: lib/layouts/aa.layout:385
5438 msgid "CharStyle:Institute"
5439 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5441 #: lib/layouts/aa.layout:395
5442 msgid "CharStyle:E-Mail"
5443 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5448 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5450 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5455 #: lib/layouts/aa.layout:410
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5465 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5466 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5468 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5472 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5477 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5478 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5488 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5493 msgid "Acknowledgements"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5498 msgstr "Θέση Εικόνας"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5502 msgstr "Θέση Πίνακα"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5505 msgid "TableComments"
5506 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5510 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5514 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5517 msgid "NoteToEditor"
5518 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5526 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5530 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5533 msgid "Altaffilation"
5534 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5537 msgid "Alternative affiliation:"
5538 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5541 msgid "altaffilmark"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5545 msgid "altaffiliation mark"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5549 msgid "Subject headings:"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5553 msgid "[Acknowledgements]"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5564 msgid "Place Figure here:"
5565 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5568 msgid "Place Table here:"
5569 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5573 msgstr "[Παράρτημα]"
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5576 msgid "Note to Editor:"
5577 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5580 msgid "References. ---"
5581 msgstr "Αναφορές.---"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5585 msgstr "Σημείωση.---"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5589 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5593 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5596 msgid "tablenotemark"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5600 msgid "tablenote mark"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5605 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5613 msgstr "Συγκρότημα:"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5621 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5628 msgid "List of Schemes"
5629 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5637 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5640 msgid "List of Charts"
5641 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5645 msgstr "γραφική παράσταση"
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5652 msgid "List of Graphs"
5653 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5680 msgid "Teaser image:"
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5692 msgid "CR categories"
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5696 msgid "Computing Review Categories"
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5700 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5703 #: lib/layouts/spie.layout:89
5704 msgid "Acknowledgments"
5705 msgstr "Ευχαριστίες"
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5712 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5714 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5718 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5723 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5730 msgid "SpecialSection"
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5734 msgid "SpecialSection*"
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5745 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5757 msgid "Subsubsection*"
5758 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5760 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5761 msgid "Chapter Exercises"
5762 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:51
5766 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:60
5769 msgid "Right header:"
5770 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:83
5776 #: lib/layouts/apa.layout:92
5778 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:100
5781 msgid "Short title:"
5782 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:129
5786 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:136
5789 msgid "ThreeAuthors"
5790 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:143
5794 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5796 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5798 msgid "Affiliation:"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:171
5802 msgid "TwoAffiliations"
5803 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:178
5806 msgid "ThreeAffiliations"
5807 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:185
5810 msgid "FourAffiliations"
5811 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5817 #: lib/layouts/apa.layout:206
5821 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5834 #: lib/layouts/apa.layout:234
5835 msgid "Acknowledgements:"
5838 #: lib/layouts/apa.layout:248
5842 #: lib/layouts/apa.layout:258
5843 msgid "CenteredCaption"
5844 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5846 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5849 msgstr "Απερισκεψία!"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:278
5855 #: lib/layouts/apa.layout:284
5859 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5864 msgid "Subparagraph"
5865 msgstr "Υποπαράγραφος"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5868 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5873 #: lib/layouts/apa.layout:396
5877 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5879 msgid "(\\alph{enumii})"
5880 msgstr "(\\alph{enumii})"
5882 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5884 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5888 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5890 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5892 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5894 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5896 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5898 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5899 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5903 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5905 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5906 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5913 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5914 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5926 msgid "Section \\arabic{section}"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5930 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5931 msgid "\\Alph{section}"
5932 msgstr "\\Alph{section}"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5935 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5940 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5953 msgid "BeginPlainFrame"
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5957 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5965 msgid "Again frame with label"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5973 msgid "________________________________"
5974 msgstr "________________________________"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5977 msgid "FrameSubtitle"
5978 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5991 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5992 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5995 msgid "ColumnsCenterAligned"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5999 msgid "Columns (center aligned)"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6003 msgid "ColumnsTopAligned"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6007 msgid "Columns (top aligned)"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6018 msgstr "Επικαλύψεις"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6021 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6022 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6041 msgid "Uncovered on slides"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6049 msgid "Only on slides"
6050 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6067 msgid "ExampleBlock"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6072 msgid "Example Block:"
6073 msgstr "Παράδειγμα #:"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6080 msgid "Alert Block:"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6090 msgid "Title (Plain Frame)"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6100 msgid "InstituteMark"
6101 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6104 msgid "Institute mark"
6105 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6124 msgid "TitleGraphic"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6128 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6131 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6153 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6178 msgid "Definitions."
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6189 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6198 msgstr "Παράδειγμα."
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6202 msgstr "Παραδείγματα"
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6206 msgstr "Παραδείγματα."
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6213 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6229 msgstr "Διαχωριστής"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6236 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6238 msgstr "Κώδικας-LyX"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6249 msgid "CharStyle:Alert"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6257 msgid "CharStyle:Structure"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6261 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6266 msgid "Custom:ArticleMode"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6274 msgid "Custom:PresentationMode"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6278 msgid "Presentation"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6282 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6283 #: src/insets/Inset.cpp:97
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6289 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6290 msgid "List of Tables"
6291 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6301 msgid "List of Figures"
6302 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6304 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6310 msgstr "Αφηγηματικό"
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6317 msgid "ACT \\arabic{act}"
6318 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6325 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6326 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6334 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6341 msgid "Parenthetical"
6342 msgstr "Παρενθετικό"
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6358 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6359 msgid "Right Address"
6360 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6362 #: lib/layouts/chess.layout:35
6364 msgstr "Βασική γραμμή"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:42
6368 msgstr "Βασική γραμμή:"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:60
6374 #: lib/layouts/chess.layout:64
6378 #: lib/layouts/chess.layout:70
6379 msgid "SubVariation"
6380 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6382 #: lib/layouts/chess.layout:73
6383 msgid "Subvariation:"
6384 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:79
6387 msgid "SubVariation2"
6388 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:82
6391 msgid "Subvariation(2):"
6392 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:88
6395 msgid "SubVariation3"
6396 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:91
6399 msgid "Subvariation(3):"
6400 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:97
6403 msgid "SubVariation4"
6404 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:100
6407 msgid "Subvariation(4):"
6408 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:106
6411 msgid "SubVariation5"
6412 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:109
6415 msgid "Subvariation(5):"
6416 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:116
6422 #: lib/layouts/chess.layout:121
6426 #: lib/layouts/chess.layout:126
6430 #: lib/layouts/chess.layout:130
6431 msgid "[chessboard]"
6434 #: lib/layouts/chess.layout:139
6435 msgid "BoardCentered"
6436 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:144
6439 msgid "[centered board]"
6440 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:154
6446 #: lib/layouts/chess.layout:159
6450 #: lib/layouts/chess.layout:174
6454 #: lib/layouts/chess.layout:179
6458 #: lib/layouts/chess.layout:185
6460 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:190
6464 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6472 msgid "Send To Address"
6473 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6477 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6479 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6484 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6486 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6489 msgid "Sender Address:"
6490 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6493 msgid "Return address"
6494 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6498 msgid "Backaddress:"
6499 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6502 msgid "Postal comment"
6503 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6506 msgid "Postal Remark:"
6507 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6562 msgid "Bottom text:"
6563 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6567 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6571 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6599 msgstr "Ημερομηνία:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6661 msgid "Post Scriptum:"
6662 msgstr "Υστερόγραφο:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6665 msgid "SenderAddress"
6666 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6674 msgid "RetourAdresse"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6699 msgid "IhrSchreiben"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6707 msgid "Unterschrift"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6788 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6792 #: lib/layouts/egs.layout:273
6794 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6796 #: lib/layouts/egs.layout:307
6798 msgstr "Συγγραφέας:"
6800 #: lib/layouts/egs.layout:316
6804 #: lib/layouts/egs.layout:329
6808 #: lib/layouts/egs.layout:351
6812 #: lib/layouts/egs.layout:360
6816 #: lib/layouts/egs.layout:374
6820 #: lib/layouts/egs.layout:384
6822 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6824 #: lib/layouts/egs.layout:397
6825 msgid "1st_author_surname:"
6826 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6828 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6833 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6838 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6843 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6848 #: lib/layouts/egs.layout:450
6852 #: lib/layouts/egs.layout:463
6853 msgid "reprint_reqs_to:"
6856 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6858 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6863 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6866 msgid "Acknowledgement."
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6870 msgid "Author Address"
6871 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6874 msgid "Author Email"
6875 msgstr "Email Συγγραφέα"
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6879 msgstr "Email Συγγραφέα"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6883 msgstr "URL Συγγραφέα"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6890 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6893 msgstr "Ευχαριστίες"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6906 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6924 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6942 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6943 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6956 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6957 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6980 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6987 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6993 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6997 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6998 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7001 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7014 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7019 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7031 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7033 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7035 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7037 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7054 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7068 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7069 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7072 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7082 msgid "Case \\arabic{case}"
7083 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7086 msgid "Titlenotemark"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7090 msgid "Titlenote mark"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7094 msgid "Title footnote"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7098 msgid "Title footnote:"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7110 msgid "Author footnote"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7114 msgid "Author footnote:"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7118 msgid "CorAuthormark"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7122 msgid "CorAuthor mark"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7126 msgid "Corresponding author"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7130 msgid "Corresponding author text:"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7137 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7139 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7141 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7143 msgstr "Λέξη κλειδί"
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7148 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7150 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7159 msgid "BulletedItem"
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7163 msgid "Bulleted Item:"
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7172 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7175 msgid "PersonalInfo"
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7179 msgid "Personal Info"
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7183 msgid "MotherTongue"
7184 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7187 msgid "Mother Tongue:"
7188 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7190 #: lib/layouts/foils.layout:42
7194 #: lib/layouts/foils.layout:61
7195 msgid "ShortFoilhead"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:67
7199 msgid "Rotatefoilhead"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:73
7203 msgid "ShortRotatefoilhead"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:82
7210 #: lib/layouts/foils.layout:97
7214 #: lib/layouts/foils.layout:101
7218 #: lib/layouts/foils.layout:116
7222 #: lib/layouts/foils.layout:160
7224 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:168
7228 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7230 #: lib/layouts/foils.layout:177
7232 msgstr "Περιορισμός"
7234 #: lib/layouts/foils.layout:181
7235 msgid "Restriction:"
7236 msgstr "Περιορισμός:"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7241 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7243 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7244 msgid "Left Header:"
7245 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7249 msgid "Right Header"
7250 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7252 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7253 msgid "Right Header:"
7254 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:201
7257 msgid "Right Footer"
7258 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:205
7261 msgid "Right Footer:"
7262 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7269 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7274 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7276 msgid "Corollary #."
7279 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7281 msgid "Proposition #."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7285 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7286 msgid "Definition #."
7289 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7294 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7299 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7303 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7308 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7310 msgid "Proposition*"
7313 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7314 msgid "Proposition."
7317 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7367 msgid "ReturnAddress"
7368 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7371 msgid "ReturnAddress:"
7372 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7432 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7436 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7443 msgid "BankAccount:"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7447 msgid "PostalComment"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7451 msgid "PostalComment:"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7523 msgid "AddressRowA:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7531 msgid "AddressRowB:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7539 msgid "AddressRowC:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7547 msgid "AddressRowD:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7555 msgid "AddressRowE:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7563 msgid "AddressRowF:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7567 msgid "TelephoneRowA"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7571 msgid "TelephoneRowA:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7575 msgid "TelephoneRowB"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7579 msgid "TelephoneRowB:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7583 msgid "TelephoneRowC"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7587 msgid "TelephoneRowC:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7591 msgid "TelephoneRowD"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7595 msgid "TelephoneRowD:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7599 msgid "TelephoneRowE"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7603 msgid "TelephoneRowE:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7607 msgid "TelephoneRowF"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7611 msgid "TelephoneRowF:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7615 msgid "InternetRowA"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7619 msgid "InternetRowA:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7623 msgid "InternetRowB"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7627 msgid "InternetRowB:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7631 msgid "InternetRowC"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7635 msgid "InternetRowC:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7639 msgid "InternetRowD"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7643 msgid "InternetRowD:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7647 msgid "InternetRowE"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7651 msgid "InternetRowE:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7655 msgid "InternetRowF"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7659 msgid "InternetRowF:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7710 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7716 msgstr "Παρατηρήσεις"
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7720 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7728 msgstr "Περισσότερα"
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7732 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7748 msgstr "Συνεχίζεται"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "(συνεχίζεται)"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7760 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 msgid "INTERCUT WITH:"
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7779 msgid "Classification Codes"
7780 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7784 msgid "Definition \\thedefinition."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7792 msgid "Step \\thestep."
7793 msgstr "Βήμα \\thestep."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7797 msgid "Example \\theexample."
7798 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7802 msgid "Remark \\theremark."
7803 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7813 msgstr "Σημειογραφία"
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7817 msgid "Notation \\thenotation."
7818 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7823 msgid "Theorem \\thetheorem."
7824 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7828 msgid "Corollary \\thecorollary."
7829 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7833 msgid "Lemma \\thelemma."
7834 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7838 msgid "Proposition \\theproposition."
7839 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7846 msgid "Prop \\theprop."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7860 msgid "Question \\thequestion."
7861 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7865 msgid "Claim \\theclaim."
7866 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7870 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7871 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7874 msgid "Appendices Section"
7875 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7878 msgid "--- Appendices ---"
7879 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7883 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7914 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7915 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7916 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7918 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7923 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7924 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7931 msgid "submit to paper:"
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7935 msgid "Bibliography (plain)"
7936 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7939 msgid "Bibliography heading"
7942 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7946 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7948 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7956 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7958 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7959 msgid "AddressForOffprints"
7962 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7963 msgid "Address for Offprints:"
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7967 msgid "RunningTitle"
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7971 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7972 msgid "Running title:"
7975 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7976 msgid "RunningAuthor"
7979 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7980 msgid "Running author:"
7983 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7988 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7989 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7992 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7997 msgid "Running LaTeX Title"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8002 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8006 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8009 msgid "Author Running"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8013 msgid "Author Running:"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8025 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8029 msgstr "Περίπτωση #."
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8034 msgstr "Ισχυρισμός."
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8037 msgid "Conjecture #."
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8042 msgstr "Παράδειγμα #."
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8051 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8062 msgstr "Σημείωση #."
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8067 msgstr "Πρόβλημα #."
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8075 msgstr "Ιδιότητα #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8083 msgstr "Παρατήρηση #."
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8096 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8102 msgid "Chapterprecis"
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8142 msgid "Double Item:"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8153 #: lib/layouts/paper.layout:146
8157 #: lib/layouts/paper.layout:158
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8162 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8187 msgid "Empty slide:"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8191 msgid "\\arabic{section}"
8192 msgstr "\\arabic{section}"
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8195 msgid "ItemizeType1"
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8199 msgid "EnumerateType1"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8203 msgid "List of Algorithms"
8204 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8206 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8207 msgid "\\thechapter"
8208 msgstr "\\thechapter"
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8223 msgid "Ingredients:"
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8231 msgid "AltAffiliation"
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8236 msgstr "Ευχαριστίες:"
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8239 msgid "Electronic Address:"
8240 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8243 msgid "acknowledgments"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8247 msgid "PACS number:"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8253 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8276 msgid "Specialmail:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8292 msgid "Your letter of:"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8304 msgid "Customer no.:"
8305 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8312 msgid "Invoice no.:"
8313 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8317 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8320 msgid "Next Address:"
8321 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8324 msgid "Sender Name:"
8325 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8328 msgid "Sender Phone:"
8329 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8337 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8344 msgid "Sender E-Mail:"
8345 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8349 msgstr "URL Αποστολέα:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8364 msgid "End of letter"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8368 msgid "LandscapeSlide"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8372 msgid "Landscape Slide:"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8376 msgid "PortraitSlide"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8380 msgid "Portrait Slide:"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8392 msgid "SlideHeading"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8396 msgid "SlideSubHeading"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8400 msgid "ListOfSlides"
8401 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8404 msgid "[List Of Slides]"
8405 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8408 msgid "SlideContents"
8409 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8420 msgid "[Progress Contents]"
8423 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8432 msgstr "Αλγόριθμος*"
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8439 msgid "Subjectclass"
8440 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8443 msgid "AMS subject classifications:"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8455 msgid "CopyrightYear"
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8459 msgid "Copyright year:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8463 msgid "Copyrightdata"
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8467 msgid "Copyright data:"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8478 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8482 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8486 #: lib/layouts/slides.layout:105
8488 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8490 #: lib/layouts/slides.layout:127
8494 #: lib/layouts/slides.layout:142
8495 msgid "New Overlay:"
8496 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:182
8500 msgstr "Νέα σημείωση:"
8502 #: lib/layouts/slides.layout:207
8503 msgid "InvisibleText"
8504 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:214
8507 msgid "<Invisible Text Follows>"
8508 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8510 #: lib/layouts/slides.layout:231
8512 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:238
8515 msgid "<Visible Text Follows>"
8516 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8518 #: lib/layouts/spie.layout:54
8520 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8522 #: lib/layouts/spie.layout:66
8524 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8526 #: lib/layouts/spie.layout:79
8530 #: lib/layouts/spie.layout:94
8531 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8532 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8538 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8542 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8543 msgid "Front Matter"
8544 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8547 msgid "--- Front Matter ---"
8548 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8552 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8555 msgid "--- Main Matter ---"
8556 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8560 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8563 msgid "--- Back Matter ---"
8564 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8567 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8568 msgid "Part \\thepart"
8569 msgstr "Μέρος \\thepart"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8573 msgid "Chapter \\thechapter"
8574 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8577 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8578 msgid "Appendix \\thechapter"
8579 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8591 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8594 msgid "Proof(smartQED)"
8597 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8598 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8606 msgid "Institute and e-mail: "
8607 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8611 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8614 msgid "TOC depth (provide a number):"
8615 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8618 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8619 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8627 msgstr "Για τους εκδότες"
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8630 msgid "List of Contributors"
8631 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8643 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8647 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8651 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8655 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8667 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8671 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8675 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8679 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8683 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8690 msgid "MarginFigure"
8693 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8697 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8698 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8699 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8702 msgid "Element:Firstname"
8703 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8707 msgstr "Κύριο Όνομα"
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8710 msgid "Element:Fname"
8711 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8718 msgid "Element:Surname"
8719 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8727 msgid "Element:Filename"
8728 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8731 msgid "Element:Literal"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8740 msgid "Element:Emph"
8743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8748 msgid "Element:Abbrev"
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8756 msgid "Element:Citation-number"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8760 msgid "Citation-number"
8761 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8764 msgid "Element:Volume"
8765 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8773 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8780 msgid "Element:Month"
8781 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8788 msgid "Element:Year"
8789 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8796 msgid "Element:Issue-number"
8797 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8800 msgid "Issue-number"
8801 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8804 msgid "Element:Issue-day"
8805 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8809 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8812 msgid "Element:Issue-months"
8813 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8816 msgid "Issue-months"
8817 msgstr "Μήνες τεύχους"
8819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8820 msgid "Subsubparagraph"
8821 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8825 msgstr "Επικεφαλίδα"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8828 msgid "-- Header --"
8829 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8832 msgid "Special-section"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8836 msgid "Special-section:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8844 msgid "AGU-journal:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8848 msgid "Citation-number:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8869 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8876 msgid "Index-terms..."
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8896 msgid "Supplementary"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8900 msgid "Supplementary..."
