1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Στυλ παραπομπών"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
90 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "&Στυλ Natbib:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 msgid "Default st&yle:"
116 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgstr "Επεξεργα&στής:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "&Πλοήγηση..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:368
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
204 msgid "The BibTeX style"
205 msgstr "Το στυλ BibTeX"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
216 msgid "This bibliography section contains..."
217 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgstr "Περιε&χόμενο:"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
224 msgid "all cited references"
225 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
229 msgid "all uncited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
233 msgid "all references"
234 msgstr "όλες οι αναφορές"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
237 msgid "Add bibliography to the table of contents"
238 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
241 msgid "Add bibliography to &TOC"
242 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
245 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
259 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgstr "Προσ&θήκη..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgstr "&Διακόσμηση:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgstr "Τιμή πλάτους"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
435 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
436 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
461 msgid "Supported box types"
462 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
465 msgid "&Available branches:"
466 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
469 msgid "Select your branch"
470 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
486 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
490 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
527 #: src/Buffer.cpp:4269
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 msgid "Change the name of the selected branch"
533 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgstr "&Μετονομασία..."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 msgid "&Add Selected"
545 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
548 msgid "Add all unknown branches to the list."
549 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
556 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
557 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
558 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
561 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
562 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
579 msgid "Undefined branches used in this document."
580 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
583 msgid "&Undefined Branches:"
584 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Μικροσκοπικό"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgstr "&Οικογένεια:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Χρώμα φόντου"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
855 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
888 msgstr "Κείμενο &πριν:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgstr "Κείμενο &μετά:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
947 msgstr "Όλα τα πεδία"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Κανονική παράσταση"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Χρώμα φόντου"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 msgstr "Απλό κείμενο"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1003 msgid "Greyed-out notes:"
1004 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1029 msgid "Compare Revisions"
1030 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1033 msgid "&Revisions back"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1038 msgid "&Between revisions"
1039 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1060 msgstr "&Πλοήγηση..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1087 msgstr "Κώδικας TeX:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Όνομα αρχείου"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1219 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1222 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1339 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1394 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1399 msgid "Search &backwards"
1400 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 msgid "C&urrent document"
1428 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1439 msgid "&Master document"
1440 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1451 msgid "&All manuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1462 msgid "I&gnore format"
1463 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1481 msgid "Search on&ly in maths"
1482 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1549 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1554 msgid "&Default family:"
1555 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1563 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1566 msgid "LaTe&X font encoding:"
1567 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1570 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1571 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1578 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1579 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1582 msgid "&Sans Serif:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1591 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1597 "της βασικής γραμματοσειράς"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1600 msgid "&Typewriter:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1604 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1605 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1609 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1612 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1614 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1615 "της βασικής γραμματοσειράς"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 msgid "Select the math typeface"
1625 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1638 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1644 msgid "Use true S&mall Caps"
1645 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1648 msgid "Use old style instead of lining figures"
1649 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1652 msgid "Use &Old Style Figures"
1653 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1660 msgid "Select an image file"
1661 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1665 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1668 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1672 msgid "Set &height:"
1673 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1676 msgid "&Scale Graphics (%):"
1677 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1680 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1681 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1685 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1688 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1690 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1693 msgid "Rotate Graphics"
1694 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1697 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1698 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1701 msgid "Ro&tate after scaling"
1702 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1706 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1709 msgid "A&ngle (Degrees):"
1710 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1714 msgid "File name of image"
1715 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1732 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1733 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1736 msgid "Don't un&zip on export"
1737 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1741 msgid "Additional LaTeX options"
1742 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1745 msgid "LaTeX &options:"
1746 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1750 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1751 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1753 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1754 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1757 msgid "Sho&w in LyX"
1758 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1761 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1763 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1766 msgid "Graphics Group"
1767 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1770 msgid "A&ssigned to group:"
1771 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1774 msgid "Click to define a new graphics group."
1775 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1778 msgid "O&pen new group..."
1779 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1782 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1783 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1787 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1791 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1794 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1798 msgid "..............."
1799 msgstr "..............."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1806 msgid "<-----------"
1807 msgstr "<-----------"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1810 msgid "----------->"
1811 msgstr "----------->"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1814 msgid "\\-----v-----/"
1815 msgstr "\\-----v-----/"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1818 msgid "/-----^-----\\"
1819 msgstr "/-----^-----\\"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1826 msgid "Supported spacing types"
1827 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1835 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1836 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1839 msgid "&Fill Pattern:"
1840 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1844 msgstr "&Προστασία:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1847 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1848 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1859 msgstr "&Προορισμός:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1863 msgid "Name associated with the URL"
1864 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1872 msgid "Specify the link target"
1873 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1877 msgstr "Τύπος δεσμού"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1880 msgid "Link to the web or to every other target"
1881 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1888 msgid "Link to an email address"
1889 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 msgid "Link to a file"
1897 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1904 msgid "Listing Parameters"
1905 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1910 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1912 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1917 msgid "&Bypass validation"
1918 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1929 msgid "Mo&re parameters"
1930 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1933 msgid "Underline spaces in generated output"
1934 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1937 msgid "&Mark spaces in output"
1938 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1941 msgid "Show LaTeX preview"
1942 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1945 msgid "&Show preview"
1946 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1949 msgid "File name to include"
1950 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1953 msgid "&Include Type:"
1954 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1958 msgstr "Συμπερίληψη"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1970 msgid "Program Listing"
1971 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1974 msgid "Edit the file"
1975 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1979 msgstr "&Επεξεργασία"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1982 msgid "A&vailable Indexes:"
1983 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1986 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1987 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1991 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1993 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1994 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1998 msgid "Index generation"
1999 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2002 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2006 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2010 msgid "&Use multiple indexes"
2011 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2014 msgid "&New:[[index]]"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2019 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2032 msgid "Remove the selected index"
2033 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2036 msgid "Rename the selected index"
2037 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2041 msgstr "&Μετονομασία..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2044 msgid "Define or change button color"
2045 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2048 msgid "Information Type:"
2049 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2052 msgid "Information Name:"
2053 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2057 msgid "Inset Parameter Configuration"
2058 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2061 msgid "Update dialog when moving context"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2066 msgid "S&ynchronize Dialog"
2067 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2071 msgid "Apply settings immediately"
2072 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2076 msgid "I&mmediate Apply"
2077 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2080 msgid "Restore initial values in dialog"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2091 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2094 msgid "Document &class"
2095 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2098 msgid "Click to select a local document class definition file"
2100 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2103 msgid "&Local Layout..."
2104 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2107 msgid "Class options"
2108 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2111 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2112 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "&Predefined:"
2117 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2130 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2133 msgid "&Graphics driver:"
2134 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2137 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2138 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "&Suppress default date on front page"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2157 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2161 msgid "&Quote Style:"
2162 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2166 msgstr "Κωδικοποίηση"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2177 msgid "Language pac&kage:"
2178 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2182 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2189 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2191 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2196 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2200 msgid "Value of the vertical line offset."
2201 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2205 msgid "Value of the line width."
2206 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2230 msgstr "Καταλογοποίηση"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2254 msgstr "&Αιωρούμενο"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2258 msgstr "&Τοποθέτηση"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2263 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2264 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2267 msgid "Line numbering"
2268 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2275 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2276 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2283 msgid "Difference between two numbered lines"
2284 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2288 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2291 msgid "Choose the font size for line numbers"
2292 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2301 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2304 msgid "The content's base font size"
2305 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2308 msgid "Font Famil&y:"
2309 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2312 msgid "The content's base font style"
2313 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2316 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2317 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2320 msgid "&Break long lines"
2321 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2324 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2325 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2328 msgid "S&pace as symbol"
2329 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2332 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2333 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2336 msgid "Space i&n string as symbol"
2337 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2340 msgid "Tab&ulator size:"
2341 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2344 msgid "Use extended character table"
2345 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2348 msgid "&Extended character table"
2349 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2356 msgid "Select the programming language"
2357 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2361 msgstr "&Διάλεκτος:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2364 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2365 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2372 msgid "Fi&rst line:"
2373 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2376 msgid "The first line to be printed"
2377 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2381 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2384 msgid "The last line to be printed"
2385 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2389 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2392 msgid "More Parameters"
2393 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2396 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2397 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2407 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2412 msgid "Errors reported in terminal."
2413 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2418 msgstr "Μετατροπείς"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2429 msgid "Update the display"
2430 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2438 msgid "Copy to Clip&board"
2439 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2459 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2503 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2520 msgid "&Maintain counters and references"
2521 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2524 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2528 msgid "&Include all children"
2529 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2535 msgid "Number of rows"
2536 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2547 msgid "Number of columns"
2548 msgstr "Αριθμός στηλών"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2556 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2557 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2560 msgid "Vertical alignment"
2561 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2565 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2568 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2569 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2572 msgid "&Horizontal:"
2573 msgstr "&Οριζόντια:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2584 msgid "decoration type / matrix border"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "All packages:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2594 msgid "Load a&utomatically"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2598 msgid "Load alwa&ys"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2603 msgid "Do ¬ load"
2604 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2622 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2625 msgid "Nomenclature"
2626 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "Π&εριγραφή:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2681 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2682 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2685 msgid "De&fault Output Format:"
2686 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2689 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2694 msgid "S&ynchronize with Output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2699 msgid "C&ustom Macro:"
2700 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2705 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2709 msgid "XHTML Output Options"
2710 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2713 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2717 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2722 msgid "&Math output:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2726 msgid "Format to use for math output."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2732 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2753 msgid "Math &image scaling:"
2754 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2757 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2762 msgid "Write CSS to File"
2763 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2766 msgid "&Use hyperref support"
2767 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2783 msgstr "&Συγγραφέας:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2791 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2797 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2814 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2817 msgid "Allows link text to break across lines."
2818 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2821 msgid "B&reak links over lines"
2822 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2825 msgid "No &frames around links"
2826 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2829 msgid "C&olor links"
2830 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2833 msgid "Bibliographical backreferences"
2834 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2837 msgid "B&ackreferences:"
2838 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2842 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2846 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2847 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2850 msgid "&Numbered bookmarks"
2851 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2855 msgid "&Open bookmark tree"
2856 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2859 msgid "Number of levels"
2860 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional o&ptions"
2864 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2871 msgid "Paper Format"
2872 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2884 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2888 msgid "&Orientation:"
2889 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2893 msgstr "&Κατακόρυφος"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2897 msgstr "&Οριζόντιος"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2902 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2906 msgid "Page &style:"
2907 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2910 msgid "Style used for the page header and footer"
2911 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2914 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2915 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2918 msgid "&Two-sided document"
2919 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2923 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2927 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2928 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2931 msgid "Lo&ngest label"
2932 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2935 msgid "Line &spacing"
2936 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2957 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2969 msgid "&Indent Paragraph"
2970 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2989 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2991 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3025 msgstr "&Τροποποίηση..."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3034 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3041 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3042 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3062 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3070 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3091 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3092 "στην κατάσταση κειμένου."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3095 msgid "Cursor i&ndicator"
3096 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3099 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3105 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3106 "if it is available."
3108 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3109 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3112 msgid "s inline completion dela&y"
3113 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3117 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3118 "if it is available."
3120 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3121 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3124 msgid "s popup d&elay"
3125 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3129 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3134 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3139 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3140 "It will be shown right away."