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8908 msgid "Sup-mat-note:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8944 msgid "Published-online:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8956 msgid "Posting-order"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8960 msgid "Posting-order:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8997 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9001 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9004 msgid "Element:ISSN"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9012 msgid "Element:CODEN"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9020 msgid "Element:SS-Code"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9028 msgid "Element:SS-Title"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9036 msgid "Element:CCC-Code"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9044 msgid "Element:Code"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9052 msgid "Element:Dscr"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9060 msgid "Element:Keyword"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9064 msgid "Element:Orgdiv"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9072 msgid "Element:Orgname"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9080 msgid "Element:Street"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9084 msgid "Element:City"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9092 msgid "Element:State"
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9096 msgid "Element:Postcode"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9104 msgid "Element:Country"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9114 msgstr "Παράγραφος*"
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9137 msgid "Author Address:"
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9145 msgid "Slug Comment:"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9157 msgid "Table Caption"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9161 msgid "TableCaption"
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9165 msgid "Current Address"
9166 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9169 msgid "Current address:"
9170 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9173 msgid "E-mail address:"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9177 msgid "Key words and phrases:"
9178 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9182 msgstr "Αναθηματικό"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9190 msgstr "Μεταφραστής"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9194 msgstr "Μεταφραστής:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9198 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9201 msgid "Element:Directory"
9202 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9209 msgid "Element:Email"
9210 msgstr "Στοιχείο: Email"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9213 msgid "Element:KeyCombo"
9214 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9218 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9221 msgid "Element:KeyCap"
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9229 msgid "Element:GuiMenu"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9237 msgid "Element:GuiMenuItem"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9245 msgid "Element:GuiButton"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9253 msgid "Element:MenuChoice"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9260 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9265 msgid "Subparagraph*"
9266 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9273 msgid "RevisionHistory"
9276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9277 msgid "Revision History"
9280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9285 msgid "RevisionRemark"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9292 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9293 #: lib/layouts/sweave.module:43
9297 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9298 msgid "\\arabic{chapter}"
9299 msgstr "\\arabic{chapter}"
9301 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9302 msgid "\\Alph{chapter}"
9303 msgstr "\\Alph{chapter}"
9305 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9306 msgid "\\arabic{footnote}"
9307 msgstr "\\arabic{footnote}"
9309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9310 msgid "\\Roman{section}."
9311 msgstr "\\Roman{section}."
9313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9318 msgid "\\Alph{subsection}."
9319 msgstr "\\Alph{subsection}."
9321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9322 msgid "\\arabic{subsection}."
9323 msgstr "\\arabic{subsection}."
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9330 msgid "\\alph{subsubsection}."
9331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9334 msgid "\\alph{paragraph}."
9335 msgstr "\\alph{paragraph}."
9337 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9345 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9349 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9374 msgid "Uppertitleback"
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9378 msgid "Lowertitleback"
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9386 msgid "Captionabove"
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9390 msgid "Captionbelow"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9401 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9405 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9409 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9414 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9418 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9423 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9429 msgid "\\Roman{part}"
9430 msgstr "\\Roman{part}"
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9433 msgid "Part \\Roman{part}"
9434 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9438 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9446 msgid "Paragraph ##"
9447 msgstr "Παράγραφος ##"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9450 msgid "\\arabic{enumi}."
9451 msgstr "\\arabic{enumi}."
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9454 msgid "\\roman{enumiii}."
9455 msgstr "\\roman{enumiii}."
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9458 msgid "\\Alph{enumiv}."
9459 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9467 msgstr "Υποσημείωση ##"
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9486 msgid "Note:Comment"
9487 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9495 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9502 msgid "Note:Greyedout"
9503 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9510 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9531 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9542 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9576 msgid "Info:shortcut"
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9580 msgid "Info:shortcuts"
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9590 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9593 msgid "--Separator--"
9594 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9597 msgid "--- Separate Environment ---"
9598 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9605 msgid "Headnote (optional):"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9609 msgid "Corr Author:"
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9621 msgid "Fact \\thefact."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9625 msgid "Problem \\theproblem."
9626 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9629 msgid "Exercise \\theexercise."
9630 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9633 msgid "Corollary \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9637 msgid "Lemma \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9641 msgid "Proposition \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9645 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9649 msgid "Fact \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9653 msgid "Definition \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9657 msgid "Example \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9661 msgid "Problem \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9665 msgid "Exercise \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9669 msgid "Remark \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9673 msgid "Claim \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9678 msgstr "Παράδειγμα*"
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9690 msgstr "Παρατήρηση*"
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9694 msgstr "Ισχυρισμός*"
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9714 msgstr "Παρατήρηση."
9716 #: lib/layouts/braille.module:2
9720 #: lib/layouts/braille.module:6
9722 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9726 #: lib/layouts/braille.module:22
9727 msgid "Braille (default)"
9730 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9734 #: lib/layouts/braille.module:45
9735 msgid "Braille (textsize)"
9738 #: lib/layouts/braille.module:68
9739 msgid "Braille (dots on)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:83
9743 msgid "Braille_dots_on"
9746 #: lib/layouts/braille.module:92
9747 msgid "Braille (dots off)"
9750 #: lib/layouts/braille.module:107
9751 msgid "Braille_dots_off"
9754 #: lib/layouts/braille.module:116
9755 msgid "Braille (mirror on)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:131
9759 msgid "Braille_mirror_on"
9762 #: lib/layouts/braille.module:140
9763 msgid "Braille (mirror off)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:155
9767 msgid "Braille_mirror_off"
9770 #: lib/layouts/braille.module:163
9774 #: lib/layouts/braille.module:167
9778 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9780 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9782 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9784 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9785 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9787 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9788 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9791 msgid "Custom:Endnote"
9792 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9794 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9796 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9798 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9799 msgid "Number Equations by Section"
9800 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9802 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9804 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9805 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9807 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9808 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9811 msgid "Number Figures by Section"
9812 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9814 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9816 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9817 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9819 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9820 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9822 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9829 "where you want the endnotes to appear."
9830 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9834 msgstr "Επικρεμάμενη"
9836 #: lib/layouts/hanging.module:6
9838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9839 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9842 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9843 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9845 #: lib/layouts/initials.module:2
9849 #: lib/layouts/initials.module:6
9851 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9852 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9855 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9859 #: lib/layouts/initials.module:10
9860 msgid "CharStyle:Initial"
9863 #: lib/layouts/initials.module:12
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9869 msgstr "Γλωσσολογία"
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9873 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9874 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9877 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9878 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9882 msgid "Numbered Example (multiline)"
9883 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9887 msgstr "Παράδειγμα:"
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9890 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9891 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9895 msgstr "Παραδείγματα:"
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9899 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9903 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9906 msgid "Custom:Glosse"
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9914 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9922 msgid "CharStyle:Expression"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9930 msgid "CharStyle:Concepts"
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9938 msgid "CharStyle:Meaning"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9950 msgid "List of Tableaux"
9951 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9954 msgid "Logical Markup"
9955 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9962 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9963 "δυνατό, και κώδικας."
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9966 msgid "CharStyle:Noun"
9967 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9974 msgid "CharStyle:Emph"
9975 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9982 msgid "CharStyle:Strong"
9983 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9990 msgid "CharStyle:Code"
9991 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9997 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9998 msgid "Minimalistic"
9999 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10001 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10002 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10003 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10005 #: lib/layouts/noweb.module:2
10006 msgid "Noweb literate programming"
10009 #: lib/layouts/noweb.module:5
10010 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10013 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10017 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10018 #: lib/configure.py:507
10022 #: lib/layouts/sweave.module:5
10024 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10027 #: lib/layouts/sweave.module:21
10031 #: lib/layouts/sweave.module:47
10032 msgid "Sweave Options"
10035 #: lib/layouts/sweave.module:48
10036 msgid "Sweave opts"
10039 #: lib/layouts/sweave.module:67
10040 msgid "S/R expression"
10043 #: lib/layouts/sweave.module:68
10047 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10048 msgid "Sweave Input File"
10051 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Tables by Section"
10053 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10055 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10057 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10058 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10060 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10061 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10064 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10065 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10069 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10070 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10071 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10074 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10075 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10076 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10080 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10081 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10085 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10086 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10087 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10088 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10089 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10090 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10091 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10095 msgid "Criterion \\thecriterion."
10096 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10109 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10110 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10115 msgstr "Αλγόριθμος."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10127 msgid "Axiom \\theaxiom."
10128 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10150 msgid "Condition \\thecondition."
10151 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10164 msgid "Note \\thenote."
10165 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10180 msgstr "Σημειογραφία*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10185 msgstr "Σημειογραφία."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10188 msgid "Summary \\thesummary."
10189 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10202 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10203 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10207 msgid "Acknowledgement*"
10208 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10217 msgstr "Συμπέρασμα"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10220 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10221 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10225 msgid "Conclusion*"
10226 msgstr "Συμπέρασμα*"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10230 msgid "Conclusion."
10231 msgstr "Συμπέρασμα."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10243 msgid "Assumption \\theassumption."
10244 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10248 msgid "Assumption*"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10253 msgid "Assumption."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10258 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10262 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10263 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10264 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10265 "in both numbered and non-numbered forms."
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10276 msgid "Criterion \\thetheorem."
10277 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10281 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10284 msgid "Axiom \\thetheorem."
10285 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10288 msgid "Condition \\thetheorem."
10289 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10292 msgid "Note \\thetheorem."
10293 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10296 msgid "Notation \\thetheorem."
10297 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10300 msgid "Summary \\thetheorem."
10301 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10305 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10309 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10312 msgid "Assumption \\thetheorem."
10313 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10316 msgid "Question \\thetheorem."
10317 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10328 msgid "Theorems (AMS)"
10329 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10341 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10355 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10356 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10360 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10361 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10362 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10363 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10364 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10369 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10373 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10374 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10375 "chapter environment."
10378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10379 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10380 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10388 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10392 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10393 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10397 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10400 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10401 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10404 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10405 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10407 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10409 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10410 "using the extended AMS machinery."
10413 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10415 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10420 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10421 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10434 msgid "English (USA)"
10435 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10437 #: lib/languages:10
10438 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10439 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10441 #: lib/languages:11
10442 msgid "Arabic (Arabi)"
10443 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10445 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10449 #: lib/languages:13
10450 msgid "German (Austria, old spelling)"
10451 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10453 #: lib/languages:14
10454 msgid "German (Austria)"
10455 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10457 #: lib/languages:15
10459 msgstr "Ινδονησιακά"
10461 #: lib/languages:16
10463 msgstr "Μαλαισιανά"
10465 #: lib/languages:17
10469 #: lib/languages:18
10471 msgstr "Λευκορωσικά"
10473 #: lib/languages:19
10474 msgid "Portuguese (Brazil)"
10475 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10477 #: lib/languages:20
10481 #: lib/languages:21
10482 msgid "English (UK)"
10483 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10485 #: lib/languages:22
10487 msgstr "Βουλγαρικά"
10489 #: lib/languages:23
10490 msgid "English (Canada)"
10491 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10493 #: lib/languages:24
10494 msgid "French (Canada)"
10495 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10497 #: lib/languages:25
10499 msgstr "Καταλανικά"
10501 #: lib/languages:26
10502 msgid "Chinese (simplified)"
10503 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10505 #: lib/languages:27
10506 msgid "Chinese (traditional)"
10507 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10509 #: lib/languages:28
10513 #: lib/languages:29
10517 #: lib/languages:30
10521 #: lib/languages:31
10525 #: lib/languages:32
10529 #: lib/languages:34
10533 #: lib/languages:35
10537 #: lib/languages:37
10541 #: lib/languages:38
10543 msgstr "Φινλανδικά"
10545 #: lib/languages:40
10549 #: lib/languages:41
10553 #: lib/languages:42
10554 msgid "German (old spelling)"
10555 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10557 #: lib/languages:43
10561 #: lib/languages:44
10562 msgid "German (Switzerland)"
10563 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10565 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10570 #: lib/languages:46
10571 msgid "Greek (polytonic)"
10572 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10574 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10578 #: lib/languages:51
10582 #: lib/languages:53
10583 msgid "Interlingua"
10586 #: lib/languages:54
10590 #: lib/languages:55
10594 #: lib/languages:56
10598 #: lib/languages:57
10599 msgid "Japanese (CJK)"
10600 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10602 #: lib/languages:58
10606 #: lib/languages:60
10610 #: lib/languages:62
10614 #: lib/languages:63
10618 #: lib/languages:64
10620 msgstr "Λιθουανικά"
10622 #: lib/languages:65
10623 msgid "Lower Sorbian"
10624 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10626 #: lib/languages:66
10630 #: lib/languages:67
10634 #: lib/languages:68
10638 #: lib/languages:69
10640 msgstr "Νεονορβηγικά"
10642 #: lib/languages:70
10646 #: lib/languages:71
10648 msgstr "Πορτογαλικά"
10650 #: lib/languages:72
10654 #: lib/languages:73
10658 #: lib/languages:74
10660 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10662 #: lib/languages:75
10664 msgstr "Σκωτσέζικα"
10666 #: lib/languages:76
10670 #: lib/languages:77
10671 msgid "Serbian (Latin)"
10672 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10674 #: lib/languages:78
10678 #: lib/languages:79
10682 #: lib/languages:80
10686 #: lib/languages:81
10687 msgid "Spanish (Mexico)"
10688 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10690 #: lib/languages:82
10694 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10696 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10698 #: lib/languages:84
10702 #: lib/languages:85
10706 #: lib/languages:86
10710 #: lib/languages:87
10711 msgid "Upper Sorbian"
10712 msgstr "Άνω Σορβικά"
10714 #: lib/languages:88
10716 msgstr "Βιετναμέζικα"
10718 #: lib/languages:89
10722 #: lib/encodings:14
10723 msgid "Unicode (utf8)"
10726 #: lib/encodings:19
10727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10730 #: lib/encodings:23
10731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10732 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10734 #: lib/encodings:26
10735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10736 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10738 #: lib/encodings:29
10739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10740 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10742 #: lib/encodings:32
10743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10744 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10746 #: lib/encodings:35
10747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10748 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10750 #: lib/encodings:38
10751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10752 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10754 #: lib/encodings:42
10755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10756 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10758 #: lib/encodings:45
10759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10760 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10762 #: lib/encodings:48
10763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10764 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10766 #: lib/encodings:51
10767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10768 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10770 #: lib/encodings:55
10771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10772 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10774 #: lib/encodings:58
10775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10776 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10778 #: lib/encodings:61
10779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10780 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10782 #: lib/encodings:64
10783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10784 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10786 #: lib/encodings:67
10787 msgid "DOS (CP 437)"
10790 #: lib/encodings:71
10791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10794 #: lib/encodings:74
10795 msgid "Western European (CP 850)"
10796 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10798 #: lib/encodings:77
10799 msgid "Central European (CP 852)"
10800 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10802 #: lib/encodings:80
10803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10804 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10806 #: lib/encodings:83
10807 msgid "Western European (CP 858)"
10808 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10810 #: lib/encodings:86
10811 msgid "Hebrew (CP 862)"
10812 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10814 #: lib/encodings:89
10815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10816 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10818 #: lib/encodings:92
10819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10820 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10822 #: lib/encodings:95
10823 msgid "Central European (CP 1250)"
10824 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10826 #: lib/encodings:98
10827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10828 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10830 #: lib/encodings:102
10831 msgid "Western European (CP 1252)"
10832 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10834 #: lib/encodings:105
10835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10836 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10838 #: lib/encodings:109
10839 msgid "Arabic (CP 1256)"
10840 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10842 #: lib/encodings:112
10843 msgid "Baltic (CP 1257)"
10844 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10846 #: lib/encodings:115
10847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10848 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10850 #: lib/encodings:118
10851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10852 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10854 #: lib/encodings:121
10855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10856 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10858 #: lib/encodings:124
10859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10860 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10862 #: lib/encodings:149
10863 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10864 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10866 #: lib/encodings:153
10867 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10868 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10870 #: lib/encodings:157
10871 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10872 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10874 #: lib/encodings:161
10875 msgid "Korean (EUC-KR)"
10876 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10878 #: lib/encodings:165
10879 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10882 #: lib/encodings:169
10883 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10884 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10886 #: lib/encodings:173
10887 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10888 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10890 #: lib/encodings:180
10891 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10892 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10894 #: lib/encodings:182
10895 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10896 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10898 #: lib/encodings:184
10899 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10900 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10902 #: lib/encodings:191
10903 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10904 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10906 #: lib/encodings:196
10907 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10910 #: lib/encodings:200
10914 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10918 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10920 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10922 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10924 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10926 #: lib/ui/classic.ui:35
10930 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10934 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10936 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10938 #: lib/ui/classic.ui:38
10939 msgid "Documents|D"
10942 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10946 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10950 #: lib/ui/classic.ui:48
10951 msgid "New from Template...|T"
10952 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10954 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10958 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10960 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10962 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10964 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10966 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10967 msgid "Save As...|A"
10968 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10970 #: lib/ui/classic.ui:54
10972 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10974 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10975 msgid "Version Control|V"
10976 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10978 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10980 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10982 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10986 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10988 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10990 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10994 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10998 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10999 msgid "Register...|R"
11000 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11002 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11003 msgid "Check In Changes...|I"
11004 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11006 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11007 msgid "Check Out for Edit|O"
11008 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11010 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11011 msgid "Revert to Repository Version|v"
11012 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11014 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11015 msgid "Undo Last Check In|U"
11016 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11018 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11019 msgid "Show History...|H"
11020 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11023 msgid "Custom...|C"
11024 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11028 msgstr "Αναίρεση|Α"
11030 #: lib/ui/classic.ui:91
11032 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11034 #: lib/ui/classic.ui:93
11038 #: lib/ui/classic.ui:94
11040 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11042 #: lib/ui/classic.ui:95
11044 msgstr "Επικόλληση|λ"
11046 #: lib/ui/classic.ui:96
11047 msgid "Paste External Selection|x"
11048 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11050 #: lib/ui/classic.ui:98
11051 msgid "Find & Replace...|F"
11052 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11054 #: lib/ui/classic.ui:100
11056 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11060 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11063 msgid "Spellchecker...|S"
11064 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11066 #: lib/ui/classic.ui:105
11067 msgid "Thesaurus..."
11068 msgstr "Θησαυρός..."
11070 #: lib/ui/classic.ui:106
11071 msgid "Statistics...|i"
11072 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11074 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11075 msgid "Check TeX|h"
11076 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11078 #: lib/ui/classic.ui:108
11079 msgid "Change Tracking|g"
11080 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11082 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11083 msgid "Preferences...|P"
11084 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11086 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11087 msgid "Reconfigure|R"
11088 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11090 #: lib/ui/classic.ui:115
11091 msgid "Selection as Lines|L"
11092 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11094 #: lib/ui/classic.ui:116
11095 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11096 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11098 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11099 msgid "Multicolumn|M"
11100 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11102 #: lib/ui/classic.ui:122
11104 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11106 #: lib/ui/classic.ui:123
11107 msgid "Line Bottom|B"
11108 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11110 #: lib/ui/classic.ui:124
11111 msgid "Line Left|L"
11112 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11114 #: lib/ui/classic.ui:125
11115 msgid "Line Right|R"
11116 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11118 #: lib/ui/classic.ui:127
11119 msgid "Alignment|i"
11120 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11122 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11124 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11126 #: lib/ui/classic.ui:130
11127 msgid "Delete Row|w"
11128 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11130 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11132 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11134 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11136 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11138 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11139 msgid "Add Column|u"
11140 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11142 #: lib/ui/classic.ui:135
11143 msgid "Delete Column|D"
11144 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11146 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11147 msgid "Copy Column"
11148 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11150 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11151 msgid "Swap Columns"
11152 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11154 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11156 msgstr "Αριστερά|Α"
11158 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11162 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11166 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11170 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11174 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11178 #: lib/ui/classic.ui:159
11179 msgid "Toggle Numbering|N"
11180 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11182 #: lib/ui/classic.ui:160
11183 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11184 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11186 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11187 msgid "Change Limits Type|L"
11188 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11190 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11191 msgid "Change Formula Type|F"
11192 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11194 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11195 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11196 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11198 #: lib/ui/classic.ui:168
11199 msgid "Alignment|A"
11200 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11202 #: lib/ui/classic.ui:170
11204 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11206 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11207 msgid "Delete Row|D"
11208 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11210 #: lib/ui/classic.ui:175
11211 msgid "Add Column|C"
11212 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11214 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11215 msgid "Delete Column|e"
11216 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11218 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11220 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11222 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11226 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11228 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11230 #: lib/ui/classic.ui:188
11234 #: lib/ui/classic.ui:189
11238 #: lib/ui/classic.ui:190
11239 msgid "Mathematica"
11242 #: lib/ui/classic.ui:192
11243 msgid "Maple, simplify"
11246 #: lib/ui/classic.ui:193
11247 msgid "Maple, factor"
11250 #: lib/ui/classic.ui:194
11251 msgid "Maple, evalm"
11254 #: lib/ui/classic.ui:195
11255 msgid "Maple, evalf"
11258 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11260 msgid "Inline Formula|I"
11261 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11263 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11264 msgid "Displayed Formula|D"
11265 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11267 #: lib/ui/classic.ui:201
11268 msgid "Eqnarray Environment|q"
11271 #: lib/ui/classic.ui:202
11272 msgid "Align Environment|A"
11275 #: lib/ui/classic.ui:203
11276 msgid "AlignAt Environment"
11279 #: lib/ui/classic.ui:204
11280 msgid "Flalign Environment|F"
11283 #: lib/ui/classic.ui:207
11284 msgid "Gather Environment"
11287 #: lib/ui/classic.ui:208
11288 msgid "Multline Environment"
11291 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11293 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11295 #: lib/ui/classic.ui:216
11296 msgid "Special Character|S"
11297 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11299 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11300 msgid "Citation...|C"
11301 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11303 #: lib/ui/classic.ui:218
11304 msgid "Cross-reference...|r"
11305 msgstr "Αναφορά...|Α"
11307 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11309 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11311 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11313 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11315 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11316 msgid "Marginal Note|M"
11317 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11319 #: lib/ui/classic.ui:222
11320 msgid "Short Title"
11321 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11323 #: lib/ui/classic.ui:223
11324 msgid "Index Entry|I"
11325 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11327 #: lib/ui/classic.ui:224
11328 msgid "Nomenclature Entry"
11329 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11331 #: lib/ui/classic.ui:225
11335 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11337 msgstr "Σημείωση|η"
11339 #: lib/ui/classic.ui:227
11340 msgid "Lists & TOC|O"
11341 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11343 #: lib/ui/classic.ui:229
11345 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11347 #: lib/ui/classic.ui:230
11351 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11352 msgid "Graphics...|G"
11353 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11355 #: lib/ui/classic.ui:232
11356 msgid "Tabular Material...|b"
11357 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11359 #: lib/ui/classic.ui:233
11361 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11363 #: lib/ui/classic.ui:235
11364 msgid "Include File...|d"
11365 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11367 #: lib/ui/classic.ui:236
11368 msgid "Insert File|e"
11369 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11371 #: lib/ui/classic.ui:237
11372 msgid "External Material...|x"
11373 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11375 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11376 msgid "Symbols...|b"
11377 msgstr "Σύμβολα...|β"
11379 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11380 msgid "Superscript|S"
11383 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11384 msgid "Subscript|u"
11387 #: lib/ui/classic.ui:244
11388 msgid "Hyphenation Point|P"
11389 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11391 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11392 msgid "Protected Hyphen|y"
11393 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11395 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11396 msgid "Ligature Break|k"
11397 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11399 #: lib/ui/classic.ui:247
11400 msgid "Protected Space|r"
11401 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11403 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11404 msgid "Interword Space|w"
11405 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11407 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11409 msgid "Thin Space|T"
11410 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11412 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11413 msgid "Horizontal Space...|o"
11414 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11416 #: lib/ui/classic.ui:251
11417 msgid "Vertical Space..."
11418 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11420 #: lib/ui/classic.ui:252
11421 msgid "Line Break|L"
11422 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11424 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11426 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11428 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11429 msgid "End of Sentence|E"
11430 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11432 #: lib/ui/classic.ui:255
11433 msgid "Protected Dash|D"
11434 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11436 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11437 msgid "Breakable Slash|a"
11438 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11440 #: lib/ui/classic.ui:257
11441 msgid "Single Quote|Q"
11442 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11444 #: lib/ui/classic.ui:258
11445 msgid "Ordinary Quote|O"
11446 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11448 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11449 msgid "Menu Separator|M"
11450 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11452 #: lib/ui/classic.ui:260
11453 msgid "Horizontal Line"
11454 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11456 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11458 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11460 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11461 msgid "Display Formula|D"
11462 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11464 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11466 msgid "Eqnarray Environment|E"
11469 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11471 msgid "AMS align Environment|a"
11474 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11476 msgid "AMS alignat Environment|t"
11479 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11481 msgid "AMS flalign Environment|f"
11484 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11486 msgid "AMS gather Environment|g"
11489 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11491 msgid "AMS multline Environment|m"
11494 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11495 msgid "Array Environment|y"
11498 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11499 msgid "Cases Environment|C"
11502 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11503 msgid "Split Environment|S"
11506 #: lib/ui/classic.ui:280
11507 msgid "Font Change|o"
11508 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11510 #: lib/ui/classic.ui:284
11511 msgid "Math Normal Font"
11512 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11514 #: lib/ui/classic.ui:286
11515 msgid "Math Calligraphic Family"
11516 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11518 #: lib/ui/classic.ui:287
11519 msgid "Math Fraktur Family"
11520 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11522 #: lib/ui/classic.ui:288
11523 msgid "Math Roman Family"
11524 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11526 #: lib/ui/classic.ui:289
11527 msgid "Math Sans Serif Family"
11528 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11530 #: lib/ui/classic.ui:291
11531 msgid "Math Bold Series"
11532 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11534 #: lib/ui/classic.ui:293
11535 msgid "Text Normal Font"
11536 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11538 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11539 msgid "Text Roman Family"
11540 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11542 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11543 msgid "Text Sans Serif Family"
11544 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11546 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11547 msgid "Text Typewriter Family"
11548 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11550 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11551 msgid "Text Bold Series"
11552 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11554 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11555 msgid "Text Medium Series"
11556 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11558 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11559 msgid "Text Italic Shape"
11560 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11562 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11563 msgid "Text Small Caps Shape"
11564 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11566 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11567 msgid "Text Slanted Shape"
11568 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11570 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11571 msgid "Text Upright Shape"
11572 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11574 #: lib/ui/classic.ui:310
11575 msgid "Floatflt Figure"
11578 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11579 msgid "Table of Contents|C"
11580 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11582 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11583 msgid "Index List|I"
11584 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11586 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11587 msgid "Nomenclature|N"
11588 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11590 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11591 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11592 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11594 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11595 msgid "LyX Document...|X"
11596 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11598 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11599 msgid "Plain Text...|T"
11600 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11602 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11603 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11604 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11606 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11607 msgid "Track Changes|T"
11608 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11610 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11611 msgid "Merge Changes...|M"
11612 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11614 #: lib/ui/classic.ui:330
11615 msgid "Accept All Changes|A"
11616 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11618 #: lib/ui/classic.ui:331
11619 msgid "Reject All Changes|R"
11620 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11622 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11623 msgid "Show Changes in Output|S"
11624 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11626 #: lib/ui/classic.ui:339
11627 msgid "Character...|C"
11628 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11630 #: lib/ui/classic.ui:340
11631 msgid "Paragraph...|P"
11632 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11634 #: lib/ui/classic.ui:341
11635 msgid "Document...|D"
11636 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11638 #: lib/ui/classic.ui:342
11639 msgid "Tabular...|T"
11640 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11642 #: lib/ui/classic.ui:344
11643 msgid "Emphasize Style|E"
11644 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11646 #: lib/ui/classic.ui:345
11647 msgid "Noun Style|N"
11648 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11650 #: lib/ui/classic.ui:346
11651 msgid "Bold Style|B"
11652 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11654 #: lib/ui/classic.ui:349
11655 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11656 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11658 #: lib/ui/classic.ui:350
11659 msgid "Increase Environment Depth|i"
11660 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11662 #: lib/ui/classic.ui:351
11663 msgid "Start Appendix Here|S"
11664 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11666 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11667 msgid "Build Program|B"
11670 #: lib/ui/classic.ui:361
11672 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11674 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11675 msgid "LaTeX Log|L"
11676 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11678 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11680 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11682 #: lib/ui/classic.ui:365
11683 msgid "TeX Information|X"
11684 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11686 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11687 msgid "Next Note|N"
11688 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11690 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11691 msgid "Go to Label|L"
11692 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11694 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11695 msgid "Bookmarks|B"
11696 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11698 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11699 msgid "Save Bookmark 1|S"
11700 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11702 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11703 msgid "Save Bookmark 2"
11704 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11706 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11707 msgid "Save Bookmark 3"
11708 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11710 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11711 msgid "Save Bookmark 4"
11712 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11714 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11715 msgid "Save Bookmark 5"
11716 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11718 #: lib/ui/classic.ui:390
11719 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11720 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11722 #: lib/ui/classic.ui:391
11723 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11724 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11726 #: lib/ui/classic.ui:392
11727 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11728 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11730 #: lib/ui/classic.ui:393
11731 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11732 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11734 #: lib/ui/classic.ui:394
11735 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11736 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11738 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11739 msgid "Introduction|I"
11740 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11742 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11744 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11746 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11747 msgid "User's Guide|U"
11748 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11750 #: lib/ui/classic.ui:412
11751 msgid "Extended Features|E"
11752 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11754 #: lib/ui/classic.ui:413
11755 msgid "Embedded Objects|m"
11756 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11758 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11759 msgid "Customization|C"
11760 msgstr "Προσαρμογή|α"
11762 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11763 msgid "LaTeX Configuration|L"
11764 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11766 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11767 msgid "About LyX|X"
11768 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11770 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11772 msgstr "Περί του LyX"
11774 #: lib/ui/classic.ui:426
11775 msgid "Preferences..."
11776 msgstr "Προτιμήσεις..."
11778 #: lib/ui/classic.ui:427
11780 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11783 msgid "Aligned Environment|l"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11787 msgid "AlignedAt Environment|v"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11791 msgid "Gathered Environment|h"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11795 msgid "Delimiters...|r"
11796 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11799 msgid "Matrix...|x"
11800 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11804 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11807 msgid "AMS Environment|A"
11808 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11811 msgid "Number Whole Formula|N"
11812 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11815 msgid "Number This Line|u"
11816 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11819 msgid "Equation Label|L"
11820 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11823 msgid "Copy as Reference|R"
11824 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11827 msgid "Split Cell|C"
11828 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11832 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11835 msgid "Add Line Above|o"
11836 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11839 msgid "Add Line Below|B"
11840 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11844 msgid "Delete Line Above|v"
11845 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11849 msgid "Delete Line Below|w"
11850 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11853 msgid "Add Line to Left"
11854 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11857 msgid "Add Line to Right"
11858 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11861 msgid "Delete Line to Left"
11862 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11865 msgid "Delete Line to Right"
11866 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11869 msgid "Show Math Toolbar"
11870 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11873 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11874 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11877 msgid "Show Table Toolbar"
11878 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11881 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11882 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11885 msgid "Next Cross-Reference|N"
11886 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11889 msgid "Go to Label|G"
11890 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11893 msgid "<Reference>|R"
11894 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11897 msgid "(<Reference>)|e"
11898 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11902 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11905 msgid "On Page <Page>|O"
11906 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11909 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11910 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11913 msgid "Formatted Reference|t"
11914 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11930 msgid "Settings...|S"
11931 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11938 msgid "Copy as Reference|C"
11939 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11942 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11943 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11949 msgid "Open Inset|O"
11950 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11956 msgid "Close Inset|C"
11957 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11964 msgid "Dissolve Inset|D"
11965 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11968 msgid "Show Label|L"
11969 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11972 msgid "Frameless|l"
11973 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11976 msgid "Simple Frame|F"
11977 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11980 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11981 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11984 msgid "Oval, Thin|a"
11985 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11988 msgid "Oval, Thick|v"
11989 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11992 msgid "Drop Shadow|w"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11996 msgid "Shaded Background|B"
11997 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12000 msgid "Double Frame|u"
12001 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12005 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12012 msgid "Greyed Out|G"
12013 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12016 msgid "Open All Notes|A"
12017 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12020 msgid "Close All Notes|l"
12021 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12024 msgid "Horiz. Phantom"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12028 msgid "Vert. Phantom"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12032 msgid "Protected Space|o"
12033 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12036 msgid "Negative Thin Space|N"
12037 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12041 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12045 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12048 msgid "Quad Space|Q"
12049 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12052 msgid "Double Quad Space|u"
12053 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12056 msgid "Horizontal Fill|F"
12057 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12060 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12061 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12065 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12068 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12069 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12072 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12073 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12076 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12077 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12080 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12081 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12084 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12085 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12088 msgid "Custom Length|C"
12089 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12092 msgid "Medium Space|M"
12093 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12096 msgid "Thick Space|h"
12097 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12100 msgid "Negative Medium Space|u"
12101 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12104 msgid "Negative Thick Space|i"
12105 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12109 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12112 msgid "SmallSkip|S"
12113 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12117 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12121 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12125 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12129 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12132 msgid "Settings...|e"
12133 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12137 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12145 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12149 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12153 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12156 msgid "Edit Included File...|E"
12157 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12161 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12164 msgid "Page Break|a"
12165 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12168 msgid "Clear Page|C"
12169 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12172 msgid "Clear Double Page|D"
12173 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12176 msgid "Ragged Line Break|R"
12177 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12180 msgid "Justified Line Break|J"
12181 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12199 msgstr "Επικόλληση"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12202 msgid "Paste Recent|e"
12203 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12206 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12207 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12210 msgid "Forward search|F"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12214 msgid "Move Paragraph Up|o"
12215 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12218 msgid "Move Paragraph Down|v"
12219 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12222 msgid "Promote Section|r"
12223 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12226 msgid "Demote Section|m"
12227 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12230 msgid "Move Section Down|D"
12231 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12234 msgid "Move Section Up|U"
12235 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12238 msgid "Insert Short Title|T"
12239 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12242 msgid "Accept Change|c"
12243 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12246 msgid "Reject Change|j"
12247 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12250 msgid "Apply Last Text Style|A"
12251 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12254 msgid "Text Style|S"
12255 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12258 msgid "Paragraph Settings...|P"
12259 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12262 msgid "Fullscreen Mode"
12263 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12270 msgid "Anything Non-Empty|o"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12276 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12280 msgid "Any Number|N"
12281 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12285 msgid "User Defined|U"
12286 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12289 msgid "Append Argument"
12290 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12293 msgid "Remove Last Argument"
12294 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12297 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12298 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12301 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12302 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12305 msgid "Insert Optional Argument"
12306 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12309 msgid "Remove Optional Argument"
12310 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12313 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12317 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12321 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12322 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12326 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12330 msgid "Edit Externally...|x"
12331 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12336 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12340 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12343 msgid "Bottom Line|B"
12344 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12347 msgid "Left Line|L"
12348 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12351 msgid "Right Line|R"
12352 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12357 msgstr "Αριστερά|Α"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12371 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12374 msgid "Copy Column|p"
12375 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12379 msgid "Settings...|g"
12380 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12390 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12394 msgid "File Revision|R"
12395 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12398 msgid "Tree Revision|T"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12403 msgid "Revision Author|A"
12404 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12407 msgid "Revision Date|D"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12411 msgid "Revision Time|i"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12416 msgid "LyX Version|X"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12421 msgid "Document Info|D"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12426 msgid "Copy Text|o"
12427 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12430 msgid "Activate Branch|A"
12431 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12434 msgid "Deactivate Branch|e"
12435 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12438 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12442 msgid "All Indexes|A"
12443 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12450 msgid "Reject Change|R"
12451 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12454 msgid "Promote Section|P"
12455 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12458 msgid "Demote Section|D"
12459 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12462 msgid "Move Section Down|w"
12463 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12466 msgid "Select Section|S"
12467 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12471 msgid "Wrap by Preview|P"
12472 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12480 msgstr "Εργαλεία|γ"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12483 msgid "New from Template...|m"
12484 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12487 msgid "Open Recent|t"
12488 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12492 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12496 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12499 msgid "Revert to Saved|R"
12500 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12503 msgid "New Window|W"
12504 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12507 msgid "Close Window|d"
12508 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12511 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12515 msgid "Compare with Older Revision|C"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12519 msgid "Use Locking Property|L"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12524 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12527 msgid "Paste Special"
12528 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12532 msgstr "Επιλογή Όλων"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12535 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12536 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12539 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12540 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12547 msgid "Rows & Columns|C"
12548 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12551 msgid "Increase List Depth|I"
12552 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12555 msgid "Decrease List Depth|D"
12556 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12559 msgid "Dissolve Inset"
12560 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12563 msgid "TeX Code Settings...|C"
12564 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12567 msgid "Float Settings...|a"
12568 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12571 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12572 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12575 msgid "Note Settings...|N"
12576 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12579 msgid "Phantom Settings...|h"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12583 msgid "Branch Settings...|B"
12584 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12587 msgid "Box Settings...|x"
12588 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12591 msgid "Index Entry Settings...|y"
12592 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12595 msgid "Index Settings...|x"
12596 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12600 msgid "Info Settings...|n"
12601 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12604 msgid "Listings Settings...|g"
12605 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12608 msgid "Table Settings...|a"
12609 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12612 msgid "Plain Text|T"
12613 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12616 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12617 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12620 msgid "Selection|S"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12624 msgid "Selection, Join Lines|i"
12625 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12628 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12629 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12632 msgid "Paste as PDF"
12633 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12636 msgid "Paste as PNG"
12637 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12640 msgid "Paste as JPEG"
12641 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12644 msgid "Dissolve Text Style"
12645 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12648 msgid "Customized...|C"
12649 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12652 msgid "Capitalize|a"
12653 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12656 msgid "Uppercase|U"
12657 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12660 msgid "Lowercase|L"
12661 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12676 msgid "Macro Definition"
12677 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12680 msgid "Text Style|T"
12681 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12684 msgid "Add Line Above|A"
12685 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12688 msgid "Delete Line Above|D"
12689 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12692 msgid "Delete Line Below|e"
12693 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12697 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12700 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12701 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12704 msgid "Math Normal Font|N"
12705 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12708 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12709 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12712 msgid "Math Fraktur Family|F"
12713 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12716 msgid "Math Roman Family|R"
12717 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12720 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12721 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12724 msgid "Math Bold Series|B"
12725 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12728 msgid "Text Normal Font|T"
12729 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12740 msgid "Mathematica|a"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12744 msgid "Maple, Simplify|S"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12748 msgid "Maple, Factor|F"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12752 msgid "Maple, Evalm|E"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12756 msgid "Maple, Evalf|v"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12760 msgid "Open All Insets|O"