3142 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3143 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3146 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3147 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3150 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3151 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3154 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3155 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgstr "&Μετατροπέας:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3162 msgid "E&xtra flag:"
3163 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3166 msgid "&From format:"
3167 msgstr "&Από μορφή:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgstr "&Τροποποίηση"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3185 msgid "Converter Defi&nitions"
3186 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3189 msgid "Converter File Cache"
3190 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3197 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3198 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3201 msgid "Display &Graphics"
3202 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3205 msgid "Instant &Preview:"
3206 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3211 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3215 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3222 msgid "Preview Si&ze:"
3223 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3226 msgid "Factor for the preview size"
3227 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3230 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3239 msgid "Session handling"
3240 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3243 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3244 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3247 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3248 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3251 msgid "Restore cursor &positions"
3252 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3255 msgid "&Load opened files from last session"
3256 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3260 msgid "&Clear all session information"
3261 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3265 msgid "Backup && saving"
3266 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3270 msgid "Backup &original documents when saving"
3272 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3275 msgid "&Backup documents, every"
3276 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3285 msgid "&Save documents compressed by default"
3286 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3289 msgid "Windows && work area"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3294 msgid "Open documents in &tabs"
3295 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3299 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3300 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3305 msgid "Use s&ingle instance"
3306 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3309 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3311 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3316 msgid "Displa&y single close-tab button"
3317 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3320 msgid "Closing last &view:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3325 msgid "Closes document"
3326 msgstr "Νέο έγγραφο"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3330 msgid "Hides document"
3331 msgstr "Νέο έγγραφο"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3334 msgid "Ask the user"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3339 msgstr "Επεξεργασία"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3343 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3347 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3348 "width used when set to 0."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3357 msgid "Scroll &below end of document"
3358 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3361 msgid "Skip trailing non-word characters"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3366 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3367 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3370 msgid "Sort &environments alphabetically"
3371 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3374 msgid "&Group environments by their category"
3375 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3379 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3384 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3388 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3390 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3394 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3397 msgid "&Hide toolbars"
3398 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3405 msgid "Hide &tabbar"
3406 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3409 msgid "Hide &menubar"
3410 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3414 msgid "Hide sta&tusbar"
3415 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3418 msgid "&Limit text width"
3419 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3422 msgid "Screen used (&pixels):"
3423 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3434 msgid "&Document format"
3435 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3438 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3442 msgid "Sho&w in export menu"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3450 msgid "S&hort Name:"
3451 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3455 msgid "E&xtensions:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3464 msgstr "&Συντόμευση:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3468 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3472 msgstr "Προ&βολή με:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3476 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3479 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3480 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3484 msgid "Default Output Formats"
3485 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3488 msgid "With &TeX fonts:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3492 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3496 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3501 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3502 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3510 msgstr "Το όνομά σας"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3513 msgid "Your E-mail address"
3514 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3518 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3521 msgid "Use &keyboard map"
3522 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3531 msgstr "Π&λοήγηση..."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3540 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3541 "time LyX is launched."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3545 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3553 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3554 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3558 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3559 "speed it up, low values slow it down."
3561 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3562 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3565 msgid "Scroll wheel zoom"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3571 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3588 msgid "User &interface language:"
3589 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3592 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3593 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3597 msgid "Language &package:"
3598 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3605 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3610 msgid "Always Babel"
3611 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3616 msgid "None[[language package]]"
3617 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3620 msgid "Command s&tart:"
3621 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3624 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3625 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3628 msgid "Command e&nd:"
3629 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3632 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3633 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3637 msgid "Default decimal &separator:"
3638 msgstr "Διαχωριστής"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3642 msgid "Default length &unit:"
3643 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3647 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3648 "the language package)"
3650 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3651 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3654 msgid "Set languages &globally"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3659 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3662 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3667 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3671 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3674 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3679 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3682 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3683 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3686 msgid "Mark &foreign languages"
3687 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3690 msgid "Right-to-left language support"
3691 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3694 msgid "Cursor movement:"
3695 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3707 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3711 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3712 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3716 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3721 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3724 msgid "BibTeX command and options"
3725 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3729 msgid "Processor for &Japanese:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3733 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3747 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3750 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3754 msgid "&Nomenclature command:"
3755 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3758 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3759 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3762 msgid "Chec&kTeX command:"
3763 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3766 msgid "CheckTeX start options and flags"
3767 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3771 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3773 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3775 "Warning: Your changes here will not be saved."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3779 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3780 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3783 msgid "Set class options to default on class change"
3784 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3787 msgid "R&eset class options when document class changes"
3788 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3791 msgid "Output &line length:"
3792 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3798 "paragraphs are separated by a blank line."
3800 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3801 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3802 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3805 msgid "&Date format:"
3806 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3809 msgid "Date format for strftime output"
3810 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3814 msgid "&Overwrite on export:"
3815 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3818 msgid "Ask permission"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3822 msgid "Main file only"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3828 msgstr "Όλα τα πεδία"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3831 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3835 msgid "Forward search"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3845 msgid "&PDF command:"
3846 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3849 msgid "&PATH prefix:"
3850 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3855 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3857 "Use the OS native format."
3859 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3860 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3864 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3865 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3871 "environment variable.\n"
3872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3874 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
3875 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3886 msgstr "Πλοήγηση..."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3889 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3890 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3893 msgid "&Temporary directory:"
3894 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3897 msgid "Ly&XServer pipe:"
3898 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3901 msgid "&Backup directory:"
3902 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3905 msgid "&Example files:"
3906 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3909 msgid "&Document templates:"
3910 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3913 msgid "&Working directory:"
3914 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3918 msgid "H&unspell dictionaries:"
3919 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3922 msgid "Printer Command Options"
3923 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3926 msgid "Extension to be used when printing to file."
3927 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3930 msgid "File ex&tension:"
3931 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3934 msgid "Option used to print to a file."
3935 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3938 msgid "Print to &file:"
3939 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3942 msgid "Option used to print to non-default printer."
3943 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3946 msgid "Set &printer:"
3947 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3950 msgid "Option used with spool command to set printer."
3952 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3956 msgid "Spool &printer:"
3957 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3961 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3978 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 msgid "&Number of copies:"
3982 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3985 msgid "Option used to set number of copies."
3986 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3989 msgid "Option used to print a range of pages."
3990 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3997 msgid "Pa&ge range:"
3998 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4001 msgid "Option used to collate multiple copies."
4002 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgstr "&Μονές σελίδες:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4009 msgid "&Even pages:"
4010 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4013 msgid "Paper t&ype:"
4014 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4017 msgid "Paper si&ze:"
4018 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4021 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4022 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4025 msgid "E&xtra options:"
4026 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4029 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4030 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4035 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4038 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
4039 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 msgid "Adapt &output to printer"
4044 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4047 msgid "Name of the default printer"
4048 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4051 msgid "Default &printer:"
4052 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4055 msgid "Printer co&mmand:"
4056 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4072 msgstr "&Κλίμακα %:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4076 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4084 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4096 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4104 msgstr "Μι&κρότερο:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4116 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4120 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4123 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4124 "γραμμάτων στην οθόνη."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4127 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4137 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4148 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4152 msgid "&Spellchecker engine:"
4153 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4156 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4157 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4160 msgid "Accept compound &words"
4161 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4164 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4168 msgid "S&pellcheck continuously"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4174 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4190 msgid "General Look && Feel"
4191 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4194 msgid "&User interface file:"
4195 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4200 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4204 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4205 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4214 msgid "Context help"
4215 msgstr "Περιεχόμενα"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4220 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4221 "the main work area of an edited document"
4223 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4224 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4235 msgid "&Maximum last files:"
4236 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4241 msgstr "Α&ποθήκευση"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4245 msgid "Nomenclature settings"
4246 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4264 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4265 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4272 msgid "Page number to print from"
4273 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4276 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4277 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4280 msgid "Page number to print to"
4281 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4284 msgid "Print all pages"
4285 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4297 msgid "Print &odd-numbered pages"
4298 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4301 msgid "Print &even-numbered pages"
4302 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4305 msgid "Print in reverse order"
4306 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4309 msgid "Re&verse order"
4310 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4317 msgid "Number of copies"
4318 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4321 msgid "Collate copies"
4322 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4326 msgstr "&Ταξινόμηση"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4333 msgid "Print Destination"
4334 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4337 msgid "Send output to the printer"
4338 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4342 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4345 msgid "Send output to the given printer"
4346 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4349 msgid "Send output to a file"
4350 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4353 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4358 msgstr "&Υποευρετήριο"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4361 msgid "A&vailable indexes:"
4362 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4365 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4366 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4378 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4382 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4386 msgid "&Clear automatically"
4387 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4390 msgid "Debug messages"
4391 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4394 msgid "Display no debug messages"
4395 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4402 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4407 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4410 msgid "Display all debug messages"
4411 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4414 msgid "Display statusbar messages?"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4418 msgid "&Statusbar messages"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4423 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4435 msgid "Enter string to filter the label list"
4436 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4439 msgid "Filter case-sensitively"
4440 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4443 msgid "Case-sensiti&ve"
4444 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4448 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4449 "sensitive option is checked)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4454 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4457 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4458 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4461 msgid "Cas&e-sensitive"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4465 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4470 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4477 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4478 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4482 msgstr "<παραπομπή>"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4485 msgid "(<reference>)"
4486 msgstr "(<παραπομπή>)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4493 msgid "on page <page>"
4494 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4497 msgid "<reference> on page <page>"
4498 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4501 msgid "Formatted reference"
4502 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4506 msgid "Textual reference"
4507 msgstr "όλες οι αναφορές"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4510 msgid "Update the label list"
4511 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4515 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4516 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4520 msgid "Match w&hole words only"
4521 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4524 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4526 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4530 msgid "&Export formats:"
4531 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4534 msgid "&Send exported file to command:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4538 msgid "Edit shortcut"
4539 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4542 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4543 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4546 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4547 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4551 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4554 msgid "Clear current shortcut"
4555 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4560 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4564 msgstr "&Συντόμευση:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4572 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4573 "the 'Clear' button"
4575 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4576 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4583 msgid "Spell Checker"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4588 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4592 msgid "Unknown word:"
4593 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4596 msgid "Current word"
4597 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4601 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4604 msgid "Re&placement:"
4605 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4608 msgid "Replace with selected word"
4609 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4612 msgid "Replace word with current choice"
4613 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4616 msgid "S&uggestions:"
4617 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4620 msgid "Ignore this word"
4621 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4625 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4628 msgid "Ignore this word throughout this session"
4629 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4633 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4636 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4637 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4644 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4645 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4649 msgstr "&Κατηγορία:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4652 msgid "Select this to display all available characters at once"
4653 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4656 msgid "&Display all"
4657 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4660 msgid "Current cell:"
4661 msgstr "Τρέχον κελί:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4664 msgid "Current row position"
4665 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4668 msgid "Current column position"
4669 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4678 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4681 msgid "Merge cells of different rows"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4690 msgid "&Vertical Offset:"
4691 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4695 msgid "Optional vertical offset"
4696 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4699 msgid "Cell setting"
4700 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4703 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4704 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4708 msgid "rotation angle"
4709 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4726 msgid "Verti&cal alignment:"
4727 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4730 msgid "Vertical alignment of the table"
4731 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4734 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4735 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4743 msgid "Column settings"
4744 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4747 msgid "&Horizontal alignment:"
4748 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4751 msgid "Horizontal alignment in column"
4752 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4757 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4762 msgid "At Decimal Separator"
4763 msgstr "Διαχωριστής"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4767 msgid "&Decimal separator:"
4768 msgstr "Διαχωριστής"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4771 msgid "Fixed width of the column"
4772 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4775 msgid "&Vertical alignment in row:"
4776 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4780 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4783 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4787 msgid "Merge cells of different columns"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4791 msgid "&Multicolumn"
4792 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4795 msgid "LaTe&X argument:"
4796 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4799 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4800 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4804 msgstr "Περι&γράμματα"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4808 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4811 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4816 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4819 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4821 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4828 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4834 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4841 msgid "Use default (grid-like) border style"
4842 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4846 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4849 msgid "Additional Space"
4850 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4853 msgid "T&op of row:"
4854 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 msgid "Botto&m of row:"
4858 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4861 msgid "Bet&ween rows:"
4862 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4866 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4869 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4870 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4873 msgid "&Use long table"
4874 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4894 msgstr "Περιεχόμενα"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4925 msgid "First header:"
4926 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4929 msgid "This row is the header of the first page"
4930 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4933 msgid "Don't output the first header"
4934 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4946 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4948 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4951 msgid "Last footer:"
4952 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4955 msgid "This row is the footer of the last page"
4956 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4959 msgid "Don't output the last footer"
4960 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4967 msgid "Set a page break on the current row"
4968 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4971 msgid "Page &break on current row"
4972 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4975 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4976 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4979 msgid "Longtable alignment"
4980 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4983 msgid "Close this dialog"
4984 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4987 msgid "Rebuild the file lists"
4988 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4992 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4994 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4995 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5002 msgid "Selected classes or styles"
5003 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5006 msgid "LaTeX classes"
5007 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5010 msgid "LaTeX styles"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5014 msgid "BibTeX styles"
5015 msgstr "Στυλ BibTeX"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5019 msgid "BibTeX databases"
5020 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5023 msgid "Toggles view of the file list"
5024 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5028 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5031 msgid "Separate paragraphs with"
5032 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5035 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5036 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5040 msgid "&Indentation:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5044 msgid "Size of the indentation"
5045 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5049 msgid "&Vertical space:"
5050 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5053 msgid "Size of the vertical space"
5054 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5061 msgid "&Line spacing:"
5062 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5065 msgid "Spacing type"
5066 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5069 msgid "Number of lines"
5070 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5073 msgid "Format text into two columns"
5074 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5077 msgid "Two-&column document"
5078 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5082 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5083 "justified in the output)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5087 msgid "Use &justification in LyX work area"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5091 msgid "Language of the thesaurus"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5096 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5100 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5103 msgid "Word to look up"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5112 msgid "The selected entry"
5113 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5120 msgid "Replace the entry with the selection"
5121 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5124 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5126 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5135 msgid "Enter string to filter contents"
5136 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5140 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5141 "tables, and others)"
5143 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5144 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5147 msgid "Update navigation tree"
5148 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5157 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5158 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5161 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5162 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5165 msgid "Move selected item down by one"
5166 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5169 msgid "Move selected item up by one"
5170 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5177 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5178 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5185 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5186 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5189 msgid "LyX: Enter text"
5190 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5193 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5195 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5199 msgid "&Do not show this warning again!"
5200 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5204 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5208 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5216 msgstr "Μεσαίο κενό"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5220 msgstr "Μεγάλο κενό"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5224 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5233 msgid "Select the output format"
5234 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5237 msgid "Show the source as the master document gets it"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5241 msgid "&Master's perspective"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5245 msgid "Automatic update"
5246 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5250 msgid "Current Paragraph"
5251 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5255 msgid "Complete Source"
5256 msgstr "Πηγή Literate"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5259 msgid "Preamble Only"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5268 msgid "Unit of width value"
5269 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5272 msgid "number of needed lines"
5273 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5276 msgid "use number of lines"
5277 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5281 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5284 msgid "Outer (default)"
5285 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5291 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5292 msgid "use overhang"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5300 msgid "Overhang value"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5304 msgid "Unit of overhang value"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5308 msgid "Check this to allow flexible placement"
5309 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5312 msgid "Allow &floating"
5313 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5316 msgid "American Economic Association (AEA)"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5321 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5323 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5326 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5327 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5328 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5330 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5336 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5337 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5338 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5341 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5346 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5347 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5348 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5349 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5357 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5360 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5366 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5367 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5368 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5369 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5376 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5377 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5378 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5379 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5380 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5381 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5391 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5396 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5402 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5414 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5428 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5430 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5437 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5439 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5440 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5442 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5446 msgid "Publication Month"
5447 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5451 msgid "Publication Month:"
5452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5456 msgid "Publication Year"
5457 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5461 msgid "Publication Year:"
5462 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5466 msgid "Publication Volume"
5467 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5471 msgid "Publication Volume:"
5472 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5476 msgid "Publication Issue"
5477 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5481 msgid "Publication Issue:"
5482 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5493 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5494 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5496 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5501 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5504 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5506 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5507 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5512 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5516 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5518 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5519 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5521 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5524 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5528 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5532 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5535 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5538 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5540 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5541 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5546 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5548 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5549 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5551 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5552 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5555 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5556 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5562 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5564 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5575 msgid "Acknowledgement"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5581 msgid "Acknowledgement."
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5586 msgid "Figure Notes"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5600 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5603 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5606 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5608 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5609 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5610 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5615 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5619 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5621 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5626 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5628 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5636 msgid "Text of a note in a figure"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5647 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5652 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5656 msgid "Text of a note in a table"
5657 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5661 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5678 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5685 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5725 msgid "Case \\thecase."
5726 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5729 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5814 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5834 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5866 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5894 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5907 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5914 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5926 msgstr "Σημειογραφία"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5947 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5989 msgid "Remark \\theremark."
5990 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6002 msgid "Solution \\thesolution."
6003 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
6009 #: lib/layouts/fixme.module:186
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
6035 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6038 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6046 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6050 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6052 msgid "Standard in Title"
6053 msgstr "Απλό Κείμενο"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6057 msgid "Author Footnote"
6058 msgstr "Συγγραφέας:"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6063 msgstr "Συγγραφέας:"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6067 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6072 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6076 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6087 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6088 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6090 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
6091 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6092 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
6094 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6097 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6098 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
6102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6105 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6108 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
6109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
6112 msgstr "Απλό Κείμενο"
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6118 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6121 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6122 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6123 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6125 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6128 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
6129 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6131 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6136 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6145 msgid "IEEE membership"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6151 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6156 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6162 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6165 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6166 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6168 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6171 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6173 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6185 msgid "Short Author|S"
6186 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6189 msgid "A short version of the author name"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6195 msgstr "Συγγραφέας:"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6204 msgid "Author Affiliation"
6205 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6209 msgid "Author affiliation"
6210 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6215 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6223 msgid "Special Paper Notice"
6224 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6227 msgid "After Title Text"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6232 msgid "Page headings"
6233 msgstr "επικεφαλίδες"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6238 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6241 msgid "Left side of the header line"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6251 msgid "Publication ID"
6252 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6259 msgid "Index Terms---"
6260 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6264 msgid "Paragraph Start"
6265 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6270 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6273 msgid "First character of first word"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6278 msgstr "Παραρτήματα"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6288 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6289 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6302 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6311 msgid "PeerReviewTitle"
6312 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6317 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6323 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6326 msgid "Short title for the appendix"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6332 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6333 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6334 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6341 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6342 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6351 msgid "Bibliography"
6352 msgstr "Βιβλιογραφία"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6357 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6361 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6378 msgid "Optional photo for biography"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6384 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6396 msgid "Name of the author"
6397 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6401 msgid "Biography without photo"
6402 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6405 msgid "BiographyNoPhoto"
6406 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6409 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6410 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6416 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6418 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6426 msgid "Alternative Proof String"
6427 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6431 msgid "An alternative proof string"
6432 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6435 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6442 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6447 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6448 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6449 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6450 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6454 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6455 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6457 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6458 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6462 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6478 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6479 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6484 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6485 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6489 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6497 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6522 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6528 msgid "Giant Snippet"
6531 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6532 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6533 msgid "More Giant Snippet"
6536 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6538 msgid "Most Giant Snippet"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:3
6542 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6545 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6548 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6549 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6554 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6559 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6560 msgid "Offprint Requests to:"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6566 msgstr "Ταχυδρομείο"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:140
6569 msgid "Correspondence to:"
6570 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6573 msgid "Acknowledgements."
6576 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6579 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6584 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6585 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6588 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6590 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6597 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6599 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6600 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6603 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6605 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6606 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6611 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6615 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6617 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6618 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6622 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6628 msgid "Subsubsection"
6629 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6635 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6636 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6647 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6648 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6652 #: lib/layouts/aa.layout:239
6653 msgid "institutemark"
6654 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6658 msgid "Institute Mark"
6659 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:262
6663 msgid "Abstract (unstructured)"
6664 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6670 #: lib/layouts/aa.layout:296
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300
6678 msgstr "Περιεχόμενα"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:301
6681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6684 #: lib/layouts/aa.layout:305
6688 #: lib/layouts/aa.layout:306
6689 msgid "Aims of your work"
6692 #: lib/layouts/aa.layout:310
6696 #: lib/layouts/aa.layout:311
6697 msgid "Methods used in your work"
6700 #: lib/layouts/aa.layout:315
6704 #: lib/layouts/aa.layout:316
6705 msgid "Results of your work"
6708 #: lib/layouts/aa.layout:337
6711 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6713 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6720 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6731 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6735 msgstr "Διακριτοποίηση"
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6739 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6746 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6747 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6750 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6756 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6760 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6761 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6767 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6768 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6778 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6782 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6783 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6792 msgid "Altaffilation"
6793 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6801 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6805 msgid "Alternative affiliation:"
6806 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6821 msgid "altaffilmark"
6822 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6825 msgid "altaffiliation mark"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6829 msgid "Subject headings:"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6833 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6837 msgid "Acknowledgements"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6841 msgid "[Acknowledgements]"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6846 msgstr "Θέση Εικόνας"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6849 msgid "Place Figure here:"
6850 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6854 msgstr "Θέση Πίνακα"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6857 msgid "Place Table here:"
6858 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6862 msgstr "[Παράρτημα]"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6866 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6869 msgid "NoteToEditor"
6870 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6873 msgid "Note to Editor:"
6874 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6878 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6881 msgid "References. ---"
6882 msgstr "Αναφορές.---"
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6885 msgid "TableComments"
6886 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6890 msgstr "Σημείωση.---"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6894 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6898 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6902 msgid "tablenotemark"
6903 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6906 msgid "tablenote mark"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6911 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6918 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6932 msgid "Short Title|S"
6933 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:534
6937 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6938 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6946 msgstr "Συγκρότημα:"
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6950 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6957 msgid "Recognized Name"
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6961 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6966 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6970 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6973 msgid "Separate the dataset ID from text"
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6977 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6981 msgid "Short title which will appear in the running header"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6987 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6991 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6992 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6996 msgid "Alt Affiliation"
6997 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7001 msgid "Also Affiliation"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
7005 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7007 #: lib/configure.py:690
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7017 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7028 msgid "Abbreviations"
7029 msgstr "Σχέσεις AMS"
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7033 msgid "Abbreviations:"
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7041 msgid "List of Schemes"
7042 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7046 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7049 msgid "List of Charts"
7050 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
7053 msgid "Graph[[mathematical]]"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7057 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7058 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7061 msgid "SupplementalInfo"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7065 msgid "Supporting Information Available"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7071 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7074 msgid "Graphical TOC Entry"
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7082 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7094 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7095 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7098 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7099 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7103 msgid "ACM SIGGRAPH"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7107 msgid "TOG online ID"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7113 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7122 msgid "Volume number:"
7123 msgstr "Κανένας αριθμός"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7128 msgstr "Κανένας αριθμός"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7132 msgid "Article number:"
7133 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7136 msgid "TOG article DOI"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7141 msgid "Article DOI:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7145 msgid "TOG project URL"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7149 msgid "Project URL:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7153 msgid "TOG video URL"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7159 msgstr "URL Αποστολέα:"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7162 msgid "TOG data URL"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7170 msgid "TOG code URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7176 msgstr "URL Αποστολέα:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7181 msgstr "Συγγραφέας:"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7186 msgstr "Συγγραφέας:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7193 msgid "Teaser image:"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7197 msgid "CR categories"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7202 msgid "CR Categories:"
7203 msgstr "&Κατηγορία:"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7216 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7220 msgid "Number of the category"
7221 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7226 msgstr "&Κατηγορία:"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7233 msgid "Third-level of the category"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7239 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7244 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7250 msgstr "Ευχαριστίες"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7255 msgstr "Email Συγγραφέα"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7260 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7264 #: lib/layouts/spie.layout:91
7265 msgid "Acknowledgments"
7266 msgstr "Ευχαριστίες"
7268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7269 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7272 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7273 msgid "Articles (DocBook)"
7276 #: lib/layouts/agums.layout:3
7277 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7281 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7284 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7291 msgid "Affiliation Mark"
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7295 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7300 msgid "Author affiliation:"
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7304 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7305 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7308 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7316 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7318 msgid "Acknowledgments."