12761 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12764 msgid "Close All Insets|C"
12765 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12768 msgid "Unfold Math Macro|n"
12769 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12772 msgid "Fold Math Macro|d"
12773 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12776 msgid "View Messages|g"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12780 msgid "View Source|S"
12781 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12784 msgid "View Master Document|M"
12785 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12788 msgid "Update Master Document|a"
12789 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12792 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12793 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12796 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12797 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12800 msgid "Close Current View|w"
12801 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12804 msgid "Fullscreen|l"
12805 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12809 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12812 msgid "Special Character|p"
12813 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12816 msgid "Formatting|o"
12817 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12820 msgid "List / TOC|i"
12821 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12825 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12832 msgid "Custom Insets"
12833 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12840 msgid "Box[[Menu]]"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12844 msgid "Cross-Reference...|R"
12845 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12848 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12849 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12853 msgstr "Πίνακας...|κ"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12860 msgid "Hyperlink...|k"
12861 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12864 msgid "Short Title|S"
12865 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12869 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12872 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12873 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12878 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12881 msgid "Ordinary Quote|Q"
12882 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12885 msgid "Single Quote|S"
12886 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12889 msgid "Phonetic Symbols|P"
12890 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12893 msgid "Protected Space|P"
12894 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12897 msgid "Horizontal Line|L"
12898 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12901 msgid "Vertical Space...|V"
12902 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12905 msgid "Hyphenation Point|H"
12906 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12909 msgid "Numbered Formula|N"
12910 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12913 msgid "Figure Wrap Float|F"
12914 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12917 msgid "Table Wrap Float|T"
12918 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12921 msgid "External Material...|M"
12922 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12925 msgid "Child Document...|d"
12926 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12933 msgid "Insert New Branch...|I"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12937 msgid "Horizontal Phantom"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12941 msgid "Vertical Phantom"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12945 msgid "Change Tracking|C"
12946 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12949 msgid "Start Appendix Here|A"
12950 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12953 msgid "Save in Bundled Format|F"
12954 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12957 msgid "Compressed|m"
12958 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12961 msgid "Accept Change|A"
12962 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12965 msgid "Accept All Changes|c"
12966 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12969 msgid "Reject All Changes|e"
12970 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12973 msgid "Next Change|C"
12974 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12977 msgid "Next Cross-Reference|R"
12978 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12981 msgid "Clear Bookmarks|C"
12982 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12985 msgid "Navigate Back|B"
12986 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12989 msgid "Thesaurus...|T"
12990 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12993 msgid "Statistics...|a"
12994 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12997 msgid "TeX Information|I"
12998 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13001 msgid "Compare...|C"
13002 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13005 msgid "Additional Features|F"
13006 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13009 msgid "Embedded Objects|O"
13010 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13013 msgid "Shortcuts|S"
13014 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13017 msgid "LyX Functions|y"
13018 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13021 msgid "Specific Manuals|p"
13022 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13025 msgid "Linguistics Manual|L"
13026 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13029 msgid "Braille Manual|B"
13030 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13033 msgid "XY-pic Manual|X"
13034 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13037 msgid "Multicolumn Manual|M"
13038 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13041 msgid "New document"
13042 msgstr "Νέο έγγραφο"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13045 msgid "Open document"
13046 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13049 msgid "Save document"
13050 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13053 msgid "Print document"
13054 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13057 msgid "Check spelling"
13058 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13069 msgid "Find and replace"
13070 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13073 msgid "Find and replace (advanced)"
13074 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13077 msgid "Navigate back"
13078 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13090 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13105 msgid "Toggle outline"
13106 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13109 msgid "Toggle math toolbar"
13110 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13113 msgid "Toggle table toolbar"
13114 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13117 msgid "View/Update"
13118 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13129 msgid "View master document"
13130 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13133 msgid "Update master document"
13134 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13137 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13141 msgid "View other formats"
13142 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13145 msgid "Update other formats"
13146 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13153 msgid "Numbered list"
13154 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13157 msgid "Itemized list"
13158 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13161 msgid "Increase depth"
13162 msgstr "Αύξηση βάθους"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13165 msgid "Decrease depth"
13166 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13169 msgid "Insert figure float"
13170 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13173 msgid "Insert table float"
13174 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13177 msgid "Insert label"
13178 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13181 msgid "Insert cross-reference"
13182 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13185 msgid "Insert citation"
13186 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13189 msgid "Insert index entry"
13190 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13193 msgid "Insert nomenclature entry"
13194 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13197 msgid "Insert footnote"
13198 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13201 msgid "Insert margin note"
13202 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13205 msgid "Insert note"
13206 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13210 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13213 msgid "Insert hyperlink"
13214 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13217 msgid "Insert TeX code"
13218 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13221 msgid "Insert math macro"
13222 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13225 msgid "Include file"
13226 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13230 msgstr "Στυλ κειμένου"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13233 msgid "Paragraph settings"
13234 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13238 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13242 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13246 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13249 msgid "Delete column"
13250 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13253 msgid "Set top line"
13254 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13257 msgid "Set bottom line"
13258 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13261 msgid "Set left line"
13262 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13265 msgid "Set right line"
13266 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13269 msgid "Set border lines"
13270 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13273 msgid "Set all lines"
13274 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13277 msgid "Unset all lines"
13278 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13282 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13285 msgid "Align center"
13286 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13289 msgid "Align right"
13290 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13293 msgid "Align on decimal"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13298 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Στοίχιση μέση"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13322 msgid "Set multi-row"
13323 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13327 msgstr "Μαθηματικά"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13330 msgid "Set display mode"
13331 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13338 msgid "Superscript"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13342 msgid "Insert square root"
13343 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13346 msgid "Insert root"
13347 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13350 msgid "Insert standard fraction"
13351 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13355 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13358 msgid "Insert integral"
13359 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13362 msgid "Insert product"
13363 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13367 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13371 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13375 msgstr "Εισαγωγή { }"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13378 msgid "Insert delimiters"
13379 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13382 msgid "Insert matrix"
13383 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13386 msgid "Insert cases environment"
13387 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13390 msgid "Toggle math panels"
13391 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13394 msgid "Math Macros"
13395 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13398 msgid "Remove last argument"
13399 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13402 msgid "Append argument"
13403 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13406 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13407 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13410 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13411 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13414 msgid "Remove optional argument"
13415 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13418 msgid "Insert optional argument"
13419 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13422 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13423 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13426 msgid "Append argument eating from the right"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13430 msgid "Append optional argument eating from the right"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13434 msgid "Command Buffer"
13435 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13438 msgid "Review[[Toolbar]]"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13442 msgid "Track changes"
13443 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13446 msgid "Show changes in output"
13447 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13450 msgid "Next change"
13451 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13454 msgid "Accept change inside selection"
13455 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13458 msgid "Reject change inside selection"
13459 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13462 msgid "Merge changes"
13463 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13466 msgid "Accept all changes"
13467 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13470 msgid "Reject all changes"
13471 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13475 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13478 msgid "View Other Formats"
13479 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13482 msgid "Update Other Formats"
13483 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13486 msgid "Version Control"
13487 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13491 msgstr "Καταχώρηση"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13494 msgid "Check-out for edit"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13498 msgid "Check-in changes"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13502 msgid "View revision log"
13503 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13506 msgid "Revert changes"
13507 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13510 msgid "Compare with older revision"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13514 msgid "Compare with last revision"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13519 msgid "Insert Version Info"
13520 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13523 msgid "Use SVN file locking property"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13527 msgid "Update local directory from repository"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13531 msgid "Math Panels"
13532 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13535 msgid "Math spacings"
13536 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13549 msgstr "Γραμματοσειρές"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13553 msgstr "Συναρτήσεις"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13556 msgid "Frame decorations"
13557 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13560 msgid "Big operators"
13561 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13564 msgid "Miscellaneous"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13585 msgid "AMS relations"
13586 msgstr "Σχέσεις AMS"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13589 msgid "AMS negative relations"
13590 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13597 msgid "AMS operators"
13598 msgstr "Τελεστές AMS"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13601 msgid "AMS miscellaneous"
13602 msgstr "Διάφορα AMS"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13738 msgstr "Διαστήματα"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13741 msgid "Thin space\t\\,"
13742 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13745 msgid "Medium space\t\\:"
13746 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13749 msgid "Thick space\t\\;"
13750 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13753 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13754 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13757 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13758 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13761 msgid "Negative space\t\\!"
13762 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13765 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13766 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13769 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13770 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13773 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13774 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13781 msgid "Square root\t\\sqrt"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13785 msgid "Other root\t\\root"
13786 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13789 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13793 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13797 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13801 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13805 msgid "Standard\t\\frac"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13809 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13813 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13817 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13821 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13825 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13829 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13833 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13834 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13837 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13841 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13845 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13849 msgid "Binomial\t\\binom"
13850 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13853 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13854 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13857 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13858 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13861 msgid "Roman\t\\mathrm"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13865 msgid "Bold\t\\mathbf"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13869 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13873 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13877 msgid "Italic\t\\mathit"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13881 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13885 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13889 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13893 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13917 msgid "Frame Decorations"
13918 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13985 msgid "overleftarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13989 msgid "overrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13993 msgid "overleftrightarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14009 msgid "underleftarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14013 msgid "underrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14017 msgid "underleftrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14041 msgid "updownarrow"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14045 msgid "leftrightarrow"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14065 msgid "Updownarrow"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14069 msgid "Leftrightarrow"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14073 msgid "Longleftrightarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14077 msgid "Longleftarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14081 msgid "Longrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14085 msgid "longleftrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14089 msgid "longleftarrow"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14093 msgid "longrightarrow"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14097 msgid "leftharpoondown"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14101 msgid "rightharpoondown"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14121 msgid "leftharpoonup"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14125 msgid "rightharpoonup"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14129 msgid "hookleftarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14133 msgid "hookrightarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14145 msgid "rightleftharpoons"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14173 msgid "bigtriangleup"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14189 msgid "bigtriangledown"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14205 msgid "triangleright"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14221 msgid "triangleleft"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14669 msgid "diamondsuit"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14685 msgid "textrm \\AA"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14693 msgid "mathcircumflex"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14745 msgid "Big Operators"
14746 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14805 msgid "ointctrclockwiseop"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14809 msgid "ointctrclockwise"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14813 msgid "ointclockwiseop"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14817 msgid "ointclockwise"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14849 msgid "landupintop"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14853 msgid "landdownint"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14857 msgid "landdownintop"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14909 msgid "AMS Miscellaneous"
14910 msgstr "Διάφορα AMS"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14953 msgid "vartriangle"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14957 msgid "triangledown"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14973 msgid "measuredangle"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15009 msgid "blacktriangle"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15013 msgid "blacktriangledown"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15017 msgid "blacksquare"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15021 msgid "blacklozenge"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15029 msgid "sphericalangle"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15053 msgid "dashleftarrow"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15057 msgid "dashrightarrow"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15061 msgid "leftleftarrows"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15065 msgid "leftrightarrows"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15069 msgid "rightrightarrows"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15073 msgid "rightleftarrows"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15081 msgid "Rrightarrow"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15085 msgid "twoheadleftarrow"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15089 msgid "twoheadrightarrow"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15093 msgid "leftarrowtail"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15097 msgid "rightarrowtail"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15101 msgid "looparrowleft"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15105 msgid "looparrowright"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15109 msgid "curvearrowleft"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15113 msgid "curvearrowright"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15117 msgid "circlearrowleft"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15121 msgid "circlearrowright"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15137 msgid "downdownarrows"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15141 msgid "upharpoonleft"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15145 msgid "upharpoonright"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15149 msgid "downharpoonleft"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15153 msgid "downharpoonright"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15157 msgid "leftrightharpoons"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15161 msgid "rightsquigarrow"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15165 msgid "leftrightsquigarrow"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15173 msgid "nrightarrow"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15177 msgid "nleftrightarrow"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15185 msgid "nRightarrow"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15189 msgid "nLeftrightarrow"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15197 msgid "AMS Relations"
15198 msgstr "Σχέσεις AMS"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15217 msgid "eqslantless"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15301 msgid "thickapprox"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15337 msgid "preccurlyeq"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15341 msgid "succcurlyeq"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15345 msgid "curlyeqprec"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15349 msgid "curlyeqsucc"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15369 msgid "vartriangleleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15373 msgid "vartriangleright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15377 msgid "trianglelefteq"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15381 msgid "trianglerighteq"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15397 msgid "risingdotseq"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15401 msgid "fallingdotseq"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15421 msgid "shortparallel"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15433 msgid "blacktriangleleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15437 msgid "blacktriangleright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15449 msgid "backepsilon"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15465 msgid "AMS Negative Relations"
15466 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15565 msgid "precnapprox"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15569 msgid "succnapprox"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15613 msgid "varsubsetneq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15617 msgid "varsupsetneq"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15621 msgid "varsubsetneqq"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15625 msgid "varsupsetneqq"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15629 msgid "ntriangleleft"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15633 msgid "ntriangleright"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15637 msgid "ntrianglelefteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15641 msgid "ntrianglerighteq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15665 msgid "nshortparallel"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15669 msgid "AMS Operators"
15670 msgstr "Τελεστές AMS"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15677 msgid "smallsetminus"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15697 msgid "doublebarwedge"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15717 msgid "divideontimes"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15729 msgid "leftthreetimes"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15733 msgid "rightthreetimes"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15745 msgid "circleddash"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15753 msgid "circledcirc"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15764 #: lib/external_templates:37
15765 msgid "RasterImage"
15768 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15772 #: lib/external_templates:45
15773 msgid "A bitmap file.\n"
15774 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15776 #: lib/external_templates:109
15780 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15784 #: lib/external_templates:112
15785 msgid "An Xfig figure.\n"
15786 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15788 #: lib/external_templates:162
15789 msgid "ChessDiagram"
15792 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15796 #: lib/external_templates:165
15798 "A chess position diagram.\n"
15799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15801 "the position that you want to display.\n"
15802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15803 "and remember to type in a relative path\n"
15804 "to the LyX document location.\n"
15805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15806 "to enable general editing of the board.\n"
15807 "You might also check out the\n"
15808 "'Options->Test legality' option, and\n"
15809 "remember to middle and right click to\n"
15810 "insert new material in the board.\n"
15811 "In order for this to work, you have to\n"
15812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15813 "that TeX will find it, and you will need\n"
15814 "to install the skak package from CTAN.\n"
15817 #: lib/external_templates:212
15821 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15822 msgid "Lilypond typeset music"
15825 #: lib/external_templates:215
15827 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15828 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15829 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15830 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15833 #: lib/external_templates:261
15837 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841 #: lib/external_templates:264
15843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15844 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15845 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15849 "* pages=- (to include all pages)\n"
15850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15851 "for further options and details.\n"
15854 #: lib/external_templates:304
15857 "Read 'info date' for more information.\n"
15859 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15860 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15862 #: lib/external_templates:333
15866 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15867 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:336
15871 msgid "Dia diagram.\n"
15874 #: lib/configure.py:445
15878 #: lib/configure.py:448
15882 #: lib/configure.py:451
15886 #: lib/configure.py:454
15890 #: lib/configure.py:457
15894 #: lib/configure.py:460
15898 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15902 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15906 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15911 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15915 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15919 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15924 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15928 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15932 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15936 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15940 #: lib/configure.py:498
15941 msgid "Plain text (chess output)"
15942 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15944 #: lib/configure.py:499
15945 msgid "Plain text (image)"
15946 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15948 #: lib/configure.py:500
15949 msgid "Plain text (Xfig output)"
15950 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15952 #: lib/configure.py:501
15953 msgid "date (output)"
15954 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15956 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15960 #: lib/configure.py:502
15964 #: lib/configure.py:503
15965 msgid "Docbook (XML)"
15968 #: lib/configure.py:504
15969 msgid "Graphviz Dot"
15972 #: lib/configure.py:505
15973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15976 #: lib/configure.py:506
15980 #: lib/configure.py:506
15984 #: lib/configure.py:507
15988 #: lib/configure.py:508
15989 msgid "LilyPond music"
15992 #: lib/configure.py:509
15993 msgid "LaTeX (plain)"
15996 #: lib/configure.py:509
15997 msgid "LaTeX (plain)|L"
16000 #: lib/configure.py:510
16001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16004 #: lib/configure.py:511
16005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16008 #: lib/configure.py:512
16010 msgstr "Απλό κείμενο"
16012 #: lib/configure.py:512
16013 msgid "Plain text|a"
16014 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16016 #: lib/configure.py:513
16017 msgid "Plain text (pstotext)"
16018 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16020 #: lib/configure.py:514
16021 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16022 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16024 #: lib/configure.py:515
16025 msgid "Plain text (catdvi)"
16026 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16028 #: lib/configure.py:516
16029 msgid "Plain Text, Join Lines"
16030 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16032 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16036 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16040 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16044 #: lib/configure.py:533
16048 #: lib/configure.py:534
16052 #: lib/configure.py:534
16053 msgid "Postscript|t"
16056 #: lib/configure.py:538
16057 msgid "PDF (ps2pdf)"
16060 #: lib/configure.py:538
16061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16064 #: lib/configure.py:539
16065 msgid "PDF (pdflatex)"
16068 #: lib/configure.py:539
16069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16072 #: lib/configure.py:540
16073 msgid "PDF (dvipdfm)"
16076 #: lib/configure.py:540
16077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16080 #: lib/configure.py:541
16081 msgid "PDF (XeTeX)"
16084 #: lib/configure.py:541
16085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16088 #: lib/configure.py:544
16092 #: lib/configure.py:544
16096 #: lib/configure.py:547
16100 #: lib/configure.py:550
16104 #: lib/configure.py:553
16108 #: lib/configure.py:556
16109 msgid "OpenDocument"
16112 #: lib/configure.py:557
16113 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16116 #: lib/configure.py:560
16117 msgid "Rich Text Format"
16120 #: lib/configure.py:561
16124 #: lib/configure.py:561
16128 #: lib/configure.py:564
16129 msgid "date command"
16130 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16132 #: lib/configure.py:565
16133 msgid "Table (CSV)"
16136 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16141 #: lib/configure.py:568
16145 #: lib/configure.py:569
16149 #: lib/configure.py:570
16153 #: lib/configure.py:571
16157 #: lib/configure.py:572
16158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16161 #: lib/configure.py:573
16162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16165 #: lib/configure.py:574
16166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16169 #: lib/configure.py:575
16170 msgid "LyX Preview"
16171 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16173 #: lib/configure.py:576
16174 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16175 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16177 #: lib/configure.py:577
16181 #: lib/configure.py:578
16185 #: lib/configure.py:579
16189 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16190 msgid "Windows Metafile"
16193 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16194 msgid "Enhanced Metafile"
16197 #: lib/configure.py:582
16198 msgid "HTML (MS Word)"
16201 #: lib/configure.py:653
16205 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16207 msgid "%1$s and %2$s"
16208 msgstr "%1$s και %2$s"
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16212 msgid "%1$s et al."
16213 msgstr "%1$s και άλλοι"
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16220 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16222 msgstr "Χωρίς έτος"
16224 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16225 msgid "Add to bibliography only."
16226 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16232 #: src/Buffer.cpp:136
16235 "Could not print the document %1$s.\n"
16236 "Check that your printer is set up correctly."
16238 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16239 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16241 #: src/Buffer.cpp:139
16242 msgid "Print document failed"
16243 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16245 #: src/Buffer.cpp:309
16246 msgid "Disk Error: "
16247 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16249 #: src/Buffer.cpp:310
16252 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16254 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16257 #: src/Buffer.cpp:390
16258 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16260 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16262 #: src/Buffer.cpp:392
16263 msgid "Attempting to close changed document!"
16264 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16266 #: src/Buffer.cpp:400
16267 msgid "Could not remove temporary directory"
16268 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16270 #: src/Buffer.cpp:401
16272 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16273 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16275 #: src/Buffer.cpp:710
16276 msgid "Unknown document class"
16277 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16279 #: src/Buffer.cpp:711
16281 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16283 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16285 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16287 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16288 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16290 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16291 msgid "Document header error"
16292 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16294 #: src/Buffer.cpp:725
16295 msgid "\\begin_header is missing"
16296 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16298 #: src/Buffer.cpp:745
16299 msgid "\\begin_document is missing"
16300 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16302 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16303 #: src/BufferView.cpp:1381
16304 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16305 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16307 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16309 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16310 "xcolor/ulem are installed.\n"
16311 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16314 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16315 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16316 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16317 "στο προοίμιο LaTeX."