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7334 msgid "SpecialSection"
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7338 msgid "SpecialSection*"
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7349 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7359 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7367 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7371 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7372 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7373 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7375 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7379 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7382 msgid "Chapter Exercises"
7383 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:3
7386 msgid "American Psychological Association (APA)"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:54
7391 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7393 #: lib/layouts/apa.layout:63
7394 msgid "Right header:"
7395 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7397 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7401 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7402 msgid "Short title:"
7403 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7407 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7410 msgid "ThreeAuthors"
7411 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7415 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7417 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7418 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7420 msgid "Affiliation:"
7423 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7424 msgid "TwoAffiliations"
7425 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7427 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7428 msgid "ThreeAffiliations"
7429 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7431 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7432 msgid "FourAffiliations"
7433 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7435 #: lib/layouts/apa.layout:225
7436 msgid "Acknowledgements:"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7443 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7448 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7452 msgstr "Απλό Κείμενο"
7454 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7458 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7459 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7461 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7465 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7469 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7470 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7472 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7473 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7475 msgid "Subparagraph"
7476 msgstr "Υποπαράγραφος"
7478 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7479 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7481 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7482 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7483 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7486 msgid "Custom Item|s"
7487 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7489 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7492 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7494 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7496 msgid "A customized item string"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7503 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7506 msgid "(\\alph{enumii})"
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7510 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7526 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7530 msgid "Left header:"
7531 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7535 msgid "FiveAffiliations"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7540 msgid "SixAffiliations"
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7546 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7563 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7568 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7570 msgid "Author Note:"
7571 msgstr "Συγγραφέας:"
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7577 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7578 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7581 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7587 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7596 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7598 msgid "Arabic Article"
7599 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7602 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7605 #: lib/layouts/article.layout:3
7606 msgid "Article (Standard Class)"
7609 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7611 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7612 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7613 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7615 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7619 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7631 #: lib/layouts/slides.layout:4
7633 msgid "Presentations"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7644 msgid "Overlay Specifications|v"
7645 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7649 msgid "Overlay specifications for this list"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7655 msgid "Item Overlay Specifications"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7672 msgid "Overlay specifications for this item"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7677 msgid "Mini Template"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7686 msgid "Longest label|s"
7687 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7690 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7695 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7699 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7702 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7704 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7722 msgid "Mode Specification|S"
7723 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7729 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7733 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7734 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7736 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7737 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7740 msgid "Section \\arabic{section}"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7745 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7747 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7748 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7752 msgid "\\Alph{section}"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7761 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7762 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7770 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7775 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7779 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7803 msgid "Overlay specifications for this frame"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7807 msgid "Default Overlay Specifications"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7811 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7817 msgid "Frame Options"
7818 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7823 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7824 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7825 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7826 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7827 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7833 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7839 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7842 msgid "Enter the frame title here"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7852 msgid "Frame (plain)"
7853 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7857 msgid "FragileFrame"
7858 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7862 msgid "Frame (fragile)"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7876 msgid "Repeat frame with label"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7882 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7894 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7899 msgid "Short Frame Title|S"
7900 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7903 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7907 msgid "FrameSubtitle"
7908 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7922 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7923 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7927 msgid "Column Options"
7928 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7931 msgid "Column options (see beamer manual)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7936 msgid "Column Placement Options"
7937 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7940 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7944 msgid "ColumnsCenterAligned"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7948 msgid "Columns (center aligned)"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7952 msgid "ColumnsTopAligned"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7956 msgid "Columns (top aligned)"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7967 msgstr "Επικαλύψεις"
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7971 msgid "Pause number"
7972 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7975 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7987 msgid "Overprint Area Width"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7997 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8009 msgid "Overlay Area Width"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8014 msgid "The width of the overlay area"
8015 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8018 msgid "Overlay Area Height"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
8022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8027 msgid "The height of the overlay area"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8036 msgid "Uncovered on slides"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8045 msgid "Only on slides"
8046 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8063 msgid "Action Specification|S"
8064 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8069 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8072 msgid "Enter the block title here"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8076 msgid "ExampleBlock"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8081 msgid "Example Block:"
8082 msgstr "Παράδειγμα #:"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8089 msgid "Alert Block:"
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8099 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8103 msgid "Title (Plain Frame)"
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8108 msgid "Short Subtitle|S"
8109 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8112 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8116 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8121 msgid "Short Institute|S"
8122 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8125 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8129 msgid "InstituteMark"
8130 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8134 msgid "Short Date|S"
8135 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8138 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8142 msgid "TitleGraphic"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
8163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8174 msgid "Action Specifications|S"
8175 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8181 msgid "Additional Theorem Text"
8182 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8187 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
8200 msgid "Definitions."
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8205 msgstr "Παράδειγμα."
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
8209 msgstr "Παραδείγματα"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
8213 msgstr "Παραδείγματα."
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8248 msgstr "Κώδικας-LyX"
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8255 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8262 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8273 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8274 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8282 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8291 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8295 msgid "Default Text"
8296 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8300 msgid "Enter the default text here"
8301 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8306 msgstr "Νέα σημείωση:"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8310 msgid "Note Options"
8311 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8314 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8328 msgid "PresentationMode"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8332 msgid "Presentation"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8336 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8343 msgid "List of Tables"
8344 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8347 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8353 msgid "List of Figures"
8354 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8358 msgid "Beamerposter"
8359 msgstr "Νέα σημείωση:"
8361 #: lib/layouts/book.layout:3
8362 msgid "Book (Standard Class)"
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8380 msgstr "Αφηγηματικό"
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8387 msgid "ACT \\arabic{act}"
8388 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8390 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8394 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8396 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8398 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8402 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8404 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8406 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8410 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8411 msgid "Parenthetical"
8412 msgstr "Παρενθετικό"
8414 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8418 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8422 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8426 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8429 msgid "Right Address"
8430 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:3
8437 #: lib/layouts/chess.layout:36
8439 msgstr "Βασική γραμμή"
8441 #: lib/layouts/chess.layout:43
8443 msgstr "Βασική γραμμή:"
8445 #: lib/layouts/chess.layout:62
8449 #: lib/layouts/chess.layout:66
8453 #: lib/layouts/chess.layout:72
8454 msgid "SubVariation"
8455 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8457 #: lib/layouts/chess.layout:75
8458 msgid "Subvariation:"
8459 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8461 #: lib/layouts/chess.layout:81
8462 msgid "SubVariation2"
8463 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8465 #: lib/layouts/chess.layout:84
8466 msgid "Subvariation(2):"
8467 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8469 #: lib/layouts/chess.layout:90
8470 msgid "SubVariation3"
8471 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8473 #: lib/layouts/chess.layout:93
8474 msgid "Subvariation(3):"
8475 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8477 #: lib/layouts/chess.layout:99
8478 msgid "SubVariation4"
8479 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8481 #: lib/layouts/chess.layout:102
8482 msgid "Subvariation(4):"
8483 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8485 #: lib/layouts/chess.layout:108
8486 msgid "SubVariation5"
8487 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8489 #: lib/layouts/chess.layout:111
8490 msgid "Subvariation(5):"
8491 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8493 #: lib/layouts/chess.layout:118
8497 #: lib/layouts/chess.layout:123
8501 #: lib/layouts/chess.layout:128
8505 #: lib/layouts/chess.layout:132
8506 msgid "[chessboard]"
8509 #: lib/layouts/chess.layout:141
8510 msgid "BoardCentered"
8511 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8513 #: lib/layouts/chess.layout:146
8514 msgid "[centered board]"
8515 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8517 #: lib/layouts/chess.layout:156
8521 #: lib/layouts/chess.layout:161
8525 #: lib/layouts/chess.layout:176
8529 #: lib/layouts/chess.layout:181
8533 #: lib/layouts/chess.layout:187
8535 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8537 #: lib/layouts/chess.layout:192
8539 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8542 msgid "Springer cl2emult"
8545 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8547 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8548 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8550 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8551 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8554 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8555 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8563 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8565 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8576 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8595 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8598 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8601 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8603 msgid "Send To Address"
8604 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8607 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8609 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8612 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8617 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8620 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8623 msgid "Sender Address:"
8624 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8627 msgid "Return address"
8628 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8632 msgid "Backaddress:"
8633 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8636 msgid "Postal comment"
8637 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8640 msgid "Postal Remark:"
8641 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8685 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8694 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8702 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8711 msgid "Bottom text:"
8712 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8716 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8720 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8725 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8747 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8752 msgstr "Ημερομηνία:"
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8766 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8770 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8781 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8783 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8785 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8801 msgid "Here you can insert a signature scan"
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8811 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8824 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8834 msgid "Post Scriptum:"
8835 msgstr "Υστερόγραφο:"
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8838 msgid "SenderAddress"
8839 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8847 msgid "RetourAdresse"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8872 msgid "IhrSchreiben"
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8880 msgid "Unterschrift"
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8953 msgid "DocBook Book (SGML)"
8956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8958 msgid "Books (DocBook)"
8961 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8962 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8965 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8966 msgid "DocBook Section (SGML)"
8969 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8971 msgid "DocBook Article (SGML)"
8972 msgstr "Πηγή DocBook"
8974 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8975 msgid "Inderscience A4 Journals"
8978 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8979 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8983 msgid "Econometrica"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8993 msgid "Running Title:"
8994 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9003 msgid "Running Author:"
9004 msgstr "Συγγραφέας:"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9008 msgid "Address Option"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9013 msgid "Optional argument for the address"
9014 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9018 msgid "E-Mail Option"
9019 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9023 msgid "Optional argument for the e-mail"
9024 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9027 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9038 msgid "Web address:"
9039 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9043 msgid "Authors Block"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9048 msgid "Authors Block:"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9055 msgstr "Λέξη κλειδί"
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9060 msgstr "Ευχαριστίες"
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9063 msgid "Thanks \\theThanks:"
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9068 msgid "Thanks Reference"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9074 msgstr "Ευχαριστίες"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9078 msgid "Internet Address Reference"
9079 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9082 msgid "Internet Addess Ref"
9085 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9087 msgid "Corresponding Author"
9088 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9092 msgid "Name (First Name)"
9093 msgstr "Κύριο Όνομα"
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9098 msgstr "Κύριο Όνομα"
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9102 msgid "Name (Surname)"
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9112 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9113 msgid "By Same Author (bib)"
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9121 #: lib/layouts/egs.layout:3
9122 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9125 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9129 #: lib/layouts/egs.layout:289
9131 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9133 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9135 msgstr "Συγγραφέας:"
9137 #: lib/layouts/egs.layout:333
9141 #: lib/layouts/egs.layout:368
9145 #: lib/layouts/egs.layout:377
9149 #: lib/layouts/egs.layout:391
9153 #: lib/layouts/egs.layout:401
9155 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9157 #: lib/layouts/egs.layout:414
9158 msgid "1st_author_surname:"
9159 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9161 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9168 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9173 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9178 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9183 #: lib/layouts/egs.layout:467
9187 #: lib/layouts/egs.layout:480
9188 msgid "reprint_reqs_to:"
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9192 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9197 msgid "Author Option"
9198 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9202 msgid "Optional argument for the author"
9203 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9205 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9206 msgid "Author Address"
9207 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9209 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9210 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9211 msgid "Author Email"
9212 msgstr "Email Συγγραφέα"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9215 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9217 msgstr "Email Συγγραφέα"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9220 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9222 msgstr "URL Συγγραφέα"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9225 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9231 msgid "Thanks Option"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9235 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9239 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9247 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9248 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9251 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9252 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9254 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9255 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9256 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9259 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9260 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9262 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9263 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9264 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9266 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9267 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9268 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9271 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9272 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9274 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9275 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9276 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9278 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9279 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9280 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9282 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9283 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9284 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9287 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9288 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9290 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9291 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9292 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9294 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9296 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9298 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9299 msgid "Case \\arabic{case}"
9300 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9308 msgid "BeginFrontmatter"
9309 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9313 msgid "Begin frontmatter"
9314 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9318 msgid "EndFrontmatter"
9319 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9323 msgid "End frontmatter"
9324 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9328 msgid "Titlenotemark"
9329 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9332 msgid "Titlenote mark"
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9336 msgid "Title footnote"
9339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9341 msgid "Footnote Label"
9342 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9345 msgid "Label you refer to in the title"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9349 msgid "Title footnote:"
9352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9354 msgid "Author Label"
9355 msgstr "Email Συγγραφέα"
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9358 msgid "Label you will reference in the address"
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9364 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9367 msgid "Author footnote"
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9371 msgid "Author footnote:"
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9376 msgid "Author Footnote Label"
9377 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9380 msgid "Label you refer to for an author"
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9385 msgid "CorAuthormark"
9386 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9389 msgid "CorAuthor mark"
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9393 msgid "Corresponding author"
9396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9397 msgid "Corresponding author text:"
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9402 msgid "Address Label"
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9406 msgid "Label of the author you refer to"
9409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9414 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9417 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9418 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9421 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9423 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9431 msgid "Curricula Vitae"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9447 msgid "Footer name:"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9453 msgstr "προαιρετικό"
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9457 msgid "Nationality:"
9458 msgstr "Συγκρότημα:"
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9466 msgid "Date of birth:"
9467 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9469 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9476 msgid "Mobile phone number"
9477 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9490 msgid "BeforePicture"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9494 msgid "Space before picture:"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9513 msgid "Size the photo is resized to"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9517 msgid "AfterPicture"
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9521 msgid "Space after picture:"
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9530 msgid "The title as it appears in the header"
9531 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9538 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9539 msgid "Vertical Space"
9540 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9544 msgid "Additional vertical space"
9545 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9548 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9556 msgid "BulletedItem"
9559 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9560 msgid "Bulleted Item:"
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9569 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9572 msgid "PersonalInfo"
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9576 msgid "Personal Info"
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9580 msgid "MotherTongue"
9581 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9584 msgid "Mother Tongue:"
9585 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9590 msgstr "Επικεφαλίδα"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9594 msgid "Language Header:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9603 msgid "Name of the language"
9604 msgstr "Καμία γλώσσα"
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9609 msgstr "Καταλογοποίηση"
9611 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9612 msgid "Level how good you think you can listen"
9615 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9618 msgstr "επικεφαλίδες"
9620 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9621 msgid "Level how good you think you can read"
9624 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9630 msgid "Level how good you think you can conversate"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9639 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9644 msgid "LastLanguage"
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9649 msgid "Last Language:"
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9659 msgid "Language Footer:"
9662 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9668 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9672 msgid "VerticalSpace"
9673 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9677 msgid "Vertical space"
9678 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9680 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9681 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9684 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9685 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9688 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9689 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9692 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9693 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9696 #: lib/layouts/foils.layout:3
9700 #: lib/layouts/foils.layout:44
9704 #: lib/layouts/foils.layout:63
9705 msgid "ShortFoilhead"
9708 #: lib/layouts/foils.layout:69
9709 msgid "Rotatefoilhead"
9712 #: lib/layouts/foils.layout:75
9713 msgid "ShortRotatefoilhead"
9716 #: lib/layouts/foils.layout:84
9720 #: lib/layouts/foils.layout:99
9724 #: lib/layouts/foils.layout:103
9728 #: lib/layouts/foils.layout:118
9732 #: lib/layouts/foils.layout:162
9734 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9736 #: lib/layouts/foils.layout:170
9738 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9740 #: lib/layouts/foils.layout:179
9742 msgstr "Περιορισμός"
9744 #: lib/layouts/foils.layout:183
9745 msgid "Restriction:"
9746 msgstr "Περιορισμός:"
9748 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9751 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9753 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9755 msgid "Left Header:"
9756 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9760 msgid "Right Header"
9761 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9763 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9765 msgid "Right Header:"
9766 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9768 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9769 msgid "Right Footer"
9770 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9772 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9773 msgid "Right Footer:"
9774 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9776 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9777 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9781 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9782 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9786 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9787 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9788 msgid "Corollary #."
9791 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9792 msgid "Proposition #."
9795 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9797 msgid "Definition #."
9800 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9810 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9815 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9817 msgid "Proposition*"
9820 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9821 msgid "Proposition."
9824 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9829 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9830 msgid "French Letter (frletter)"
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9834 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9872 msgid "ReturnAddress"
9873 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9876 msgid "ReturnAddress:"
9877 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9880 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9885 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9917 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9925 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9929 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9935 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9939 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9946 msgid "BankAccount:"
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9951 msgid "PostalComment"
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9955 msgid "PostalComment:"
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9967 msgid "G-Brief (V. 2)"
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10027 msgid "AddressRowA"
10030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10031 msgid "AddressRowA:"
10034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10035 msgid "AddressRowB"
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10039 msgid "AddressRowB:"
10042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10043 msgid "AddressRowC"
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10047 msgid "AddressRowC:"
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10051 msgid "AddressRowD"
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10055 msgid "AddressRowD:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10059 msgid "AddressRowE"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10063 msgid "AddressRowE:"
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10067 msgid "AddressRowF"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10071 msgid "AddressRowF:"
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10075 msgid "TelephoneRowA"
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10079 msgid "TelephoneRowA:"
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10083 msgid "TelephoneRowB"
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10087 msgid "TelephoneRowB:"
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10091 msgid "TelephoneRowC"
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10095 msgid "TelephoneRowC:"
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10099 msgid "TelephoneRowD"
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10103 msgid "TelephoneRowD:"
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10107 msgid "TelephoneRowE"
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10111 msgid "TelephoneRowE:"
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10115 msgid "TelephoneRowF"
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10119 msgid "TelephoneRowF:"
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10123 msgid "InternetRowA"
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10127 msgid "InternetRowA:"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10131 msgid "InternetRowB"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10135 msgid "InternetRowB:"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10139 msgid "InternetRowC"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10143 msgid "InternetRowC:"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10147 msgid "InternetRowD"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10151 msgid "InternetRowD:"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10155 msgid "InternetRowE"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10159 msgid "InternetRowE:"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10163 msgid "InternetRowF"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10167 msgid "InternetRowF:"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10218 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10220 msgid "Hebrew Article"
10223 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10225 msgstr "Ισχυρισμός"
10227 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10229 msgstr "Παρατηρήσεις"
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10233 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10235 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10242 msgid "Hebrew Letter"
10245 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10249 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10251 msgstr "Περισσότερα"
10253 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10255 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10257 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10269 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10271 msgstr "Συνεχίζεται"
10273 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10274 msgid "(continuing)"
10275 msgstr "(συνεχίζεται)"
10277 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10281 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10282 msgid "TITLE OVER:"
10283 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10285 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10289 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10290 msgid "INTERCUT WITH:"
10293 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10297 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10302 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10307 msgid "Author Names"
10308 msgstr "Συγγραφέας:"
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10311 msgid "Author names that will appear in the header line"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10319 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10333 msgid "Classification Codes"
10334 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10337 msgid "TableCaption"
10340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10342 msgid "Table caption"
10343 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10357 msgstr "Διακριτοποίηση"
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10366 msgid "Numbering Scheme"
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10371 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10379 msgid "Theorem \\thetheorem."
10380 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10385 msgid "Corollary \\thecorollary."
10386 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10391 msgid "Lemma \\thelemma."
10392 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10397 msgid "Proposition \\theproposition."
10398 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10414 msgid "Question \\thequestion."
10415 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10419 msgid "Claim \\theclaim."
10420 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10425 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10426 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10433 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10434 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10437 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10443 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10445 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10446 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10450 msgid "Short title that will appear in header line"
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 msgid "Bibliography (plain)"
10506 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10509 msgid "Bibliography heading"
10512 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10513 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10522 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10530 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10542 msgid "Alternative Affiliation"
10543 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10545 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10547 msgid "Affiliation Prefix"
10550 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10551 msgid "A prefix like 'Also at '"
10554 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10557 msgstr "νέα σελίδα"
10559 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10561 msgid "PACS numbers:"
10562 msgstr "Κανένας αριθμός"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10566 msgid "Preprint number"
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10571 msgid "Preprint number:"
10572 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10574 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10576 msgid "Online citation"
10577 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10579 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10581 msgid "Japanese Book (jbook)"
10582 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10584 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10585 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10588 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10589 msgid "Japanese Report (jreport)"
10592 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10593 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10596 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10598 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10599 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10601 #: lib/layouts/jss.layout:3
10602 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10605 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10609 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10610 msgid "AddressForOffprints"
10613 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10614 msgid "Address for Offprints:"
10617 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10618 msgid "RunningTitle"
10621 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10622 msgid "Running title:"
10625 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10626 msgid "RunningAuthor"
10629 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10630 msgid "Running author:"
10633 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10634 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10637 #: lib/layouts/letter.layout:3
10638 msgid "Letter (Standard Class)"
10641 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10642 msgid "French Letter (lettre)"
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10647 msgid "NoTelephone"
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10656 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10665 msgstr "Ημερομηνία"
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10669 msgid "Post Scriptum"
10670 msgstr "Υστερόγραφο:"
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10673 msgid "EndOfMessage"
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10681 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10683 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10688 msgstr "επικεφαλίδες"
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10697 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10710 msgid "EndOfMessage."
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10723 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10727 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10728 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10730 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10731 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10736 msgid "Running LaTeX Title"
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10741 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10746 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10749 msgid "Author Running"
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10753 msgid "Author Running:"
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10760 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10761 msgid "TOC Author:"
10764 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10766 msgstr "Περίπτωση #."
10768 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10771 msgstr "Ισχυρισμός."
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10774 msgid "Conjecture #."
10775 msgstr "Εικασία #."
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10779 msgstr "Παράδειγμα #."
10781 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10782 msgid "Exercise #."
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10787 msgstr "Σημείωση #."
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10791 msgstr "Πρόβλημα #."
10793 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10800 msgid "Property #."
10801 msgstr "Ιδιότητα #."
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10804 msgid "Question #."
10805 msgstr "Ερώτημα #."
10807 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10809 msgstr "Παρατήρηση #."
10811 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10812 msgid "Solution #."
10815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10826 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10829 msgid "Short Title (TOC)|S"
10830 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
10832 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10834 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10835 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10838 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10842 msgid "Short Title (Header)"
10843 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10847 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10857 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10858 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10862 msgid "The section as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10867 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10868 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10870 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10872 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10875 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10877 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10878 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10880 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10882 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10883 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10887 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10888 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10892 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10893 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10897 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10898 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10902 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10903 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10905 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10906 msgid "Chapterprecis"
10909 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10915 msgid "Epigraph Source|S"
10916 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10921 msgstr "Πηγή LaTeX"
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10924 msgid "The source/author of this epigraph"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10933 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10934 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10938 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10939 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10961 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10970 msgid "CV Color Scheme:"
10973 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10974 msgid "PDF Page Mode"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10978 msgid "PDF Page Mode:"
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10988 msgstr "&Οικογένεια:"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10992 msgid "Family Name:"
10993 msgstr "&Οικογένεια:"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10998 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11001 msgid "Optional address line"
11004 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11007 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11017 msgstr "νέα σελίδα"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11031 msgid "Name of the social network"
11032 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11037 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11041 msgid "Extra Info:"
11042 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11049 msgid "Height the photo is resized to"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11055 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11058 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11063 msgid "EmptySection"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11068 msgid "Empty Section"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11073 msgid "CloseSection"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11083 msgid "Optional width"
11084 msgstr "προαιρετικό"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11088 msgstr "Επικεφαλίδα"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11092 msgid "Header content"
11093 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11097 msgstr "Καταχώρηση"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11123 msgid "ItemWithComment"
11124 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11128 msgid "Item with Comment:"
11129 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11134 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11149 msgid "Double Item:"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11154 msgid "Left Summary"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11159 msgid "Left summary"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11165 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11170 msgstr "κείμενο LaTeX"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11174 msgid "Right Summary"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11179 msgid "Right summary"
11180 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11184 msgid "DoubleListItem"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11189 msgid "Double List Item:"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11195 msgstr "Κύριο Όνομα"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11200 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11204 msgstr "Υπολογιστής"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11208 msgid "MakeCVtitle"
11209 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11213 msgid "Make CV Title"
11214 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11218 msgid "MakeLetterTitle"
11219 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11223 msgid "Make Letter Title"
11224 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11228 msgid "MakeLetterClosing"
11229 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11233 msgid "Close Letter"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
11243 msgid "Company Name"
11244 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
11248 msgid "Company name"
11249 msgstr "Όνομα κλάδου"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
11258 msgid "Alternative Name"
11259 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11262 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
11270 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11271 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11274 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11275 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11278 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11279 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11282 #: lib/layouts/paper.layout:3
11283 msgid "Paper (Standard Class)"
11286 #: lib/layouts/paper.layout:149
11290 #: lib/layouts/paper.layout:161
11291 msgid "Institution"
11294 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11299 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11316 msgid "Slide Option"
11317 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11320 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11331 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11340 msgid "Empty slide:"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11344 msgid "\\arabic{section}"
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11349 msgid "Section Option"
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11353 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11363 msgid "Itemize Type"
11364 msgstr "Διακριτοποίηση"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11367 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
11372 msgid "Itemize Options"
11373 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11375 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11378 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
11382 msgid "ItemizeType1"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
11387 msgid "Enumerate Type"
11388 msgstr "Απαρίθμηση"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11391 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11397 msgid "Enumerate Options"
11398 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
11401 msgid "EnumerateType1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
11410 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
11415 msgid "Left Column"
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11419 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11422 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11424 msgid "List of Algorithms"
11425 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11430 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11439 msgid "Overlay Specification|S"
11440 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11443 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11449 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11454 msgstr "Διαφάνεια*"
11456 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11458 msgid "Recipe Book"
11461 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11462 msgid "\\thechapter"
11465 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11469 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11473 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11474 msgid "Ingredients"
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11479 msgid "Ingredients Header"
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11483 msgid "Specify an optional ingredients header"
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11487 msgid "Ingredients:"
11488 msgstr "Συστατικά:"
11490 #: lib/layouts/report.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class)"
11494 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11495 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11499 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11504 msgid "Affiliation (alternate)"
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11509 msgid "Affiliation (alternate):"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11514 msgid "Alternate Affiliation Option"
11515 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11518 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11523 msgid "Affiliation (none)"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11528 msgid "No affiliation"
11529 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11532 msgid "Electronic Address:"
11533 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11537 msgid "Electronic Address Option|s"
11538 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11541 msgid "Optional argument to the email command"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11546 msgid "Author URL Option"
11547 msgstr "URL Συγγραφέα"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11550 msgid "Optional argument to the homepage command"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11560 msgid "Collaboration:"
11561 msgstr "Παραλλαγή:"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11570 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11573 msgid "acknowledgments"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11578 msgid "Ruled Table"
11579 msgstr "Θέση Πίνακα"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11589 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11594 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11602 msgid "List of Videos"
11603 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11608 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11613 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11617 msgid "lowercase text"
11618 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11622 msgid "Online cite"
11623 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11627 msgid "online cite"
11628 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11632 msgid "Text behind"
11633 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
11635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11636 msgid "text behind the cite"
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11640 msgid "REVTeX (V. 4)"
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11644 msgid "AltAffiliation"
11647 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11649 msgstr "Ευχαριστίες:"
11651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11652 msgid "PACS number:"
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11666 msgstr "Αριστερά|Α"
11668 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11671 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
11673 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11676 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11687 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11689 msgid "Right logo:"