16319 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16321 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16322 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16323 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16326 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16327 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16328 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16329 "στο προοίμιο LaTeX."
16331 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16332 msgid "Document format failure"
16333 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16335 #: src/Buffer.cpp:883
16337 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16338 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16340 #: src/Buffer.cpp:920
16341 msgid "Conversion failed"
16342 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16344 #: src/Buffer.cpp:921
16347 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16348 "it could not be created."
16350 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16351 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16353 #: src/Buffer.cpp:930
16354 msgid "Conversion script not found"
16355 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16357 #: src/Buffer.cpp:931
16360 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16361 "could not be found."
16363 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16364 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16366 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16367 msgid "Conversion script failed"
16368 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16370 #: src/Buffer.cpp:952
16373 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16376 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16377 "να το μετατρέψει."
16379 #: src/Buffer.cpp:958
16382 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16385 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16388 #: src/Buffer.cpp:973
16390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16392 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16394 #: src/Buffer.cpp:990
16397 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16398 "overwrite this file?"
16400 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16403 #: src/Buffer.cpp:992
16404 msgid "Overwrite modified file?"
16405 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16407 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16411 msgstr "&Αντικατάσταση"
16413 #: src/Buffer.cpp:1017
16414 msgid "Backup failure"
16415 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16417 #: src/Buffer.cpp:1018
16420 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16421 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16423 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16424 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16426 #: src/Buffer.cpp:1044
16428 msgid "Saving document %1$s..."
16429 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16431 #: src/Buffer.cpp:1059
16432 msgid " could not write file!"
16433 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16435 #: src/Buffer.cpp:1067
16439 #: src/Buffer.cpp:1082
16441 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16442 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16444 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16446 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16447 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:1095
16450 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16451 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16453 #: src/Buffer.cpp:1109
16454 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16455 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16457 #: src/Buffer.cpp:1123
16458 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16459 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16461 #: src/Buffer.cpp:1207
16462 msgid "Iconv software exception Detected"
16463 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16465 #: src/Buffer.cpp:1207
16468 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16471 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16472 "σωστά εγκατεστημένο."
16474 #: src/Buffer.cpp:1229
16476 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16477 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16479 #: src/Buffer.cpp:1232
16481 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16482 "chosen encoding.\n"
16483 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16485 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16486 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16487 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16489 #: src/Buffer.cpp:1239
16490 msgid "iconv conversion failed"
16491 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16493 #: src/Buffer.cpp:1244
16494 msgid "conversion failed"
16495 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16497 #: src/Buffer.cpp:1341
16499 msgid "Uncodable character in file path"
16500 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16502 #: src/Buffer.cpp:1342
16505 "The path of your document\n"
16507 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16508 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16509 "This will likely result in incomplete output.\n"
16511 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16512 "or change the file path name."
16515 #: src/Buffer.cpp:1627
16516 msgid "Running chktex..."
16517 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16519 #: src/Buffer.cpp:1641
16520 msgid "chktex failure"
16521 msgstr "αποτυχία chktex"
16523 #: src/Buffer.cpp:1642
16524 msgid "Could not run chktex successfully."
16525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16527 #: src/Buffer.cpp:1850
16529 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16530 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16532 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16534 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16535 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16537 #: src/Buffer.cpp:2004
16539 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16540 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16542 #: src/Buffer.cpp:2034
16544 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16547 #: src/Buffer.cpp:2091
16549 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16550 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16552 #: src/Buffer.cpp:2098
16554 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16555 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16557 #: src/Buffer.cpp:2108
16558 msgid "Error exporting to DVI."
16559 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16561 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16564 "The file %1$s already exists.\n"
16566 "Do you want to overwrite that file?"
16568 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16570 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16572 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16573 msgid "Overwrite file?"
16574 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16576 #: src/Buffer.cpp:2190
16577 msgid "Error running external commands."
16578 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16580 #: src/Buffer.cpp:2965
16581 msgid "Preview source code"
16582 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16584 #: src/Buffer.cpp:2979
16586 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16587 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16589 #: src/Buffer.cpp:2983
16591 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16592 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16594 #: src/Buffer.cpp:3091
16596 msgid "Auto-saving %1$s"
16597 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16599 #: src/Buffer.cpp:3145
16600 msgid "Autosave failed!"
16601 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16603 #: src/Buffer.cpp:3203
16604 msgid "Autosaving current document..."
16605 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16607 #: src/Buffer.cpp:3271
16608 msgid "Couldn't export file"
16609 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16611 #: src/Buffer.cpp:3272
16613 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16614 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16616 #: src/Buffer.cpp:3332
16617 msgid "File name error"
16618 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16620 #: src/Buffer.cpp:3333
16621 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16622 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16624 #: src/Buffer.cpp:3408
16625 msgid "Document export cancelled."
16626 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16628 #: src/Buffer.cpp:3418
16630 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16631 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16633 #: src/Buffer.cpp:3424
16635 msgid "Document exported as %1$s"
16636 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16638 #: src/Buffer.cpp:3502
16641 "The specified document\n"
16643 "could not be read."
16645 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16647 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16649 #: src/Buffer.cpp:3504
16650 msgid "Could not read document"
16651 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16653 #: src/Buffer.cpp:3514
16656 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16658 "Recover emergency save?"
16660 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16662 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16664 #: src/Buffer.cpp:3517
16665 msgid "Load emergency save?"
16666 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16668 #: src/Buffer.cpp:3518
16670 msgstr "&Επαναφορά"
16672 #: src/Buffer.cpp:3518
16673 msgid "&Load Original"
16674 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16676 #: src/Buffer.cpp:3528
16677 msgid "Document was successfully recovered."
16678 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16680 #: src/Buffer.cpp:3530
16681 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16682 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16684 #: src/Buffer.cpp:3531
16687 "Remove emergency file now?\n"
16690 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16693 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16694 msgid "Delete emergency file?"
16695 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16697 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16699 msgstr "&Διατήρησέ το"
16701 #: src/Buffer.cpp:3538
16702 msgid "Emergency file deleted"
16703 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16705 #: src/Buffer.cpp:3539
16706 msgid "Do not forget to save your file now!"
16707 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16709 #: src/Buffer.cpp:3545
16710 msgid "Remove emergency file now?"
16711 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16713 #: src/Buffer.cpp:3560
16716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16718 "Load the backup instead?"
16720 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16722 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16724 #: src/Buffer.cpp:3563
16725 msgid "Load backup?"
16726 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16728 #: src/Buffer.cpp:3564
16729 msgid "&Load backup"
16730 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16732 #: src/Buffer.cpp:3564
16733 msgid "Load &original"
16734 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16736 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16737 msgid "Senseless!!! "
16738 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16740 #: src/Buffer.cpp:3980
16742 msgid "Document %1$s reloaded."
16743 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16745 #: src/Buffer.cpp:3982
16747 msgid "Could not reload document %1$s."
16748 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16750 #: src/Buffer.cpp:4017
16752 msgid "Included File Invalid"
16753 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16755 #: src/Buffer.cpp:4018
16758 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16760 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16763 #: src/BufferParams.cpp:553
16766 "The used document class\n"
16768 "requires external files that are not available.\n"
16769 "The document class can still be used, but LyX\n"
16770 "will not be able to produce output until the\n"
16771 "following prerequisites are installed:\n"
16773 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16774 "more information."
16777 #: src/BufferParams.cpp:563
16778 msgid "Document class not available"
16779 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16781 #: src/BufferParams.cpp:1909
16784 "The layout file:\n"
16786 "could not be found. A default textclass with default\n"
16787 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16790 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16791 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16792 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16793 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16795 #: src/BufferParams.cpp:1915
16796 msgid "Document class not found"
16797 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16799 #: src/BufferParams.cpp:1922
16802 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16804 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16805 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16808 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16809 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16810 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16811 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16813 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16814 msgid "Could not load class"
16815 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16817 #: src/BufferParams.cpp:1962
16818 msgid "Error reading internal layout information"
16819 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16821 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16823 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16825 #: src/BufferView.cpp:182
16826 msgid "No more insets"
16827 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16829 #: src/BufferView.cpp:718
16830 msgid "Save bookmark"
16831 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16833 #: src/BufferView.cpp:927
16834 msgid "Converting document to new document class..."
16835 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16837 #: src/BufferView.cpp:971
16838 msgid "Document is read-only"
16839 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16841 #: src/BufferView.cpp:980
16842 msgid "This portion of the document is deleted."
16843 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16845 #: src/BufferView.cpp:1280
16846 msgid "No further undo information"
16847 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16849 #: src/BufferView.cpp:1289
16850 msgid "No further redo information"
16851 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16853 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16854 msgid "String not found!"
16855 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16857 #: src/BufferView.cpp:1500
16859 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16861 #: src/BufferView.cpp:1506
16863 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16865 #: src/BufferView.cpp:1513
16866 msgid "Mark removed"
16867 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16869 #: src/BufferView.cpp:1516
16871 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16873 #: src/BufferView.cpp:1567
16874 msgid "Statistics for the selection:"
16875 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16877 #: src/BufferView.cpp:1569
16878 msgid "Statistics for the document:"
16879 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16881 #: src/BufferView.cpp:1572
16884 msgstr "%1$d λέξεις"
16886 #: src/BufferView.cpp:1574
16890 #: src/BufferView.cpp:1577
16892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16893 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16895 #: src/BufferView.cpp:1580
16896 msgid "One character (including blanks)"
16897 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16899 #: src/BufferView.cpp:1583
16901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16902 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16904 #: src/BufferView.cpp:1586
16905 msgid "One character (excluding blanks)"
16906 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16908 #: src/BufferView.cpp:1588
16910 msgstr "Στατιστικά"
16912 #: src/BufferView.cpp:1714
16915 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16918 #: src/BufferView.cpp:1716
16920 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16923 #: src/BufferView.cpp:1724
16924 msgid "Branch name"
16925 msgstr "Όνομα κλάδου"
16927 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16928 msgid "Branch already exists"
16931 #: src/BufferView.cpp:2449
16933 msgid "Inserting document %1$s..."
16934 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16936 #: src/BufferView.cpp:2460
16938 msgid "Document %1$s inserted."
16939 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16941 #: src/BufferView.cpp:2462
16943 msgid "Could not insert document %1$s"
16944 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16946 #: src/BufferView.cpp:2728
16949 "Could not read the specified document\n"
16951 "due to the error: %2$s"
16953 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16955 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16957 #: src/BufferView.cpp:2730
16958 msgid "Could not read file"
16959 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16961 #: src/BufferView.cpp:2737
16965 " is not readable."
16968 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16970 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16971 msgid "Could not open file"
16972 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16974 #: src/BufferView.cpp:2745
16975 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16976 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16978 #: src/BufferView.cpp:2746
16980 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16981 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16982 "If this does not give the correct result\n"
16983 "then please change the encoding of the file\n"
16984 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16986 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16987 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16988 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16989 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16990 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16992 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
16993 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16995 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16997 msgid "LyX Warning: "
16998 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17000 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17002 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17003 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17004 msgid "uncodable character"
17005 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17007 #: src/Changes.cpp:379
17008 msgid "Uncodable character in author name"
17009 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17011 #: src/Changes.cpp:380
17014 "The author name '%1$s',\n"
17015 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17016 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17017 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17019 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17020 "or change the spelling of the author name."
17023 #: src/Chktex.cpp:63
17025 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17026 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17028 #: src/Chktex.cpp:65
17029 msgid "ChkTeX warning id # "
17030 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17032 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17037 #: src/Color.cpp:159
17041 #: src/Color.cpp:160
17045 #: src/Color.cpp:161
17049 #: src/Color.cpp:162
17053 #: src/Color.cpp:163
17057 #: src/Color.cpp:164
17061 #: src/Color.cpp:165
17065 #: src/Color.cpp:166
17069 #: src/Color.cpp:167
17073 #: src/Color.cpp:168
17077 #: src/Color.cpp:169
17081 #: src/Color.cpp:170
17085 #: src/Color.cpp:171
17086 msgid "selected text"
17087 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17089 #: src/Color.cpp:173
17091 msgstr "κείμενο LaTeX"
17093 #: src/Color.cpp:174
17094 msgid "inline completion"
17095 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17097 #: src/Color.cpp:176
17098 msgid "non-unique inline completion"
17099 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17101 #: src/Color.cpp:178
17102 msgid "previewed snippet"
17103 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17105 #: src/Color.cpp:179
17107 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17109 #: src/Color.cpp:180
17110 msgid "note background"
17111 msgstr "φόντο σημείωσης"
17113 #: src/Color.cpp:181
17114 msgid "comment label"
17115 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17117 #: src/Color.cpp:182
17118 msgid "comment background"
17119 msgstr "φόντο σχολίου"
17121 #: src/Color.cpp:183
17122 msgid "greyedout inset label"
17123 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17125 #: src/Color.cpp:184
17127 msgid "greyedout inset text"
17128 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17130 #: src/Color.cpp:185
17131 msgid "greyedout inset background"
17132 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17134 #: src/Color.cpp:186
17135 msgid "phantom inset text"
17138 #: src/Color.cpp:187
17140 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17142 #: src/Color.cpp:188
17143 msgid "listings background"
17144 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17146 #: src/Color.cpp:189
17147 msgid "branch label"
17148 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17150 #: src/Color.cpp:190
17151 msgid "footnote label"
17152 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17154 #: src/Color.cpp:191
17155 msgid "index label"
17156 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17158 #: src/Color.cpp:192
17159 msgid "margin note label"
17160 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17162 #: src/Color.cpp:193
17164 msgstr "ετικέτα URL"
17166 #: src/Color.cpp:194
17168 msgstr "κείμενο URL"
17170 #: src/Color.cpp:195
17172 msgstr "μπάρα βάθους"
17174 #: src/Color.cpp:196
17178 #: src/Color.cpp:197
17179 msgid "command inset"
17180 msgstr "ένθεμα εντολής"
17182 #: src/Color.cpp:198
17183 msgid "command inset background"
17184 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17186 #: src/Color.cpp:199
17187 msgid "command inset frame"
17188 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17190 #: src/Color.cpp:200
17191 msgid "special character"
17192 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17194 #: src/Color.cpp:201
17196 msgstr "μαθηματικά"
17198 #: src/Color.cpp:202
17199 msgid "math background"
17200 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17202 #: src/Color.cpp:203
17203 msgid "graphics background"
17204 msgstr "φόντο γραφικών"
17206 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17207 msgid "math macro background"
17208 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17210 #: src/Color.cpp:205
17212 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17214 #: src/Color.cpp:206
17215 msgid "math corners"
17216 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17218 #: src/Color.cpp:207
17220 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17222 #: src/Color.cpp:209
17223 msgid "math macro hovered background"
17226 #: src/Color.cpp:210
17227 msgid "math macro label"
17230 #: src/Color.cpp:211
17231 msgid "math macro frame"
17232 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17234 #: src/Color.cpp:212
17235 msgid "math macro blended out"
17238 #: src/Color.cpp:213
17239 msgid "math macro old parameter"
17242 #: src/Color.cpp:214
17243 msgid "math macro new parameter"
17246 #: src/Color.cpp:215
17247 msgid "caption frame"
17248 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17250 #: src/Color.cpp:216
17251 msgid "collapsable inset text"
17252 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17254 #: src/Color.cpp:217
17255 msgid "collapsable inset frame"
17256 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17258 #: src/Color.cpp:218
17259 msgid "inset background"
17260 msgstr "φόντο ενθέματος"
17262 #: src/Color.cpp:219
17263 msgid "inset frame"
17264 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17266 #: src/Color.cpp:220
17267 msgid "LaTeX error"
17268 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17270 #: src/Color.cpp:221
17271 msgid "end-of-line marker"
17272 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17274 #: src/Color.cpp:222
17275 msgid "appendix marker"
17276 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17278 #: src/Color.cpp:223
17280 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17282 #: src/Color.cpp:224
17283 msgid "deleted text"
17284 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17286 #: src/Color.cpp:225
17288 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17290 #: src/Color.cpp:226
17291 msgid "changed text 1st author"
17292 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17294 #: src/Color.cpp:227
17295 msgid "changed text 2nd author"
17296 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17298 #: src/Color.cpp:228
17299 msgid "changed text 3rd author"
17300 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17302 #: src/Color.cpp:229
17303 msgid "changed text 4th author"
17304 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17306 #: src/Color.cpp:230
17307 msgid "changed text 5th author"
17308 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17310 #: src/Color.cpp:231
17311 msgid "deleted text modifier"
17312 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17314 #: src/Color.cpp:232
17315 msgid "added space markers"
17316 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17318 #: src/Color.cpp:233
17319 msgid "top/bottom line"
17320 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17322 #: src/Color.cpp:234
17324 msgstr "γραμμή πίνακα"
17326 #: src/Color.cpp:235
17327 msgid "table on/off line"
17330 #: src/Color.cpp:237
17331 msgid "bottom area"
17332 msgstr "κάτω περιοχή"
17334 #: src/Color.cpp:238
17336 msgstr "νέα σελίδα"
17338 #: src/Color.cpp:239
17339 msgid "page break / line break"
17340 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17342 #: src/Color.cpp:240
17343 msgid "frame of button"
17344 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17346 #: src/Color.cpp:241
17347 msgid "button background"
17348 msgstr "φόντο κουμπιού"
17350 #: src/Color.cpp:242
17351 msgid "button background under focus"
17352 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17354 #: src/Color.cpp:243
17355 msgid "paragraph marker"
17356 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17358 #: src/Color.cpp:244
17360 msgid "preview frame"
17361 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17363 #: src/Color.cpp:245
17365 msgstr "κληροδότηση"
17367 #: src/Color.cpp:246
17368 msgid "regexp frame"
17371 #: src/Color.cpp:247
17375 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17376 #: src/Converter.cpp:536
17377 msgid "Cannot convert file"
17378 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17380 #: src/Converter.cpp:317
17383 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17384 "Define a converter in the preferences."
17386 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17387 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17389 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17390 msgid "Executing command: "
17391 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17393 #: src/Converter.cpp:465
17394 msgid "Build errors"
17395 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17397 #: src/Converter.cpp:466
17398 msgid "There were errors during the build process."
17399 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17401 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17403 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17404 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17406 #: src/Converter.cpp:494
17408 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17410 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17412 #: src/Converter.cpp:538
17414 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17416 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17418 #: src/Converter.cpp:539
17420 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17422 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17424 #: src/Converter.cpp:595
17425 msgid "Running LaTeX..."
17426 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17428 #: src/Converter.cpp:613
17431 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17434 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17435 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17437 #: src/Converter.cpp:616
17438 msgid "LaTeX failed"
17439 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17441 #: src/Converter.cpp:618
17442 msgid "Output is empty"
17443 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17445 #: src/Converter.cpp:619
17446 msgid "An empty output file was generated."
17447 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17449 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17452 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17453 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17455 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17456 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17458 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17459 msgid "Unknown branch"
17460 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17466 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17469 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17472 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17475 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17476 msgid "Undefined flex inset"
17477 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17479 #: src/Exporter.cpp:50
17482 msgstr "&Διατήρησέ το"
17484 #: src/Exporter.cpp:51
17486 msgid "Overwrite &all"
17487 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17489 #: src/Exporter.cpp:51
17490 msgid "&Cancel export"
17491 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17493 #: src/Exporter.cpp:96
17494 msgid "Couldn't copy file"
17495 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17497 #: src/Exporter.cpp:97
17499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17500 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17524 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17527 msgstr "Κληροδότηση"
17529 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17533 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17537 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17541 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17545 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17551 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17553 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17557 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17565 #: src/Font.cpp:160
17567 msgid "Emphasis %1$s, "
17568 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17570 #: src/Font.cpp:163
17572 msgid "Underline %1$s, "
17573 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17575 #: src/Font.cpp:166
17577 msgid "Strikeout %1$s, "
17578 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17580 #: src/Font.cpp:169
17582 msgid "Double underline %1$s, "
17583 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17585 #: src/Font.cpp:172
17587 msgid "Wavy underline %1$s, "
17588 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17590 #: src/Font.cpp:175
17592 msgid "Noun %1$s, "
17593 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17595 #: src/Font.cpp:189
17597 msgid "Language: %1$s, "
17598 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17600 #: src/Font.cpp:192
17602 msgid " Number %1$s"
17603 msgstr " Αριθμός %1$s"
17605 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17606 msgid "Cannot view file"
17607 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17609 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17611 msgid "File does not exist: %1$s"
17612 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17614 #: src/Format.cpp:280
17616 msgid "No information for viewing %1$s"
17617 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17619 #: src/Format.cpp:290
17621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17622 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17624 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17625 #: src/Format.cpp:396
17626 msgid "Cannot edit file"
17627 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17629 #: src/Format.cpp:350
17630 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17632 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17634 #: src/Format.cpp:363
17636 msgid "No information for editing %1$s"
17637 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17639 #: src/Format.cpp:374
17641 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17642 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17644 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17645 msgid "Could not find bind file"
17646 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17648 #: src/KeyMap.cpp:222
17651 "Unable to find the bind file\n"
17653 "Please check your installation."
17655 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17657 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17659 #: src/KeyMap.cpp:229
17660 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17661 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17663 #: src/KeyMap.cpp:230
17665 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17666 "Please check your installation."
17668 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17669 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17671 #: src/KeyMap.cpp:237
17674 "Unable to find the bind file\n"
17676 "Falling back to default."
17679 #: src/KeySequence.cpp:166
17681 msgstr " επιλογές:"
17683 #: src/LaTeX.cpp:59
17685 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17686 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17688 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17689 msgid "Running Index Processor."
17690 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17692 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17693 msgid "Running BibTeX."
17694 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17696 #: src/LaTeX.cpp:442
17697 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17698 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17700 #: src/LayoutFile.cpp:323
17702 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17703 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17706 msgid "Could not read configuration file"
17707 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17712 "Error while reading the configuration file\n"
17714 "Please check your installation."
17716 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17718 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17722 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17730 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17731 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17734 msgid "Cannot remove temporary directory"
17735 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17740 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17743 msgid "Unable to remove temporary directory"
17744 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17749 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17752 msgid "No textclass is found"
17753 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17758 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17759 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17760 "only the defaults, or continue."
17762 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17763 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17764 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17767 msgid "&Reconfigure"
17768 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17772 msgid "&Use Defaults"
17773 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17778 msgstr "Συνεχίζεται"
17782 "SIGHUP signal caught!\n"
17788 "SIGFPE signal caught!\n"
17794 "SIGSEGV signal caught!\n"
17795 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17796 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17797 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17802 msgid "LyX crashed!"
17805 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17810 msgid "Could not create temporary directory"
17811 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17816 "Could not create a temporary directory in\n"
17818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17820 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17822 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17823 "προσπαθήστε ξανά."
17826 msgid "Missing user LyX directory"
17827 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17832 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17833 "It is needed to keep your own configuration."
17835 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17836 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17839 msgid "&Create directory"
17840 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17844 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17847 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17848 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17852 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17853 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17856 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17857 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17860 msgid "List of supported debug flags:"
17861 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17865 msgid "Setting debug level to %1$s"
17866 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17872 "Command line switches (case sensitive):\n"
17873 "\t-help summarize LyX usage\n"
17874 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17875 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17876 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17878 " select the features to debug.\n"
17879 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17880 "\t-x [--execute] command\n"
17881 " where command is a lyx command.\n"
17882 "\t-e [--export] fmt\n"
17883 " where fmt is the export format of choice.\n"
17884 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17885 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17886 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17887 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17888 " where fmt is the import format of choice\n"
17889 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17890 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17891 " where what is either `all' or `main'.\n"
17892 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17893 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17894 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17896 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17897 "\t-version summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17900 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17901 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17902 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17903 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17904 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17906 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17907 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17908 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17909 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17910 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17911 "\t-e [--export] fmt\n"
17912 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17913 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17914 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17916 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17917 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17918 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17919 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17920 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17921 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17922 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17924 #: src/LyX.cpp:1038
17925 msgid "No system directory"
17926 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17928 #: src/LyX.cpp:1039
17929 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17930 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17932 #: src/LyX.cpp:1050
17933 msgid "No user directory"
17934 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17936 #: src/LyX.cpp:1051
17937 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17938 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17940 #: src/LyX.cpp:1062
17941 msgid "Incomplete command"
17942 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17944 #: src/LyX.cpp:1063
17945 msgid "Missing command string after --execute switch"
17946 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17948 #: src/LyX.cpp:1074
17949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17950 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17952 #: src/LyX.cpp:1087
17953 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17954 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17956 #: src/LyX.cpp:1092
17957 msgid "Missing filename for --import"
17958 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17960 #: src/LyXRC.cpp:2915
17962 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17965 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17968 #: src/LyXRC.cpp:2920
17970 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17973 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17976 #: src/LyXRC.cpp:2924
17978 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17979 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17980 "specified, an internal routine is used."
17982 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17983 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17984 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2932
17988 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17989 "automatically by what you type."
17991 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17992 "αυτό που γράφετε."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2936
17996 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17999 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18000 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18002 #: src/LyXRC.cpp:2940
18004 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18006 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18007 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2947
18011 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18012 "the backup file in the same directory as the original file."
18014 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18015 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2951
18019 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18020 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18022 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18023 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2955
18026 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18028 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2959
18032 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18033 "its global and local bind/ directories."
18035 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18036 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2963
18039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18040 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2967
18044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18047 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18048 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2977
18052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18055 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18056 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2981
18060 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18061 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18062 "the top of the screen"
18065 #: src/LyXRC.cpp:2985
18066 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18068 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18071 #: src/LyXRC.cpp:2989
18073 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18076 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18077 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2994
18082 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18083 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18085 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18086 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2998
18090 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18091 "look in its global and local commands/ directories."
18093 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18094 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3002
18097 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3006
18101 msgid "New documents will be assigned this language."
18102 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18104 #: src/LyXRC.cpp:3010
18105 msgid "Specify the default paper size."
18106 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3014
18110 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18111 "shown after the change has been made.)"
18113 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18114 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18116 #: src/LyXRC.cpp:3018
18117 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18118 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3022
18122 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18123 "LyX was started from."
18125 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18126 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3027
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18132 #: src/LyXRC.cpp:3031
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18137 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18138 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18140 #: src/LyXRC.cpp:3035
18142 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18143 "recommended for non-English languages."
18145 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18146 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18148 #: src/LyXRC.cpp:3042
18150 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18151 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18152 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18154 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18155 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18156 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18158 #: src/LyXRC.cpp:3046
18159 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18161 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18163 #: src/LyXRC.cpp:3050
18165 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18166 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18168 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18169 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18172 #: src/LyXRC.cpp:3059
18174 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18175 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18177 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18178 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18179 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3063
18183 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18186 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3067
18190 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18192 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3071
18196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18198 "name of the second language."
18200 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18201 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18203 #: src/LyXRC.cpp:3075
18204 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18205 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3079
18208 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18209 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18211 #: src/LyXRC.cpp:3083
18213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18216 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18219 #: src/LyXRC.cpp:3087
18221 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18222 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18224 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3091
18229 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18230 "document is the default language."
18232 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18233 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3095
18236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18238 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18241 #: src/LyXRC.cpp:3099
18242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18244 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18247 #: src/LyXRC.cpp:3103
18248 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18250 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18252 #: src/LyXRC.cpp:3107
18254 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18257 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18260 #: src/LyXRC.cpp:3111
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3116
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3120
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18271 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18274 #: src/LyXRC.cpp:3124
18275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18277 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18280 #: src/LyXRC.cpp:3128
18282 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18284 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18287 #: src/LyXRC.cpp:3132
18289 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18292 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18293 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3136
18296 msgid "The inline completion delay."
18297 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3140
18300 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18302 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18303 "κατάσταση μαθηματικών."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3144
18306 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18308 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18309 "κατάσταση κειμένου."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3148
18312 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18313 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3152
18316 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3156
18321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18323 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18326 #: src/LyXRC.cpp:3161
18328 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18329 "variable. Use the OS native format."
18331 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18332 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3167
18335 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18336 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3171
18339 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18341 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3175
18344 msgid "Scale the preview size to suit."
18345 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3179
18348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18349 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3183
18352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18353 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18355 #: src/LyXRC.cpp:3187
18357 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18358 "environment variable PRINTER."
18360 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18361 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3191
18364 msgid "The option to print only even pages."
18365 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3195
18369 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18370 "the filename of the DVI file to be printed."
18372 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18373 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3199
18376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18378 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3203
18381 msgid "The option to print out in landscape."
18382 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3207
18385 msgid "The option to print only odd pages."
18386 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3211
18389 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18390 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3215
18393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18394 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3219
18397 msgid "The option to specify paper type."
18398 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3223
18401 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18402 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3227
18406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18410 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18411 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3231
18416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18417 "prepended along with the printer name after the spool command."
18419 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18420 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3235
18423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18424 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3239
18427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18429 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3243
18433 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18436 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18439 #: src/LyXRC.cpp:3247
18440 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18441 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3255
18445 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18447 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18450 #: src/LyXRC.cpp:3259
18452 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18453 "wrong, override the setting here."
18455 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18456 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3265
18459 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18461 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18464 #: src/LyXRC.cpp:3274
18466 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18467 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18468 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18470 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18471 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18472 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18473 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3278
18476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18478 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18479 "γραμματοσειρών οθόνης."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3283
18484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18485 "roughly the same size as on paper."
18487 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18488 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3287
18491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18493 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18494 "γεωμετρίας παραθύρων."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3291
18498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18499 "\".out\". Only for advanced users."
18501 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18502 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3298
18505 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18506 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3302
18510 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18511 "when you quit LyX."
18513 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18514 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3306
18517 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3310
18522 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18523 "value selects the directory LyX was started from."
18525 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18526 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3320
18530 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18531 "will look in its global and local ui/ directories."
18533 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18534 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3333
18537 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18538 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3337
18542 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18544 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18547 #: src/LyXRC.cpp:3344
18548 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18550 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18553 #: src/LyXVC.cpp:85
18555 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18556 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18558 #: src/LyXVC.cpp:87
18559 msgid "Retrieve from version control?"
18560 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18562 #: src/LyXVC.cpp:88
18566 #: src/LyXVC.cpp:114
18567 msgid "Document not saved"
18568 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18570 #: src/LyXVC.cpp:115
18571 msgid "You must save the document before it can be registered."
18572 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18574 #: src/LyXVC.cpp:147
18575 msgid "LyX VC: Initial description"
18576 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18578 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18579 msgid "(no initial description)"
18580 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18582 #: src/LyXVC.cpp:163
18583 msgid "(no log message)"
18584 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18586 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18587 msgid "LyX VC: Log Message"
18588 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18590 #: src/LyXVC.cpp:212
18593 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18596 "Do you want to revert to the older version?"
18598 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18601 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18603 #: src/LyXVC.cpp:215
18604 msgid "Revert to stored version of document?"
18605 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18607 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18609 msgstr "&Επαναφορά"
18611 #: src/Paragraph.cpp:1648
18612 msgid "Senseless with this layout!"
18613 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18615 #: src/Paragraph.cpp:1710
18616 msgid "Alignment not permitted"
18617 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18619 #: src/Paragraph.cpp:1711
18621 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18622 "Setting to default."
18624 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18625 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18627 #: src/Paragraph.cpp:2744
18628 msgid "Memory problem"
18629 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18631 #: src/Paragraph.cpp:2744
18632 msgid "Paragraph not properly initialized"
18633 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18635 #: src/Text.cpp:384
18636 msgid "Unknown Inset"
18637 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18639 #: src/Text.cpp:470
18640 msgid "Change tracking error"
18641 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18643 #: src/Text.cpp:471
18645 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18646 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18648 #: src/Text.cpp:482
18649 msgid "Unknown token"
18650 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18652 #: src/Text.cpp:945
18654 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18657 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18658 "Διδακτική Παρουσίαση."
18660 #: src/Text.cpp:956
18661 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18663 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18666 #: src/Text.cpp:1780
18667 msgid "[Change Tracking] "
18668 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18670 #: src/Text.cpp:1786
18674 #: src/Text.cpp:1790
18678 #: src/Text.cpp:1800
18681 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18683 #: src/Text.cpp:1805
18685 msgid ", Depth: %1$d"
18686 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18688 #: src/Text.cpp:1811
18689 msgid ", Spacing: "
18690 msgstr ", Διάστημα:"
18692 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18696 #: src/Text.cpp:1823
18700 #: src/Text.cpp:1832
18704 #: src/Text.cpp:1833
18705 msgid ", Paragraph: "
18706 msgstr ", Παράγραφος:"
18708 #: src/Text.cpp:1834
18710 msgstr ", Ταυτότητα:"
18712 #: src/Text.cpp:1835
18713 msgid ", Position: "
18716 #: src/Text.cpp:1841
18718 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18720 #: src/Text.cpp:1843
18721 msgid ", Boundary: "
18724 #: src/Text2.cpp:384
18725 msgid "No font change defined."
18726 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18728 #: src/Text2.cpp:424
18729 msgid "Nothing to index!"
18730 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18732 #: src/Text2.cpp:426
18733 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18734 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18736 #: src/Text3.cpp:193
18737 msgid "Math editor mode"
18738 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18740 #: src/Text3.cpp:195
18741 msgid "No valid math formula"
18742 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18744 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18745 msgid "Already in regular expression mode"
18746 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18748 #: src/Text3.cpp:216
18749 msgid "Regexp editor mode"
18752 #: src/Text3.cpp:1238
18756 #: src/Text3.cpp:1239
18760 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18761 msgid "Missing argument"
18762 msgstr "Λείπει όρισμα"
18764 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18765 msgid "Character set"
18766 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18768 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18769 msgid "Paragraph layout set"
18770 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18772 #: src/TextClass.cpp:145
18773 msgid "Plain Layout"
18774 msgstr "Απλή Διάταξη"
18776 #: src/TextClass.cpp:721
18777 msgid "Missing File"
18778 msgstr "Λείπει αρχείο"
18780 #: src/TextClass.cpp:722
18781 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18782 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18784 #: src/TextClass.cpp:725
18785 msgid "Corrupt File"
18786 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18788 #: src/TextClass.cpp:726
18789 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18790 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18792 #: src/TextClass.cpp:1283
18795 "The module %1$s has been requested by\n"
18796 "this document but has not been found in the list of\n"
18797 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18798 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18800 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18801 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18802 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18803 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18805 #: src/TextClass.cpp:1287
18806 msgid "Module not available"
18807 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18809 #: src/TextClass.cpp:1292
18812 "The module %1$s requires a package that is\n"
18813 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18814 "may not be possible.\n"
18816 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18817 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18818 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18820 #: src/TextClass.cpp:1295
18821 msgid "Package not available"
18822 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18824 #: src/TextClass.cpp:1300
18826 msgid "Error reading module %1$s\n"
18827 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18829 #: src/TextClass.cpp:1370
18831 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18832 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18833 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18836 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18837 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18839 msgid "Revision control error."
18840 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18842 #: src/VCBackend.cpp:64
18845 "Some problem occured while running the command:\n"
18848 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18851 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18852 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18853 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18854 msgid "Error: Could not generate logfile."
18855 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18857 #: src/VCBackend.cpp:677
18859 "Error when committing to repository.\n"
18860 "You have to manually resolve the problem.\n"
18861 "LyX will reopen the document after you press OK."
18864 #: src/VCBackend.cpp:746
18866 "Error while acquiring write lock.\n"
18867 "Another user is most probably editing\n"
18868 "the current document now!\n"
18869 "Also check the access to the repository."
18872 #: src/VCBackend.cpp:752
18874 "Error while releasing write lock.\n"
18875 "Check the access to the repository."
18878 #: src/VCBackend.cpp:773
18881 "Error when updating from repository.\n"
18882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18888 #: src/VCBackend.cpp:809
18891 "There were detected changes in the working directory:\n"
18894 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18900 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18901 msgid "Changes detected"
18902 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18904 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18909 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18914 #: src/VCBackend.cpp:815
18915 msgid "View &Log ..."
18918 #: src/VCBackend.cpp:881
18919 msgid "VCN File Locking"
18920 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18922 #: src/VCBackend.cpp:882
18923 msgid "Locking property unset."
18924 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18926 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18927 msgid "Locking property set."
18928 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18930 #: src/VCBackend.cpp:883
18931 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18933 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18935 #: src/VSpace.cpp:468
18936 msgid "Default skip"
18937 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18939 #: src/VSpace.cpp:471
18941 msgstr "Μικρό κενό"
18943 #: src/VSpace.cpp:474
18944 msgid "Medium skip"
18945 msgstr "Μεσαίο κενό"
18947 #: src/VSpace.cpp:477
18949 msgstr "Μεγάλο κενό"
18951 #: src/VSpace.cpp:480
18952 msgid "Vertical fill"
18953 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18955 #: src/VSpace.cpp:487
18957 msgstr "προστατευμένο"
18959 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18962 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18963 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18965 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18966 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18970 msgid "Reload saved document?"
18971 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18973 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18975 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18977 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18978 msgid "&Keep Changes"
18979 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18981 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18983 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18985 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18987 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18988 msgid "File not readable!"
18989 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18991 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18994 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18996 "Do you want to create a new document?"
18998 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19000 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19003 msgid "Create new document?"
19004 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19008 msgstr "&Δημιουργία"
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19013 "The specified document template\n"
19015 "could not be read."
19017 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19019 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19021 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19022 msgid "Could not read template"
19023 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19026 msgid "Standard[[Bullets]]"
19027 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19031 msgstr "Μαθηματικά"
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19050 msgid "Directories"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19054 msgid "file[[scope]]"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19058 msgid "master document[[scope]]"
19059 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19062 msgid "open files[[scope]]"
19065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19066 msgid "manuals[[scope]]"
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19072 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19073 "Continue searching from the beginning?"
19076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19079 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19080 "Continue searching from the end?"
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19084 msgid "Wrap search?"
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19088 msgid "Nothing to search"
19089 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19092 msgid "No open document(s) in which to search"
19093 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19095 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19096 msgid "Advanced Find and Replace"
19097 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19101 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19105 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19109 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19115 "1995--%1$s LyX Team"
19117 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19118 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19125 "any later version."
19127 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19128 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19129 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19130 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19135 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19136 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19137 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19138 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19139 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19140 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19142 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19143 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19144 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19145 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19146 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19147 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19148 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19151 msgid "not released yet"
19152 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19157 "LyX Version %1$s\n"
19160 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19164 msgid "Library directory: "
19165 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19168 msgid "User directory: "
19169 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19184 msgid "Preferences"
19185 msgstr "Προτιμήσεις"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19188 msgid "Reconfigure"
19189 msgstr "Επαναρύθμιση"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19196 msgid "Nothing to do"
19197 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19200 msgid "Unknown action"
19201 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19205 msgid "Command not handled"
19206 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19209 msgid "Command disabled"
19210 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19213 msgid "Running configure..."
19214 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19217 msgid "Reloading configuration..."
19218 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19221 msgid "System reconfiguration failed"
19222 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19226 "The system reconfiguration has failed.\n"
19227 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19228 "Please reconfigure again if needed."