11690 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11692 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11694 msgid "Caption Width"
11695 msgstr "προαιρετικό"
11697 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11698 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11702 msgid "KOMA-Script Article"
11705 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11706 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11709 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11710 msgid "KOMA-Script Book"
11713 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11714 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11718 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11722 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11725 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11744 msgid "Specialmail"
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11748 msgid "Specialmail:"
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11764 msgid "Your letter of:"
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11776 msgid "Customer no.:"
11777 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11784 msgid "Invoice no.:"
11785 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11792 msgid "NextAddress"
11793 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11796 msgid "Next Address:"
11797 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11800 msgid "Sender Name:"
11801 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11804 msgid "Sender Phone:"
11805 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11808 msgid "Sender Fax:"
11809 msgstr "Fax Αποστολέα:"
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11812 msgid "Sender E-Mail:"
11813 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11816 msgid "Sender URL:"
11817 msgstr "URL Αποστολέα:"
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11832 msgid "End of letter"
11835 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11836 msgid "KOMA-Script Report"
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11844 msgid "LandscapeSlide"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11849 msgid "Landscape Slide"
11850 msgstr "&Οριζόντιος"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11853 msgid "PortraitSlide"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11858 msgid "Portrait Slide"
11859 msgstr "&Κατακόρυφος"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11862 msgid "SlideHeading"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11866 msgid "SlideSubHeading"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11870 msgid "ListOfSlides"
11871 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11875 msgid "List of Slides"
11876 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11878 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11879 msgid "SlideContents"
11880 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11884 msgid "Slide Contents"
11885 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11888 msgid "ProgressContents"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11893 msgid "Progress Contents"
11894 msgstr "Περιεχόμενα"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11897 msgid "Landscape Slide:"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11901 msgid "Portrait Slide:"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11906 msgstr "Διαφάνεια*"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11909 msgid "[List Of Slides]"
11910 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11913 msgid "[Slide Contents]"
11914 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11917 msgid "[Progress Contents]"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11921 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11926 msgid "Conjecture*"
11929 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11933 msgstr "Αλγόριθμος*"
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11939 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11941 msgid "The title as it appears in the running headers"
11942 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11944 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11945 msgid "Subjectclass"
11946 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
11948 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11949 msgid "AMS subject classifications:"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11953 msgid "ACM SIGPLAN"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11958 msgid "Name of the conference"
11959 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11962 msgid "Conference:"
11965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11966 msgid "CopyrightYear"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11970 msgid "Copyright year:"
11973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11974 msgid "Copyrightdata"
11977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11978 msgid "Copyright data:"
11981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11983 msgid "TitleBanner"
11984 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11988 msgid "Title banner:"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11993 msgid "PreprintFooter"
11996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11998 msgid "Preprint footer:"
11999 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12002 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12013 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12016 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12018 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12022 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12023 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12026 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12027 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12030 #: lib/layouts/slides.layout:107
12032 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12034 #: lib/layouts/slides.layout:129
12038 #: lib/layouts/slides.layout:144
12039 msgid "New Overlay:"
12040 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12042 #: lib/layouts/slides.layout:184
12044 msgstr "Νέα σημείωση:"
12046 #: lib/layouts/slides.layout:209
12047 msgid "InvisibleText"
12048 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12050 #: lib/layouts/slides.layout:216
12051 msgid "<Invisible Text Follows>"
12052 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12054 #: lib/layouts/slides.layout:233
12055 msgid "VisibleText"
12056 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12058 #: lib/layouts/slides.layout:240
12059 msgid "<Visible Text Follows>"
12060 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12062 #: lib/layouts/spie.layout:3
12063 msgid "SPIE Proceedings"
12066 #: lib/layouts/spie.layout:56
12068 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12070 #: lib/layouts/spie.layout:68
12071 msgid "Authorinfo:"
12072 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12074 #: lib/layouts/spie.layout:96
12075 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12076 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12078 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12079 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12086 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12090 msgid "Headnote (optional):"
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12094 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12095 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12098 msgstr "Ευχαριστίες"
12100 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12101 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12107 msgid "Institute #"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12118 msgid "Dedication:"
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12124 msgid "Corr Author:"
12125 msgstr "Συγγραφέας:"
12127 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12128 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12132 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12133 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12138 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12147 msgid "Mathematics Subject Classification"
12148 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12150 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12156 msgid "CR Subject Classification"
12157 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12161 msgid "Solution \\thesolution"
12162 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12164 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12165 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12168 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12169 msgid "Springer SV Mono"
12172 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12174 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12176 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12177 msgid "Proof(smartQED)"
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12181 msgid "Springer SV Mult"
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12195 msgid "Contributors"
12196 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12199 msgid "List of Contributors"
12200 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12204 msgid "Contributor List"
12205 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12207 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12214 msgid "For editors"
12215 msgstr "Για τους εκδότες"
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12218 msgid "PartBacktext"
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12223 msgid "Running Chapter"
12224 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12226 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12229 msgstr "Συγγραφέας"
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12233 msgid "ChapSubtitle"
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12244 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12245 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12248 msgstr "Λέξη κλειδί"
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12260 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12261 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12264 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12265 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12268 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12269 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12272 #: lib/layouts/treport.layout:3
12273 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12281 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
12283 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12284 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12288 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12292 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12296 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12300 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12307 msgid "new thought"
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12312 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12316 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12320 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12324 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12328 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12331 msgid "MarginTable"
12334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12335 msgid "MarginFigure"
12338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12339 msgid "Tufte Handout"
12342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12346 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12350 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12351 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12352 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12356 msgid "General terms:"
12359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12362 msgstr "Κύριο Όνομα"
12364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12385 msgid "Citation-number"
12386 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12401 msgid "Issue-number"
12402 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12406 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12409 msgid "Issue-months"
12410 msgstr "Μήνες τεύχους"
12412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12413 msgid "Subsubparagraph"
12414 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12417 msgid "-- Header --"
12418 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12421 msgid "Special-section"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12425 msgid "Special-section:"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12429 msgid "AGU-journal"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12433 msgid "AGU-journal:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12437 msgid "Citation-number:"
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12445 msgid "AGU-volume:"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12458 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12461 msgid "Index-terms"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12465 msgid "Index-terms..."
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12473 msgid "Index-term:"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12481 msgid "Cross-term:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12485 msgid "Supplementary"
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12489 msgid "Supplementary..."
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12497 msgid "Sup-mat-note:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12505 msgid "Cite-other:"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12517 msgid "Ident-line:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12529 msgid "Published-online:"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12538 msgstr "Παραπομπή:"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12541 msgid "Posting-order"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12545 msgid "Posting-order:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12582 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12586 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12609 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12629 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12632 msgstr "Παράγραφος*"
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12655 msgid "Author Address:"
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12659 msgid "SlugComment"
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12663 msgid "Slug Comment:"
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12680 msgid "Short title which appears in the running headers"
12683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12684 msgid "Current Address"
12685 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
12687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12688 msgid "Current address:"
12689 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
12691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12692 msgid "E-mail address:"
12695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12696 msgid "Key words and phrases:"
12697 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
12699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12701 msgstr "Αναθηματικό"
12703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12705 msgstr "Μεταφραστής"
12707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12708 msgid "Translator:"
12709 msgstr "Μεταφραστής:"
12711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12712 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12713 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12721 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
12723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12732 msgid "GuiMenuItem"
12735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12748 msgid "Subparagraph*"
12749 msgstr "Υποπαράγραφος*"
12751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12752 msgid "Authorgroup"
12755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12756 msgid "RevisionHistory"
12759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12760 msgid "Revision History"
12763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12768 msgid "RevisionRemark"
12771 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12775 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12779 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12780 msgid "\\arabic{chapter}"
12783 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12784 msgid "\\Alph{chapter}"
12787 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12788 msgid "\\arabic{footnote}"
12791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12792 msgid "\\Roman{section}."
12795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12796 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12800 msgid "\\Alph{subsection}."
12803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12804 msgid "\\arabic{subsection}."
12807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12808 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12812 msgid "\\alph{subsubsection}."
12815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12816 msgid "\\alph{paragraph}."
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12852 msgid "Uppertitleback"
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12856 msgid "Lowertitleback"
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12871 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12875 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12879 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12883 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12885 msgid "Dictum Author"
12886 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
12888 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12889 msgid "The author of this dictum"
12892 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12896 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12905 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12919 msgid "\\Roman{part}"
12922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12923 msgid "Part \\Roman{part}"
12924 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
12926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12928 msgstr "Κεφάλαιο ##"
12930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12936 msgid "Paragraph ##"
12937 msgstr "Παράγραφος ##"
12939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12940 msgid "\\arabic{enumi}."
12943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12944 msgid "\\roman{enumiii}."
12947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12948 msgid "\\Alph{enumiv}."
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12952 msgid "Equation ##"
12953 msgstr "Εξίσωση ##"
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12956 msgid "Footnote ##"
12957 msgstr "Υποσημείωση ##"
12959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12970 msgstr "Γκριζαρισμένο"
12972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12973 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12979 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12980 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12984 msgid "Listings[[inset]]"
12985 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12997 msgid "LongTableNoNumber"
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13003 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13008 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13010 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13011 msgid "Part \\thepart"
13012 msgstr "Μέρος \\thepart"
13014 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13015 msgid "Chapter \\thechapter"
13016 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13018 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13019 msgid "Appendix \\thechapter"
13020 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13022 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
13023 msgid "Ligature Break|k"
13024 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13026 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
13027 msgid "End of Sentence|E"
13028 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13030 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
13032 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13034 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
13035 msgid "Menu Separator|M"
13036 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13038 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
13039 msgid "Hyphenation Point|H"
13040 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13042 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
13043 msgid "Breakable Slash|a"
13044 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
13047 msgid "Protected Hyphen|y"
13048 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13051 msgid "Front Matter"
13052 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13055 msgid "--- Front Matter ---"
13056 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13059 msgid "Main Matter"
13060 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13063 msgid "--- Main Matter ---"
13064 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13067 msgid "Back Matter"
13068 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13071 msgid "--- Back Matter ---"
13072 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13077 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13081 msgid "Title of this part"
13082 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13086 msgid "Run-in headings"
13087 msgstr "επικεφαλίδες"
13089 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13090 msgid "Sub-run-in headings"
13093 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13095 msgid "Author data:"
13096 msgstr "Συγγραφέας:"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13100 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13104 msgid "TOC author:"
13105 msgstr "Συγγραφέας:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13109 msgid "Running Title"
13110 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13114 msgid "Running Author"
13115 msgstr "Συγγραφέας:"
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13119 msgid "Running chapter:"
13120 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13124 msgid "Running Section"
13125 msgstr "Συγγραφέας:"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13129 msgid "Running section:"
13130 msgstr "Συγγραφέας:"
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13137 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13139 msgid "Abstract* (not printed)"
13140 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13142 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13144 msgid "Alternative name"
13145 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13149 msgid "Longest Description Label"
13150 msgstr "Περιγραφή:"
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13154 msgid "Longest description label"
13155 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13167 msgid "Fact \\thefact."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13172 msgid "Definition \\thedefinition."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13177 msgid "Example \\theexample."
13178 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13182 msgid "Problem \\theproblem."
13183 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13187 msgid "Exercise \\theexercise."
13188 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13191 msgid "Corollary \\thetheorem."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13195 msgid "Lemma \\thetheorem."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13199 msgid "Proposition \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13207 msgid "Fact \\thetheorem."
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13211 msgid "Definition \\thetheorem."
13214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13215 msgid "Example \\thetheorem."
13218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13219 msgid "Problem \\thetheorem."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13223 msgid "Exercise \\thetheorem."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13227 msgid "Remark \\thetheorem."
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13231 msgid "Claim \\thetheorem."
13234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13236 msgid "Case \\arabic{casei}."
13237 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13239 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13241 msgid "Case \\roman{caseii}."
13242 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13244 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13246 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13247 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13252 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13256 msgstr "Παράδειγμα*"
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13268 msgstr "Παρατήρηση*"
13270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13272 msgstr "Ισχυρισμός*"
13274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13276 msgid "Alternative proof string"
13277 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13280 msgid "Conjecture."
13283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13297 msgstr "Παρατήρηση."
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13305 msgid "Alternative optional name or title"
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13309 msgid "Prop \\theprop."
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13319 msgstr "\\theprob."
13321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13328 msgid "# [number of Prob]"
13329 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13333 msgid "Label of Problem"
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13337 msgid "Label of the corresponding problem"
13340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13342 msgid "Property \\theproperty."
13343 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13347 msgid "Note \\thenote."
13348 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13350 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13352 msgid "Algorithm2e"
13353 msgstr "Αλγόριθμος"
13355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13357 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13358 "brewed algorithm floats."
13361 #: lib/layouts/basic.module:2
13363 msgid "Default (basic)"
13364 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13366 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13367 #: lib/layouts/natbib.module:9
13369 msgid "Citation engine"
13372 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13373 #: lib/layouts/natbib.module:44
13375 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13377 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13378 #: lib/layouts/natbib.module:45
13379 msgid "Add to bibliography only."
13380 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13382 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13384 msgid "Multilingual Captions"
13385 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13387 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13389 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13390 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13393 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13395 msgid "Caption setup"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13400 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13405 msgid "Caption setup:"
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13413 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13417 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13419 msgid "Main Language Short Title"
13420 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13424 msgid "Short title for the main(document) language"
13425 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13427 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13429 msgid "Main Language Text"
13430 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13432 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13434 msgid "Text in the main(document) language"
13435 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13437 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13438 msgid "Second Language Short Title"
13441 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13443 msgid "Short title for the second language"
13444 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13446 #: lib/layouts/braille.module:2
13450 #: lib/layouts/braille.module:6
13452 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13456 #: lib/layouts/braille.module:22
13457 msgid "Braille (default)"
13460 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13464 #: lib/layouts/braille.module:45
13465 msgid "Braille (textsize)"
13468 #: lib/layouts/braille.module:68
13469 msgid "Braille (dots on)"
13472 #: lib/layouts/braille.module:83
13473 msgid "Braille_dots_on"
13476 #: lib/layouts/braille.module:92
13477 msgid "Braille (dots off)"
13480 #: lib/layouts/braille.module:107
13481 msgid "Braille_dots_off"
13484 #: lib/layouts/braille.module:116
13485 msgid "Braille (mirror on)"
13488 #: lib/layouts/braille.module:131
13489 msgid "Braille_mirror_on"
13492 #: lib/layouts/braille.module:140
13493 msgid "Braille (mirror off)"
13496 #: lib/layouts/braille.module:155
13497 msgid "Braille_mirror_off"
13500 #: lib/layouts/braille.module:163
13504 #: lib/layouts/braille.module:167
13505 msgid "Braille box"
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13509 msgid "Custom Header/Footerlines"
13512 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13514 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13515 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13516 "Page Layout to 'fancy'!"
13519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13521 msgid "Header/Footer"
13522 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13526 msgid "Even Header"
13527 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13530 msgid "Alternative text for the even header"
13533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13535 msgid "Center Header"
13536 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13540 msgid "Center Header:"
13541 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13545 msgid "Left Footer"
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13550 msgid "Left Footer:"
13551 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13555 msgid "Center Footer"
13556 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13560 msgid "Center Footer:"
13561 msgstr "Υποσέλιδο:"
13563 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13565 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13567 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13570 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13571 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13573 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13574 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13579 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13581 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13583 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13585 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13586 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13589 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13591 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13592 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13595 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13597 msgid "Description Options"
13598 msgstr "Περιγραφή:"
13600 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13602 msgid "Enumerate-Resume"
13603 msgstr "Απαρίθμηση"
13605 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13606 msgid "Number Equations by Section"
13607 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
13609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13611 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13612 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13614 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13615 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
13617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13618 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13621 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13622 msgid "Number Figures by Section"
13623 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
13625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13627 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13628 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13630 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
13631 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
13633 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13637 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13639 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13640 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13641 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13644 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13647 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
13649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13651 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13652 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13653 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13654 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13655 "may provide more bugfixes in future versions."
13658 #: lib/layouts/fixme.module:2
13662 #: lib/layouts/fixme.module:11
13664 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13665 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13666 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13667 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13668 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13669 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13670 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13671 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13675 #: lib/layouts/fixme.module:21
13677 msgid "List of FIXMEs"
13678 msgstr "Λίστα %1$s"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:35
13682 msgid "[List of FIXMEs]"
13683 msgstr "Λίστα Εικόνων"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:51
13690 #: lib/layouts/fixme.module:53
13694 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13695 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13697 msgid "Fixme Note Options|s"
13698 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13701 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13702 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13705 #: lib/layouts/fixme.module:70
13707 msgid "Fixme Warning"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:72
13713 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:76
13717 msgid "Fixme Error"
13718 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13727 #: lib/layouts/fixme.module:82
13728 msgid "Fixme Fatal"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:84
13734 msgstr "Καταλανικά"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:93
13737 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:95
13741 msgid "Fixme (Targeted)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:105
13746 msgid "Fixme Note|x"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:106
13751 msgid "Insert the FIXME note here"
13752 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:111
13755 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:113
13759 msgid "Warning (Targeted)"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:117
13763 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:119
13767 msgid "Error (Targeted)"
13770 #: lib/layouts/fixme.module:123
13771 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13774 #: lib/layouts/fixme.module:125
13775 msgid "Fatal (Targeted)"
13778 #: lib/layouts/fixme.module:134
13779 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13782 #: lib/layouts/fixme.module:136
13783 msgid "Fixme (Multipar)"
13786 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13788 msgid "Fixme Summary"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13792 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:153
13796 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:155
13800 msgid "Warning (Multipar)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:159
13804 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:161
13808 msgid "Error (Multipar)"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:165
13812 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:167
13816 msgid "Fatal (Multipar)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:176
13820 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:178
13824 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:193
13828 msgid "Annotated Text"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:195
13832 msgid "Annotated Text|x"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:196
13837 msgid "Insert the text to annotate here"
13838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13840 #: lib/layouts/fixme.module:201
13841 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13844 #: lib/layouts/fixme.module:203
13845 msgid "Warning (MP Targ.)"
13848 #: lib/layouts/fixme.module:207
13849 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13852 #: lib/layouts/fixme.module:209
13853 msgid "Error (MP Targ.)"
13856 #: lib/layouts/fixme.module:213
13857 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13860 #: lib/layouts/fixme.module:215
13861 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13864 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13865 msgid "Foot to End"
13868 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13872 "code where you want the endnotes to appear."
13873 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13877 msgid "GraphicBoxes"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13881 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13900 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13909 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13918 msgid "Width of the box"
13919 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13922 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13928 msgstr "Περιστροφή"
13930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13933 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13936 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13945 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13948 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13950 msgstr "Επικρεμάμενη"
13952 #: lib/layouts/hanging.module:6
13954 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13955 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13958 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
13959 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
13961 #: lib/layouts/initials.module:2
13965 #: lib/layouts/initials.module:6
13967 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13968 "manual for a detailed description."
13971 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13972 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13973 #: lib/layouts/initials.module:39
13977 #: lib/layouts/initials.module:35
13978 msgid "Option(s) for the initial"
13981 #: lib/layouts/initials.module:40
13982 msgid "Initial letter(s)"
13985 #: lib/layouts/initials.module:44
13987 msgid "Rest of Initial"
13990 #: lib/layouts/initials.module:45
13991 msgid "Rest of initial word or text"
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13999 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14001 msgid "bibliography entry"
14002 msgstr "Βιβλιογραφία"
14004 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14006 msgid "Bibliography entry."
14007 msgstr "Βιβλιογραφία"
14009 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14013 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14015 msgid "short title"
14016 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
14019 msgid "Rnw (knitr)"
14022 #: lib/layouts/knitr.module:6
14024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14030 #: lib/layouts/sweave.module:6
14034 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14036 msgid "Sweave Options"
14037 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14039 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14040 msgid "Sweave opts"
14043 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14045 msgid "S/R expression"
14048 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14052 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14053 msgid "LilyPond Book"
14056 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14058 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14059 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14063 #: lib/external_templates:251
14067 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14069 msgid "LilyPond Options"
14070 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14074 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14079 msgid "Linguistics"
14080 msgstr "Γλωσσολογία"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14088 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14089 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14093 msgid "Numbered Example (multiline)"
14094 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14098 msgstr "Παράδειγμα:"
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14102 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14106 msgstr "Παραδείγματα:"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14110 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14113 msgid "Subexample:"
14114 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14136 msgstr "Περιεχόμενα"
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14156 msgid "List of Tableaux"
14157 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14160 msgid "Logical Markup"
14161 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14168 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14169 "δυνατό, και κώδικας."
14171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14177 msgstr "Ουσιαστικό"
14179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14181 msgstr "ουσιαστικό"
14183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14200 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14201 msgid "Minimalistic"
14202 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14204 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14205 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14206 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14208 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14210 msgid "Multiple Columns"
14211 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14213 #: lib/layouts/multicol.module:7
14215 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14216 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14217 "detailed description of multiple columns."
14220 #: lib/layouts/multicol.module:19
14222 msgid "Number of Columns"
14223 msgstr "Αριθμός στηλών"
14225 #: lib/layouts/multicol.module:20
14227 msgid "Insert the number of columns here"
14228 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14230 #: lib/layouts/multicol.module:26
14232 msgid "An optional preface"
14233 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:29
14237 msgid "Space Before Page Break"
14238 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14240 #: lib/layouts/multicol.module:30
14242 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14246 #: lib/layouts/natbib.module:2
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14256 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14258 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14259 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14260 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14263 #: lib/layouts/noweb.module:2
14268 #: lib/layouts/noweb.module:5
14269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14274 msgid "PDF Comments"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14279 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14280 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14284 msgid "Define Avatar"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14289 msgid "PDF-comment"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14293 msgid "PDF-comment avatar:"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14298 msgid "Name of the Avatar"
14299 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14302 msgid "Define PDF-Comment Style"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14307 msgid "PDF-comment style:"
14308 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14312 msgid "Name of the style"
14313 msgstr "Καμία γλώσσα"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14316 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14320 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14325 msgid "Name of the list style"
14326 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14329 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14333 msgid "PDF-comment list style:"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14337 msgid "PDF-Comment-Setup"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14341 msgid "PDF (Setup)"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14346 msgid "PDF-Comment setup options"
14347 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14355 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14360 msgid "PDF-Annotation"
14361 msgstr "Σημειογραφία"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14369 msgid "PDFComment Options"
14370 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14373 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14379 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14383 msgid "PDF (Margin)"
14384 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
14386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14392 msgid "PDF (Markup)"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14396 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14400 msgid "PDF-Freetext"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14404 msgid "PDF (Freetext)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14412 msgid "PDF (Square)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14421 msgid "PDF (Circle)"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14434 msgid "PDF-Sideline"
14435 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14438 msgid "PDF (Sideline)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14443 msgid "Insert the comment here"
14444 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14451 msgid "PDF (Reply)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14455 msgid "PDF-Tooltip"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14459 msgid "PDF (Tooltip)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14464 msgid "Tooltip Text"
14465 msgstr "Αντιγραφή|ν"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14473 msgid "Insert the tooltip text here"
14474 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14478 msgid "List of PDF Comments"
14479 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14483 msgid "[List of PDF Comments]"
14484 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14488 msgid "List Options|s"
14489 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14492 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14496 msgid "Risk and Safety Statements"
14499 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14501 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14502 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14503 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14509 msgstr "Κανένας αριθμός"
14511 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14515 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14516 msgid "Safety phrase"
14519 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14521 msgid "Phrase Text"
14522 msgstr "Ευχαριστίες"
14524 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14525 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14528 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14532 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14534 msgid "Section Boxes"
14537 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14539 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14542 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14547 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14549 msgid "Section Box"
14552 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14554 msgid "Section Box Width|S"
14557 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14559 msgid "Width of the section Box"
14560 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14562 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14565 msgstr "επικεφαλίδες"
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14569 msgid "Section Box Heading"
14572 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14574 msgid "Insert the section box header here"
14575 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14577 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14579 msgid "SubsectionBox"
14582 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14584 msgid "Subsection Box"
14587 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14589 msgid "SubsubsectionBox"
14590 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14592 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14594 msgid "Subsubsection Box"
14595 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14599 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14600 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14604 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14605 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14606 "standard Paragraph Shapes'."
14609 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14612 msgstr "ετικέτα URL"
14614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14616 msgid "ShapedParagraphs"
14617 msgstr "Παράγραφος"
14619 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14623 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14627 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14640 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14644 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14648 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14652 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14655 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14666 msgid "Triangle up"
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14670 msgid "Triangle down"
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14675 msgid "Triangle left"
14676 msgstr "Βάση αριστερά"
14678 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14680 msgid "Triangle right"
14681 msgstr "Βάση δεξιά"
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14688 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14692 msgid "Shape specification"
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14696 msgid "Specification of the shape"
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14704 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14708 #: lib/layouts/sweave.module:6
14710 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14711 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14714 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14715 msgid "Sweave Input File"
14718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14719 msgid "Number Tables by Section"
14720 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
14722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14727 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14728 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14731 msgid "Fancy Colored Boxes"
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14736 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14737 "the tcolorbox documentation for details."