19230 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19231 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19232 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19233 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19236 msgid "System reconfigured"
19237 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19241 "The system has been reconfigured.\n"
19242 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19243 "updated document class specifications."
19245 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19246 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19247 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19255 msgid "Opening help file %1$s..."
19256 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19259 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19260 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19264 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19266 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19271 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19272 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19275 msgid "Unable to save document defaults"
19276 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19279 msgid "Unknown function."
19280 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19283 msgid "The current document was closed."
19284 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19288 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19289 "documents and exit.\n"
19293 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19294 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19300 msgid "Software exception Detected"
19301 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19305 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19306 "unsaved documents and exit."
19308 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19309 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19313 msgid "Could not find UI definition file"
19314 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19319 "Error while reading the included file\n"
19321 "Please check your installation."
19323 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19325 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19328 msgid "Could not find default UI file"
19329 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19333 "LyX could not find the default UI file!\n"
19334 "Please check your installation."
19336 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19338 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19343 "Error while reading the configuration file\n"
19345 "Falling back to default.\n"
19346 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19347 "check which User Interface file you are using."
19349 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19351 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19352 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19353 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19356 msgid "BibTeX Bibliography"
19357 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19366 msgid "Documents|#o#O"
19367 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19371 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19374 msgid "Select a BibTeX database to add"
19375 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19379 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19382 msgid "Select a BibTeX style"
19383 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19387 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19390 msgid "Simple rectangular frame"
19391 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19394 msgid "Oval frame, thin"
19395 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19398 msgid "Oval frame, thick"
19399 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19402 msgid "Drop shadow"
19403 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19406 msgid "Shaded background"
19407 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19410 msgid "Double rectangular frame"
19411 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19422 msgid "Total Height"
19423 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19431 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19438 msgid "Filename Suffix"
19439 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19460 msgid "Enter new branch name"
19461 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19466 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19467 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19469 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19470 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19477 msgid "Renaming failed"
19478 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19481 msgid "The branch could not be renamed."
19482 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19485 msgid "Merge Changes"
19486 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19497 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19499 msgid "Change made at %1$s\n"
19500 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19508 msgstr "Καμία αλλαγή"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19512 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19528 msgid "Double underbar"
19529 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19532 msgid "Wavy underbar"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19537 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19541 msgstr "Ουσιαστικό"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19545 msgstr "Κανένα χρώμα"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19581 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19588 msgid "LinkBack PDF"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19597 msgstr "επικολλημένο"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19602 msgstr "%1$s Αρχεία"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19605 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19606 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19613 msgstr "Ακυρώθηκε."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19616 msgid "Overwrite external file?"
19617 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19621 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19622 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19625 msgid "List of previous commands"
19626 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19629 msgid "Next command"
19630 msgstr "Επόμενη εντολή"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19633 msgid "Compare LyX files"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19637 msgid "Select document"
19638 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19643 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19644 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19653 msgid "Error while comparing documents."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19658 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19662 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19665 msgid "Aborting process..."
19666 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19669 msgid "differences"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19673 msgid "big[[delimiter size]]"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19677 msgid "Big[[delimiter size]]"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19681 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19685 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19689 msgid "Math Delimiter"
19690 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19702 msgid "Computer Modern Roman"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19706 msgid "Latin Modern Roman"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19710 msgid "AE (Almost European)"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 msgid "Times Roman"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19722 msgid "Bitstream Charter"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 msgid "New Century Schoolbook"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 msgid "Concrete Roman"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19746 msgid "Zapf Chancery"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19750 msgid "Computer Modern Sans"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19754 msgid "Latin Modern Sans"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 msgid "Avant Garde"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19774 msgid "Computer Modern Typewriter"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19778 msgid "Latin Modern Typewriter"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19794 msgid "CM Typewriter Light"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19802 msgid "Module not found!"
19803 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19806 msgid "Document Settings"
19807 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19811 msgid "Child Document"
19812 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19815 msgid "Include to Output"
19816 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19831 msgid "None (no fontenc)"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19844 msgstr "επικεφαλίδες"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19848 msgstr "εντυπωσιακό"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19921 msgid "Language Default (no inputenc)"
19922 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19926 msgstr "``κείμενο\""
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19930 msgstr "\"κείμενο\""
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19934 msgstr ",,κείμενο``"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19938 msgstr ",,κείμενο\""
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19942 msgstr "<<κείμενο>>"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19946 msgstr ">>κείμενο<<"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19950 msgstr "Αριθμημένο"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19953 msgid "Appears in TOC"
19954 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19957 msgid "Author-year"
19958 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19962 msgstr "Αριθμητικό"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19966 msgid "Unavailable: %1$s"
19967 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19971 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19973 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19979 msgid "Document Class"
19980 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19986 msgid "Child Documents"
19987 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19994 msgid "Text Layout"
19995 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19998 msgid "Page Margins"
19999 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20006 msgid "Numbering & TOC"
20007 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20014 msgid "PDF Properties"
20015 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20018 msgid "Math Options"
20019 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20022 msgid "Float Placement"
20023 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20035 msgid "LaTeX Preamble"
20036 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20041 msgid " (not installed)"
20042 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20045 msgid "Layouts|#o#O"
20046 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20049 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20050 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20054 msgid "Local layout file"
20055 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20059 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20060 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20061 "document may not work with this layout if you do not\n"
20062 "keep the layout file in the document directory."
20064 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20065 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20066 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20067 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20070 msgid "&Set Layout"
20071 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20074 msgid "Unable to read local layout file."
20075 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20078 msgid "Select master document"
20079 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20082 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20083 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20087 msgid "Unapplied changes"
20088 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20093 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20094 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20096 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20097 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20106 msgid "Unable to set document class."
20107 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20112 msgstr "%1$s, %2$s"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20116 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20117 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20120 msgid "Module provided by document class."
20121 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20125 msgid "Package(s) required: %1$s."
20126 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20134 msgid "Module required: %1$s."
20135 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20139 msgid "Modules excluded: %1$s."
20140 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20144 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20147 msgid "[No options predefined]"
20148 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20151 msgid "Can't set layout!"
20152 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20156 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20157 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20161 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20164 msgid "Assigned master does not include this file"
20165 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20170 "You must include this file in the document\n"
20171 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20174 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20175 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20179 msgid "Could not load master"
20180 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20185 "The master document '%1$s'\n"
20186 "could not be loaded."
20188 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20189 ".δεν ήταν δυνατή."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20198 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20202 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20206 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20207 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20211 msgstr "Πάνω αριστερά"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20214 msgid "Bottom left"
20215 msgstr "Κάτω αριστερά"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20218 msgid "Baseline left"
20219 msgstr "Βάση αριστερά"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20223 msgstr "Πάνω κέντρο"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20226 msgid "Bottom center"
20227 msgstr "Κάτω κέντρο"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20230 msgid "Baseline center"
20231 msgstr "Βάση κέντρο"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20235 msgstr "Πάνω δεξιά"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20238 msgid "Bottom right"
20239 msgstr "Κάτω δεξιά"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20242 msgid "Baseline right"
20243 msgstr "Βάση δεξιά"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20246 msgid "External Material"
20247 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20254 msgid "Select external file"
20255 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20258 msgid "automatically"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20266 msgid "Dissolve previous group?"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20272 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20273 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20274 "because this graphic was its only member.\n"
20275 "How do you want to proceed?"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20280 msgid "Stick with group '%1$s'"
20281 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20285 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20286 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20291 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20292 "the group will be dissolved,\n"
20293 "because this graphic was its only member.\n"
20294 "How do you want to proceed?"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20300 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20303 msgid "Enter unique group name:"
20304 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20307 msgid "Group already defined!"
20308 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20312 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20313 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20328 msgid "Select graphics file"
20329 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20332 msgid "Clipart|#C#c"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20338 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20341 msgid "Medium Space"
20342 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20345 msgid "Thick Space"
20346 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20350 msgid "Negative Thin Space"
20351 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20354 msgid "Negative Medium Space"
20355 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20358 msgid "Negative Thick Space"
20359 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20362 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20363 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20366 msgid "Quad (1 em)"
20367 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20370 msgid "Double Quad (2 em)"
20371 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20374 msgid "Interword Space"
20375 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20378 msgid "Horizontal Fill"
20379 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20390 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20400 msgid "Select document to include"
20401 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20404 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20405 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20408 msgid "Index Entry Settings"
20409 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20412 msgid "Label Color"
20413 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20416 msgid "Cannot remove standard index"
20417 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20420 msgid "The default index cannot be removed."
20421 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20424 msgid "Enter new index name"
20425 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20428 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20437 msgstr "συντόμευση"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20441 msgstr "συντομεύσεις"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20465 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20471 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20492 msgid "No language"
20493 msgstr "Καμία γλώσσα"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20496 msgid "Program Listing Settings"
20497 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20501 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20505 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20512 msgid "Literate Programming Build Log"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20516 msgid "lyx2lyx Error Log"
20517 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20520 msgid "Version Control Log"
20521 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20524 msgid "Log file not found."
20525 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20528 msgid "No literate programming build log file found."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20533 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20536 msgid "No version control log file found."
20537 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20540 msgid "Math Matrix"
20541 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20544 msgid "Nomenclature"
20545 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20548 msgid "Note Settings"
20549 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20552 msgid "Paragraph Settings"
20553 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20561 "the items is used."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20565 msgid "Phantom Settings"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20569 msgid "System files|#S#s"
20570 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20573 msgid "User files|#U#u"
20574 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20577 msgid "Look & Feel"
20578 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20581 msgid "Language Settings"
20582 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20585 msgid "File Handling"
20586 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20589 msgid "Keyboard/Mouse"
20590 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20593 msgid "Input Completion"
20594 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20602 msgid "Screen fonts"
20603 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20610 msgid "Select directory for example files"
20611 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20614 msgid "Select a document templates directory"
20615 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20618 msgid "Select a temporary directory"
20619 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20622 msgid "Select a backups directory"
20623 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20626 msgid "Select a document directory"
20627 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20630 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20634 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20635 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20638 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20639 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20643 msgid "Spellchecker"
20644 msgstr "Ορθογράφος"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20660 msgstr "Μετατροπείς"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20663 msgid "File formats"
20664 msgstr "Μορφές αρχείων"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20667 msgid "Format in use"
20668 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20673 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20674 "πρώτα τον μετατροπέα."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20677 msgid "LyX needs to be restarted!"
20678 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20682 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20685 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20693 msgid "User interface"
20694 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20702 msgstr "Συντομεύσεις"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20706 msgstr "Λειτουργία"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20710 msgstr "Συντόμευση"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20713 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20714 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20717 msgid "Mathematical Symbols"
20718 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20721 msgid "Document and Window"
20722 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20725 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20726 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20729 msgid "System and Miscellaneous"
20730 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20734 msgstr "Επανα&φορά"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20738 msgid "Failed to create shortcut"
20739 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20743 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20746 msgid "Invalid or empty key sequence"
20747 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20754 "You need to remove that binding before creating a new one."
20756 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20758 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20761 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20769 msgid "Choose bind file"
20770 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20773 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20774 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20777 msgid "Choose UI file"
20778 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20781 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20782 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20785 msgid "Choose keyboard map"
20786 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20789 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20793 msgid "Print Document"
20794 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20797 msgid "Print to file"
20798 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20801 msgid "PostScript files (*.ps)"
20802 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20805 msgid "Nomenclature settings"
20806 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20809 msgid "Longest label width"
20810 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20813 msgid "Index Settings"
20814 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20817 msgid "<All indexes>"
20818 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20821 msgid "Progress/Debug Messages"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20825 msgid "Debug Level"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20833 msgid "Cross-reference"
20834 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20838 msgstr "Επιστ&ροφή"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20842 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20845 msgid "Jump to label"
20846 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20849 msgid "<No prefix>"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20853 msgid "Find and Replace"
20854 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20857 msgid "Send Document to Command"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20862 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20865 msgid "Error -> Cannot load file!"
20866 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20870 msgid "%1$d words checked."
20871 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20874 msgid "One word checked."
20875 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20878 msgid "Spelling check completed"
20879 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20882 msgid "Basic Latin"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20886 msgid "Latin-1 Supplement"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20890 msgid "Latin Extended-A"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20894 msgid "Latin Extended-B"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20898 msgid "IPA Extensions"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20902 msgid "Spacing Modifier Letters"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20906 msgid "Combining Diacritical Marks"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20966 msgid "Hangul Jamo"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20970 msgid "Phonetic Extensions"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20974 msgid "Latin Extended Additional"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20978 msgid "Greek Extended"
20979 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20982 msgid "General Punctuation"
20983 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20986 msgid "Superscripts and Subscripts"
20987 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20990 msgid "Currency Symbols"
20991 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20994 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20995 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20998 msgid "Letterlike Symbols"
20999 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21002 msgid "Number Forms"
21003 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21006 msgid "Mathematical Operators"
21007 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21010 msgid "Miscellaneous Technical"
21011 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21014 msgid "Control Pictures"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21018 msgid "Optical Character Recognition"
21019 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21022 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21026 msgid "Box Drawing"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21030 msgid "Block Elements"
21031 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21034 msgid "Geometric Shapes"
21035 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21038 msgid "Miscellaneous Symbols"
21039 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21046 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21047 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21050 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21051 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21066 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21074 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21078 msgid "CJK Compatibility"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21082 msgid "CJK Unified Ideographs"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21086 msgid "Hangul Syllables"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21090 msgid "High Surrogates"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21094 msgid "Private Use High Surrogates"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21098 msgid "Low Surrogates"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21102 msgid "Private Use Area"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21106 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21110 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21114 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21118 msgid "Combining Half Marks"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21122 msgid "CJK Compatibility Forms"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21126 msgid "Small Form Variants"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21130 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21134 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21142 msgid "Linear B Syllabary"
21143 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21146 msgid "Linear B Ideograms"
21147 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21150 msgid "Aegean Numbers"
21151 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21154 msgid "Ancient Greek Numbers"
21155 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21170 msgid "Old Persian"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21186 msgid "Cypriot Syllabary"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21194 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21195 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21198 msgid "Musical Symbols"
21199 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21202 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21203 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21206 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21210 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21211 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21214 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21218 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21226 msgid "Variation Selectors Supplement"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21230 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21234 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21238 msgid "Character: "
21239 msgstr "Χαρακτήρας:"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21242 msgid "Code Point: "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21249 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21250 msgid "Insert Table"
21251 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21254 msgid "TeX Information"
21255 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21258 msgid "No thesaurus available for this language!"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21263 msgstr "Περίγραμμα"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21275 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21276 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21283 msgid "unknown version"
21284 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21287 msgid "Small-sized icons"
21288 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21291 msgid "Normal-sized icons"
21292 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21295 msgid "Big-sized icons"
21296 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21301 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21304 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21308 msgid "Welcome to LyX!"
21309 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21312 msgid "Automatic save failed!"
21313 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21316 msgid "Automatic save done."
21317 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21320 msgid "Command not allowed without any document open"
21321 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21325 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21326 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21329 msgid "Select template file"
21330 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21333 msgid "Templates|#T#t"
21334 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21337 msgid "Document not loaded."
21338 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21341 msgid "Select document to open"
21342 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21346 msgid "Examples|#E#e"
21347 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21350 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21351 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21354 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21355 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21358 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21359 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21362 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21363 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21366 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21368 msgid "Invalid filename"
21369 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21374 "The directory in the given path\n"
21378 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21384 msgid "Opening document %1$s..."
21385 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21389 msgid "Document %1$s opened."
21390 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21393 msgid "Version control detected."
21394 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21398 msgid "Could not open document %1$s"
21399 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21402 msgid "Couldn't import file"
21403 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21407 msgid "No information for importing the format %1$s."
21408 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21412 msgid "Select %1$s file to import"
21413 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21418 "The document %1$s already exists.\n"
21420 "Do you want to overwrite that document?"
21422 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21424 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21427 msgid "Overwrite document?"
21428 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21432 msgid "Importing %1$s..."
21433 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21440 msgid "file not imported!"
21441 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21448 msgid "Select LyX document to insert"
21449 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21452 msgid "Absolute filename expected."
21453 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21456 msgid "Select file to insert"
21457 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21460 msgid "All Files (*)"
21461 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21464 msgid "Choose a filename to save document as"
21465 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21469 msgstr "&Μετονομασία"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21474 "The document %1$s could not be saved.\n"
21476 "Do you want to rename the document and try again?"
21478 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21480 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21483 msgid "Rename and save?"
21484 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21488 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21492 msgid "Close document "
21493 msgstr "Νέο έγγραφο"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21496 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21502 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21504 "Do you want to save the document?"
21506 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21508 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21511 msgid "Save new document?"
21512 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21519 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21521 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21523 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21526 msgid "Save changed document?"
21527 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21538 "Do you want to save the document?"
21540 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21542 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21549 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21553 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21556 msgid "Reload externally changed document?"
21557 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21560 msgid "Error when setting the locking property."
21561 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21564 msgid "Directory is not accessible."
21565 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21569 msgid "Opening child document %1$s..."
21570 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21574 msgid "Successful export to format: %1$s"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21579 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21580 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21584 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21589 msgid "Error previewing format: %1$s"
21590 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21593 msgid "Exporting ..."
21594 msgstr "Εξαγωγή..."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21597 msgid "Previewing ..."
21598 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21601 msgid "Document not loaded"
21602 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21608 "version of the document %1$s?"
21610 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21611 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21614 msgid "Revert to saved document?"
21615 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21618 msgid "Saving all documents..."
21619 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21622 msgid "All documents saved."
21623 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21627 msgid "%1$s unknown command!"
21628 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21632 msgid "Please, preview the document first."
21633 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21637 msgid "Couldn't proceed."
21638 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21642 msgid "LaTeX Source"
21643 msgstr "Πηγή LaTeX"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21646 msgid "DocBook Source"
21647 msgstr "Πηγή DocBook"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21650 msgid "Literate Source"
21651 msgstr "Πηγή Literate"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21654 msgid " (version control, locking)"
21655 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21658 msgid " (version control)"
21659 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21663 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21666 msgid " (read only)"
21667 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21671 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21675 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21679 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21682 msgid "Wrap Float Settings"
21683 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21686 msgid "Click to detach"
21687 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21693 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21697 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21701 msgstr " (άγνωστο)"
21703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21705 msgstr "Καμία Ομάδα"
21707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21708 msgid "More Spelling Suggestions"
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21712 msgid "Add to personal dictionary|c"
21713 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21716 msgid "Ignore all|I"
21717 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21725 msgid "More Languages ...|M"
21726 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21733 msgid "<No Documents Open>"
21734 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21737 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21741 msgid "View (Other Formats)|F"
21744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21745 msgid "Update (Other Formats)|p"
21746 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21750 msgid "View [%1$s]|V"
21751 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21755 msgid "Update [%1$s]|U"
21756 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21759 msgid "No Custom Insets Defined!"
21760 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21763 msgid "<No Document Open>"
21764 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21767 msgid "Master Document"
21768 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21771 msgid "Open Navigator..."
21772 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21775 msgid "Other Lists"
21776 msgstr "Άλλες Λίστες"
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21779 msgid "<Empty Table of Contents>"
21780 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21783 msgid "Other Toolbars"
21784 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21787 msgid "No Branches Set for Document!"
21788 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21791 msgid "Index Entry|d"
21792 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21796 msgid "Index Entry"
21797 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21800 msgid "No Citation in Scope!"
21801 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21804 msgid "No Action Defined!"
21805 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21809 msgid "Export %1$s"
21810 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21814 msgid "Import %1$s"
21815 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21819 msgid "Update %1$s"
21820 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21836 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21837 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21840 msgid "Could not update TeX information"
21841 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21845 msgid "The script `%1$s' failed."
21846 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21850 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21854 msgid "Table of Contents"
21855 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21858 msgid "List of Graphics"
21859 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21862 msgid "List of Equations"
21863 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21866 msgid "List of Footnotes"
21867 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21870 msgid "List of Listings"
21871 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21874 msgid "List of Indexes"
21875 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21878 msgid "List of Marginal notes"
21879 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21882 msgid "List of Notes"
21883 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21886 msgid "List of Citations"
21887 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21890 msgid "Labels and References"
21891 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21894 msgid "List of Branches"
21895 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21898 msgid "List of Changes"
21899 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21904 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21905 "file through LaTeX: "
21907 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21908 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21910 #: src/insets/Inset.cpp:88
21912 msgid "Bibliography Entry"
21913 msgstr "Βιβλιογραφία"
21915 #: src/insets/Inset.cpp:91
21918 msgstr "Κώδικας TeX:"
21920 #: src/insets/Inset.cpp:111
21922 msgid "Horizontal Space"
21923 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21925 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21926 msgid "Vertical Space"
21927 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21929 #: src/insets/Inset.cpp:157
21931 msgid "Horizontal Math Space"
21932 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21934 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21935 msgid "Keys must be unique!"
21936 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21938 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21941 "The key %1$s already exists,\n"
21942 "it will be changed to %2$s."
21944 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21945 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21950 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21951 "If you proceed, all of them will be opened."
21953 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21954 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21957 msgid "Open Databases?"
21958 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21966 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21970 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21973 msgid "Style File:"
21974 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21981 msgid "included in TOC"
21982 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21985 msgid "Export Warning!"
21986 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21990 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21991 "BibTeX will be unable to find them."
21993 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21994 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21998 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21999 "BibTeX will be unable to find it."
22001 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22002 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22004 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22005 msgid "simple frame"
22006 msgstr "απλό πλαίσιο"
22008 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22010 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22012 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22013 msgid "simple frame, page breaks"
22014 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22016 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22018 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22020 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22021 msgid "oval, thick"
22022 msgstr "οβάλ, παχύ"
22024 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22025 msgid "drop shadow"
22028 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22029 msgid "shaded background"
22030 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22032 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22033 msgid "double frame"
22034 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22036 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22038 msgid "%1$s (%2$s)"
22039 msgstr "%1$s (%2$s)"
22041 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22043 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22044 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22056 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22057 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22064 msgid "Branch (child only): "
22065 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22068 msgid "Branch (undefined): "
22069 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22079 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22084 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22085 msgid "No bibliography defined!"
22086 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22088 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22089 msgid "No citations selected!"
22090 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22094 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22096 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22097 msgid "LaTeX Command: "
22098 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22101 msgid "InsetCommand Error: "
22104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22105 msgid "Incompatible command name."
22108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22109 msgid "InsetCommandParams Error: "
22112 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22113 msgid "InsetCommandParams: "
22116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22117 msgid "Unknown parameter name: "
22118 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22122 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22126 msgid "Uncodable characters"
22127 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22132 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22137 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22139 msgid "External template %1$s is not installed"
22140 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22142 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22144 msgstr "αιωρούμενο:"
22146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22148 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22149 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22153 msgstr "αιωρούμενο"
22155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22157 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22160 msgid " (sideways)"
22163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22164 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22165 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22169 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22174 msgid "List of %1$s"
22175 msgstr "Λίστα %1$s"
22177 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22179 msgstr "υποσημείωση"
22181 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22184 "Could not copy the file\n"
22186 "into the temporary directory."
22188 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22190 "στον προσωρινό φάκελο."
22192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22194 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22195 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22199 msgid "Graphics file: %1$s"
22200 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22203 msgid "Verbatim Input"
22204 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22207 msgid "Verbatim Input*"
22208 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22211 msgid "Include (excluded)"
22212 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22216 msgid "Recursive input"
22217 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22222 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22228 "Included file `%1$s'\n"
22229 "has textclass `%2$s'\n"
22230 "while parent file has textclass `%3$s'."
22233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22234 msgid "Different textclasses"
22237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22240 "Included file `%1$s'\n"
22241 "uses module `%2$s'\n"
22242 "which is not used in parent file."
22245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22246 msgid "Module not found"
22247 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22250 msgid "Unsupported Inclusion"
22253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22256 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22257 "Offending file:\n"
22261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22262 msgid "Index sorting failed"
22263 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22268 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22269 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22270 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22271 "explained in the User Guide."
22273 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22274 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22275 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22276 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22279 msgid "unknown type!"
22280 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22283 msgid "Unknown index type!"
22284 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22287 msgid "All indices"
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22296 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22297 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22300 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22301 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22306 msgstr "μη ορισμένο"
22308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22318 msgid "No version control"
22319 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22323 msgid "[[%1$s unknown]]"
22324 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22326 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22327 msgid "Label names must be unique!"
22328 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22333 "The label %1$s already exists,\n"
22334 "it will be changed to %2$s."
22336 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22337 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22339 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22340 msgid "DUPLICATE: "
22341 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22343 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22344 msgid "no more lstline delimiters available"
22347 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22348 msgid "Running out of delimiters"
22351 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22353 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22354 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22355 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22356 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22357 "must investigate!"
22360 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22361 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22362 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22364 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22367 "The following characters in one of the program listings are\n"
22368 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22373 msgid "A value is expected."
22374 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22382 msgid "Unbalanced braces!"
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22386 msgid "Please specify true or false."
22387 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22390 msgid "Only true or false is allowed."
22391 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22394 msgid "Please specify an integer value."
22395 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22398 msgid "An integer is expected."
22399 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22402 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22403 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22406 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22407 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22411 msgid "Please specify one of %1$s."
22412 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22416 msgid "Try one of %1$s."
22417 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22421 msgid "I guess you mean %1$s."
22422 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22426 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22427 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22431 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22432 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22436 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22438 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22442 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22448 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22449 "right, bottom left and top left corner."
22451 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22452 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22455 msgid "Enter something like \\color{white}"
22456 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22459 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22460 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22463 msgid "auto, last or a number"
22466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22468 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22469 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22470 "defining a listing inset)"
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22475 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22476 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22481 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22482 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22486 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22487 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22491 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22492 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22496 msgid "Parameter %1$s: "
22497 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22501 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22502 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22506 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22507 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22509 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22511 msgstr "Νέα Σελίδα"
22513 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22515 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22517 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22518 msgid "Clear Double Page"
22519 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22526 msgid "Nomenclature Symbol: "
22527 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22530 msgid "Description: "
22531 msgstr "Περιγραφή:"
22533 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22535 msgstr "Ταξινόμηση:"
22537 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22538 msgid "Note[[InsetNote]]"
22539 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22541 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22543 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22553 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22557 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22565 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22569 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22573 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22577 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22581 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22585 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22586 msgid "Page Number"
22587 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22593 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22594 msgid "Textual Page Number"
22595 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22597 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22601 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22602 msgid "Standard+Textual Page"
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22618 msgid "Protected Space"
22619 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22627 msgid "Double Quad Space"
22628 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22639 msgid "Protected Horizontal Fill"
22640 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22644 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22648 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22652 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22656 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22660 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22664 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22669 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22674 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22677 msgid "Unknown TOC type"
22678 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22681 msgid "Selection size should match clipboard content."
22683 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22685 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22687 msgstr "αναδίπλωση:"
22689 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22691 msgstr "αναδίπλωση"
22693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22695 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22699 msgstr "Φόρτωση..."
22701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22702 msgid "Converting to loadable format..."
22703 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22706 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22707 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22710 msgid "Scaling etc..."
22711 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22714 msgid "Ready to display"
22715 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22718 msgid "No file found!"
22719 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22722 msgid "Error converting to loadable format"
22723 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22726 msgid "Error loading file into memory"
22727 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22730 msgid "Error generating the pixmap"
22731 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22735 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22738 msgid "Preview loading"
22739 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22741 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22742 msgid "Preview ready"
22743 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22745 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22746 msgid "Preview failed"
22747 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22749 #: src/lengthcommon.cpp:37
22750 msgid "cc[[unit of measure]]"
22753 #: src/lengthcommon.cpp:37
22757 #: src/lengthcommon.cpp:37
22761 #: src/lengthcommon.cpp:38
22765 #: src/lengthcommon.cpp:38
22766 msgid "mu[[unit of measure]]"
22769 #: src/lengthcommon.cpp:38
22773 #: src/lengthcommon.cpp:39
22777 #: src/lengthcommon.cpp:39
22781 #: src/lengthcommon.cpp:39
22782 msgid "Text Width %"
22783 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22785 #: src/lengthcommon.cpp:40
22786 msgid "Column Width %"
22787 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22789 #: src/lengthcommon.cpp:40
22790 msgid "Page Width %"
22791 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22793 #: src/lengthcommon.cpp:40
22794 msgid "Line Width %"
22795 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22797 #: src/lengthcommon.cpp:41
22798 msgid "Text Height %"
22799 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22801 #: src/lengthcommon.cpp:41
22802 msgid "Page Height %"
22803 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22805 #: src/lyxfind.cpp:138
22806 msgid "Search error"
22807 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22809 #: src/lyxfind.cpp:138
22810 msgid "Search string is empty"
22811 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22813 #: src/lyxfind.cpp:338
22814 msgid "String has been replaced."
22815 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22817 #: src/lyxfind.cpp:341
22818 msgid " strings have been replaced."
22819 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22821 #: src/lyxfind.cpp:1212
22822 msgid "Search text is empty!"
22823 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22825 #: src/lyxfind.cpp:1226
22826 msgid "Invalid regular expression!"
22827 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22829 #: src/lyxfind.cpp:1231
22830 msgid "Match not found!"
22831 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22833 #: src/lyxfind.cpp:1235
22834 msgid "Match found!"
22835 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22837 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22839 msgid " Macro: %1$s: "
22840 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
22842 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22843 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22845 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22846 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22860 msgid "Cursor not in table"
22861 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22864 msgid "Only one row"
22865 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22868 msgid "Only one column"
22869 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22872 msgid "No hline to delete"
22873 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22876 msgid "No vline to delete"
22877 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22881 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22886 msgstr "Κανένας αριθμός"
22888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22894 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22895 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22899 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22900 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22904 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22905 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22908 msgid "create new math text environment ($...$)"
22911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22912 msgid "entered math text mode (textrm)"
22915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22916 msgid "Regular expression editor mode"
22917 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22920 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22924 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22928 msgid "Standard[[mathref]]"
22931 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22932 msgid "FormatRef: "
22935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22937 msgstr "προαιρετικό"
22939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22945 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22947 #: src/output.cpp:37
22950 "Could not open the specified document\n"
22953 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22956 #: src/output_plaintext.cpp:136
22960 #: src/output_plaintext.cpp:148
22961 msgid "References: "
22964 #: src/support/debug.cpp:40
22965 msgid "No debugging messages"
22966 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
22968 #: src/support/debug.cpp:41
22969 msgid "General information"
22970 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
22972 #: src/support/debug.cpp:42
22973 msgid "Program initialisation"
22974 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
22976 #: src/support/debug.cpp:43
22977 msgid "Keyboard events handling"
22978 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
22980 #: src/support/debug.cpp:44
22981 msgid "GUI handling"
22982 msgstr "Χειρισμός GUI"
22984 #: src/support/debug.cpp:45
22985 msgid "Lyxlex grammar parser"
22988 #: src/support/debug.cpp:46
22989 msgid "Configuration files reading"
22992 #: src/support/debug.cpp:47
22993 msgid "Custom keyboard definition"
22996 #: src/support/debug.cpp:48
22997 msgid "LaTeX generation/execution"
23000 #: src/support/debug.cpp:49
23001 msgid "Math editor"
23002 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23004 #: src/support/debug.cpp:50
23005 msgid "Font handling"
23006 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23008 #: src/support/debug.cpp:51
23009 msgid "Textclass files reading"
23012 #: src/support/debug.cpp:52
23013 msgid "Version control"
23014 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23016 #: src/support/debug.cpp:53
23017 msgid "External control interface"
23018 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23020 #: src/support/debug.cpp:54
23021 msgid "Undo/Redo mechanism"
23022 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23024 #: src/support/debug.cpp:55
23025 msgid "User commands"
23026 msgstr "Εντολές χρήστη"
23028 #: src/support/debug.cpp:56
23029 msgid "The LyX Lexer"
23032 #: src/support/debug.cpp:57
23033 msgid "Dependency information"
23034 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23036 #: src/support/debug.cpp:58
23038 msgstr "Ενθέματα LyX"
23040 #: src/support/debug.cpp:59
23041 msgid "Files used by LyX"
23042 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23044 #: src/support/debug.cpp:60
23045 msgid "Workarea events"
23046 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23048 #: src/support/debug.cpp:61
23049 msgid "Insettext/tabular messages"
23052 #: src/support/debug.cpp:62
23053 msgid "Graphics conversion and loading"
23054 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23056 #: src/support/debug.cpp:63
23057 msgid "Change tracking"
23058 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23060 #: src/support/debug.cpp:64
23061 msgid "External template/inset messages"
23062 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23064 #: src/support/debug.cpp:65
23065 msgid "RowPainter profiling"
23068 #: src/support/debug.cpp:66
23069 msgid "Scrolling debugging"
23072 #: src/support/debug.cpp:67
23073 msgid "Math macros"
23074 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23076 #: src/support/debug.cpp:68
23080 #: src/support/debug.cpp:69
23081 msgid "Locale/Internationalisation"
23082 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23084 #: src/support/debug.cpp:70
23085 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23086 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23088 #: src/support/debug.cpp:71
23089 msgid "Find and replace mechanism"
23090 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23092 #: src/support/debug.cpp:72
23093 msgid "Developers' general debug messages"
23096 #: src/support/debug.cpp:73
23097 msgid "All debugging messages"
23098 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23100 #: src/support/debug.cpp:152
23102 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23103 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23105 #: src/support/filetools.cpp:259
23106 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23107 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23109 #: src/support/os_win32.cpp:459
23110 msgid "System file not found"
23111 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23113 #: src/support/os_win32.cpp:460
23115 "Unable to load shfolder.dll\n"
23119 #: src/support/os_win32.cpp:465
23120 msgid "System function not found"
23121 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23123 #: src/support/os_win32.cpp:466
23125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23126 "Don't know how to proceed. Sorry."
23129 #: src/support/userinfo.cpp:45
23130 msgid "Unknown user"
23131 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23134 #~ msgid "Publisher ID"
23135 #~ msgstr "Εκδότες"
23138 #~ msgid "LyX binary not found"
23139 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23142 #~ msgid "File not found"
23143 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23146 #~ msgid "Directory not found"
23147 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23149 #~ msgid "TheoremTemplate"
23150 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23152 #~ msgid "Theorem #:"
23153 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23155 #~ msgid "Lemma #:"
23156 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23158 #~ msgid "Corollary #:"
23159 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23161 #~ msgid "Proposition #:"
23162 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23164 #~ msgid "Conjecture #:"
23165 #~ msgstr "Εικασία #:"
23167 #~ msgid "Criterion #:"
23168 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23171 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23173 #~ msgid "Axiom #:"
23174 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23176 #~ msgid "Definition #:"
23177 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23179 #~ msgid "Condition #:"
23180 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23182 #~ msgid "Problem #:"
23183 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23185 #~ msgid "Exercise #:"
23186 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23188 #~ msgid "Remark #:"
23189 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23191 #~ msgid "Claim #:"
23192 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23195 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23197 #~ msgid "Notation #:"
23198 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23201 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23203 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23204 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23207 #~ msgid "Overwrite all files?"
23208 #~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
23211 #~ msgid "Continue &asking"
23212 #~ msgstr "Συνεχίζεται"
23214 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23215 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23217 #~ msgid "Thin space"
23218 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23220 #~ msgid "Medium space"
23221 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23223 #~ msgid "Thick space"
23224 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23226 #~ msgid "Negative thin space"
23227 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23229 #~ msgid "Negative medium space"
23230 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23232 #~ msgid "Negative thick space"
23233 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23235 #~ msgid "Inter-word space"
23236 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23238 #~ msgid "Date format"
23239 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23241 #~ msgid "Unknown buffer info"
23242 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23245 #~ msgid "Preview\t"
23246 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23248 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23249 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23252 #~ msgstr "Επιλογές"
23254 #~ msgid "Find LyX Text"
23255 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23257 #~ msgid "&Replace with..."
23258 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23261 #~ msgstr "Επό&μενο"
23263 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23264 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23266 #~ msgid "Pre&vious"
23267 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23269 #~ msgid "&Keep case"
23270 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23272 #~ msgid "&Find..."
23273 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23275 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23276 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23279 #~ msgstr "Επό&μενο"
23281 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23282 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23284 #~ msgid "&Previous"
23285 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23287 #~ msgid "&Advanced"
23288 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23291 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23292 #~ "%1$s.layout,\n"
23293 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23294 #~ "class or style file required by it is not\n"
23295 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23296 #~ "for more information.\n"
23298 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23299 #~ "%1$s.layout,\n"
23300 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23301 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23302 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23304 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23305 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23307 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23309 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23312 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23315 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23318 #~ msgid "Merge cells"
23319 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23321 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23322 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23324 #~ msgid "Branch Settings"
23325 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23327 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23328 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23330 #~ msgid "Table Settings"
23331 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23333 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23334 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23336 #~ msgid "Language ...|L"
23337 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23340 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23343 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23345 #~ msgid "The Enter key works, too"
23346 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23348 #~ msgid "The delete key works, too"
23349 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23352 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23354 #~ msgid "&Default language:"
23355 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23357 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23358 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23360 #~ msgid "&BibTeX command:"
23361 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23363 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23364 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23366 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23367 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23369 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23370 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23373 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23375 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23376 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23378 #~ msgid "Use input encod&ing"
23379 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23381 #~ msgid "Jump to the label"
23382 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23384 #~ msgid "Listing settings"
23385 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23390 #~ msgid "Language:"
23391 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23396 #~ msgid "End of CV"
23397 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23400 #~ msgstr "Κείμενο:"
23402 #~ msgid "Computer"
23403 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23405 #~ msgid "Computer:"
23406 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23408 #~ msgid "Insert|n"
23409 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23411 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23412 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23414 #~ msgid "View DVI"
23415 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23417 #~ msgid "Update DVI"
23418 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23420 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23421 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23423 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23424 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23426 #~ msgid "View PostScript"
23427 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23429 #~ msgid "Update PostScript"
23430 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23432 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23433 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23435 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23436 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23439 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23440 #~ "You may not have the right languages installed."
23442 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23443 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23446 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23447 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23449 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23450 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23453 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23456 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23457 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23459 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23460 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23463 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23464 #~ "encoding `%2$s'."
23466 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23467 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23471 #~ "encoding `%2$s'."
23473 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23474 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23477 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23479 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23482 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23485 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23486 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23487 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23489 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23490 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23491 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23493 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23494 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23496 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23497 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23500 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23504 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23509 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23511 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23517 #~ msgid "TeX Code Settings"
23518 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23520 #~ msgid "Float Settings"
23521 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23523 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23524 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23526 #~ msgid "Spellchecker error"
23527 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23530 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23531 #~ "Maybe it has been killed."
23533 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23534 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23536 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23537 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23539 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23540 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23542 #~ msgid "No Table of contents"
23543 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23545 #~ msgid "Opened inset"
23546 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23548 #~ msgid "Opened Box Inset"
23549 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23551 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23552 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23554 #~ msgid "Opened Float Inset"
23555 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23557 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23558 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23560 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23561 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23563 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23564 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23566 #~ msgid "Opened Note Inset"
23567 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23569 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23570 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23572 #~ msgid "Opened table"
23573 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23575 #~ msgid "Opened Text Inset"
23576 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23578 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23579 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23581 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23582 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23584 #~ msgid "No file open!"
23585 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"