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14748 msgid "Color Box Options"
14749 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14753 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14757 msgid "Dynamic Color Box"
14760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14761 msgid "Color Box (Dynamic)"
14764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14766 msgid "Fit Color Box"
14767 msgstr "Χρώμα φόντου"
14769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14770 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14775 msgid "Color Box Separator"
14776 msgstr "Διαχωριστής"
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14780 msgid "Color Boxes"
14783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14789 msgid "Color Box Line"
14790 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
14792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14793 msgid "Color Box Setup"
14796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14797 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14798 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14802 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14803 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14804 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14807 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14808 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14809 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14813 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14814 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
14816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14821 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14822 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14823 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14824 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14828 msgid "Criterion \\thecriterion."
14829 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
14831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14842 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14843 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14848 msgstr "Αλγόριθμος."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14851 msgid "Axiom \\theaxiom."
14852 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14865 msgid "Condition \\thecondition."
14866 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14889 msgid "Notation \\thenotation."
14890 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
14892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14895 msgstr "Σημειογραφία*"
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14900 msgstr "Σημειογραφία."
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14903 msgid "Summary \\thesummary."
14904 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
14906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14917 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14918 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14922 msgid "Acknowledgement*"
14923 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14926 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14927 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14931 msgid "Conclusion*"
14932 msgstr "Συμπέρασμα*"
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14936 msgid "Conclusion."
14937 msgstr "Συμπέρασμα."
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14953 msgid "Assumption \\theassumption."
14954 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14958 msgid "Assumption*"
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14963 msgid "Assumption."
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14967 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14968 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14972 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14973 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14974 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14975 "in both numbered and non-numbered forms."
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14981 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14986 msgid "Criterion \\thetheorem."
14987 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14991 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14994 msgid "Axiom \\thetheorem."
14995 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14998 msgid "Condition \\thetheorem."
14999 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15002 msgid "Note \\thetheorem."
15003 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15006 msgid "Notation \\thetheorem."
15007 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15010 msgid "Summary \\thetheorem."
15011 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15014 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15015 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15018 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15019 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15022 msgid "Assumption \\thetheorem."
15023 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15026 msgid "Question \\thetheorem."
15027 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15038 msgid "Theorems (AMS)"
15039 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15045 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15046 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15050 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15051 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15053 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15056 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15066 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15078 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15079 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15083 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15084 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15085 "chapter environment."
15088 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15090 msgid "Named Theorems"
15093 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15095 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15096 "'Short Title' inset."
15099 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15101 msgid "Named Theorem"
15104 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15106 msgid "Named Theorem."
15109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15111 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15123 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15124 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15126 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15128 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15131 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
15132 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
15134 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15135 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15136 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
15138 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15140 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15141 "using the extended AMS machinery."
15144 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15155 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15158 msgstr "Σημείωση πίνακα"
15160 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15162 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15163 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15164 "provides a paragraph style."
15167 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15169 msgid "List of TODOs"
15170 msgstr "Λίστα Πινάκων"
15172 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15174 msgid "[List of TODOs]"
15175 msgstr "Λίστα Πινάκων"
15177 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15179 msgid "List of TODOs Heading|s"
15180 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
15182 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15183 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15186 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15187 msgid "TODO Note (Margin)"
15190 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15191 msgid "TODO (Margin)"
15194 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15196 msgid "TODO Note Options|s"
15197 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15199 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15200 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15203 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15204 msgid "TODO Note (inline)"
15207 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15208 msgid "TODO (Inline)"
15211 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15213 msgid "Missing Figure"
15214 msgstr "Λείπει αρχείο"
15216 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15217 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15220 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15221 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15225 #: lib/languages:92
15229 #: lib/languages:100
15233 #: lib/languages:109
15234 msgid "English (USA)"
15235 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15237 #: lib/languages:120
15239 msgid "Greek (ancient)"
15240 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15242 #: lib/languages:131
15243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15244 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
15246 #: lib/languages:141
15247 msgid "Arabic (Arabi)"
15248 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
15250 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15254 #: lib/languages:161
15256 msgid "English (Australia)"
15257 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
15259 #: lib/languages:173
15260 msgid "German (Austria, old spelling)"
15261 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15263 #: lib/languages:185
15264 msgid "German (Austria)"
15265 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
15267 #: lib/languages:195
15269 msgstr "Ινδονησιακά"
15271 #: lib/languages:204
15273 msgstr "Μαλαισιανά"
15275 #: lib/languages:213
15279 #: lib/languages:226
15281 msgstr "Λευκορωσικά"
15283 #: lib/languages:235
15284 msgid "Portuguese (Brazil)"
15285 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
15287 #: lib/languages:244
15291 #: lib/languages:253
15292 msgid "English (UK)"
15293 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
15295 #: lib/languages:263
15297 msgstr "Βουλγαρικά"
15299 #: lib/languages:273
15300 msgid "English (Canada)"
15301 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15303 #: lib/languages:284
15304 msgid "French (Canada)"
15305 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
15307 #: lib/languages:294
15309 msgstr "Καταλανικά"
15311 #: lib/languages:305
15312 msgid "Chinese (simplified)"
15313 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
15315 #: lib/languages:314
15316 msgid "Chinese (traditional)"
15317 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15319 #: lib/languages:323
15323 #: lib/languages:330
15327 #: lib/languages:339
15331 #: lib/languages:348
15335 #: lib/languages:358
15336 msgid "Divehi (Maldivian)"
15339 #: lib/languages:365
15343 #: lib/languages:375
15347 #: lib/languages:386
15351 #: lib/languages:395
15355 #: lib/languages:409
15359 #: lib/languages:422
15361 msgstr "Φινλανδικά"
15363 #: lib/languages:432
15367 #: lib/languages:447
15371 #: lib/languages:460
15372 msgid "German (old spelling)"
15373 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
15375 #: lib/languages:471
15379 #: lib/languages:484
15380 msgid "German (Switzerland)"
15381 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
15383 #: lib/languages:497
15385 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15386 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
15388 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15393 #: lib/languages:518
15394 msgid "Greek (polytonic)"
15395 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
15397 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15401 #: lib/languages:541
15405 #: lib/languages:559
15409 #: lib/languages:570
15410 msgid "Interlingua"
15413 #: lib/languages:578
15417 #: lib/languages:587
15421 #: lib/languages:601
15425 #: lib/languages:612
15426 msgid "Japanese (CJK)"
15427 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
15429 #: lib/languages:621
15433 #: lib/languages:631
15437 #: lib/languages:640
15441 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15445 #: lib/languages:658
15449 #: lib/languages:668
15453 #: lib/languages:680
15455 msgstr "Λιθουανικά"
15457 #: lib/languages:690
15458 msgid "Lower Sorbian"
15459 msgstr "Κάτω Σορβικά"
15461 #: lib/languages:699
15465 #: lib/languages:709
15469 #: lib/languages:719
15473 #: lib/languages:727
15475 msgid "English (New Zealand)"
15476 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
15478 #: lib/languages:737
15479 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15482 #: lib/languages:746
15483 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15486 #: lib/languages:756
15490 #: lib/languages:774
15494 #: lib/languages:783
15496 msgstr "Πορτογαλικά"
15498 #: lib/languages:792
15502 #: lib/languages:801
15506 #: lib/languages:810
15508 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
15510 #: lib/languages:819
15514 #: lib/languages:826
15516 msgstr "Σκωτσέζικα"
15518 #: lib/languages:835
15522 #: lib/languages:845
15523 msgid "Serbian (Latin)"
15524 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
15526 #: lib/languages:855
15530 #: lib/languages:864
15534 #: lib/languages:873
15538 #: lib/languages:886
15539 msgid "Spanish (Mexico)"
15540 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
15542 #: lib/languages:898
15546 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15550 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15554 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15556 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
15558 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15562 #: lib/languages:952
15566 #: lib/languages:966
15570 #: lib/languages:976
15574 #: lib/languages:985
15575 msgid "Upper Sorbian"
15576 msgstr "Άνω Σορβικά"
15578 #: lib/languages:1006
15580 msgstr "Βιετναμέζικα"
15582 #: lib/languages:1017
15586 #: lib/latexfonts:82
15587 msgid "AE (Almost European)"
15588 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
15590 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15594 #: lib/latexfonts:104
15598 #: lib/latexfonts:110
15599 msgid "Concrete Roman"
15602 #: lib/latexfonts:116
15603 msgid "Zapf Chancery"
15606 #: lib/latexfonts:122
15607 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15610 #: lib/latexfonts:128
15611 msgid "Computer Modern Roman"
15614 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15615 msgid "URW Garamond"
15618 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15622 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15623 msgid "Latin Modern Roman"
15626 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15627 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15630 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15631 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15634 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15635 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15638 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15642 #: lib/latexfonts:272
15643 msgid "New Century Schoolbook"
15646 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15647 #: lib/latexfonts:310
15651 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15652 msgid "Times Roman"
15655 #: lib/latexfonts:344
15656 msgid "TeX Gyre Bonum"
15659 #: lib/latexfonts:350
15660 msgid "TeX Gyre Chorus"
15663 #: lib/latexfonts:356
15664 msgid "TeX Gyre Pagella"
15667 #: lib/latexfonts:362
15668 msgid "TeX Gyre Schola"
15671 #: lib/latexfonts:368
15672 msgid "TeX Gyre Termes"
15675 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15676 msgid "Utopia (Fourier)"
15679 #: lib/latexfonts:411
15680 msgid "Avant Garde"
15683 #: lib/latexfonts:417
15687 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15691 #: lib/latexfonts:443
15695 #: lib/latexfonts:450
15696 msgid "Computer Modern Sans"
15699 #: lib/latexfonts:456
15703 #: lib/latexfonts:464
15707 #: lib/latexfonts:471
15708 msgid "Iwona (Light)"
15711 #: lib/latexfonts:478
15712 msgid "Iwona (Condensed)"
15715 #: lib/latexfonts:485
15716 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15719 #: lib/latexfonts:492
15723 #: lib/latexfonts:499
15724 msgid "Kurier (Light)"
15727 #: lib/latexfonts:506
15728 msgid "Kurier (Condensed)"
15731 #: lib/latexfonts:513
15732 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15735 #: lib/latexfonts:520
15736 msgid "Latin Modern Sans"
15739 #: lib/latexfonts:527
15740 msgid "TeX Gyre Adventor"
15743 #: lib/latexfonts:533
15744 msgid "TeX Gyre Heros"
15747 #: lib/latexfonts:539
15748 msgid "URW Classico (Optima)"
15751 #: lib/latexfonts:551
15755 #: lib/latexfonts:559
15756 msgid "CM Typewriter Light"
15759 #: lib/latexfonts:566
15760 msgid "Computer Modern Typewriter"
15763 #: lib/latexfonts:572
15767 #: lib/latexfonts:579
15768 msgid "Libertine Mono"
15771 #: lib/latexfonts:586
15772 msgid "Latin Modern Typewriter"
15775 #: lib/latexfonts:593
15779 #: lib/latexfonts:600
15781 msgid "TeX Gyre Cursor"
15782 msgstr "σφάλμα LaTeX"
15784 #: lib/latexfonts:606
15786 msgid "TX Typewriter"
15787 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
15789 #: lib/latexfonts:618
15793 #: lib/latexfonts:624
15794 msgid "URW Garamond (New TX)"
15797 #: lib/latexfonts:632
15799 msgid "Iwona (Math)"
15800 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
15802 #: lib/latexfonts:645
15803 msgid "Kurier (Math)"
15806 #: lib/latexfonts:658
15807 msgid "Libertine (New TX)"
15810 #: lib/latexfonts:666
15811 msgid "Minion Pro (New TX)"
15814 #: lib/latexfonts:675
15815 msgid "Times Roman (New TX)"
15818 #: lib/encodings:31
15819 msgid "Unicode (utf8)"
15822 #: lib/encodings:36
15823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15826 #: lib/encodings:40
15827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15828 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
15830 #: lib/encodings:43
15831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15832 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
15834 #: lib/encodings:46
15835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15836 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
15838 #: lib/encodings:49
15839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15840 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
15842 #: lib/encodings:52
15843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15844 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
15846 #: lib/encodings:55
15847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15848 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
15850 #: lib/encodings:59
15851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15852 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
15854 #: lib/encodings:62
15855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15856 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
15858 #: lib/encodings:65
15859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15860 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
15862 #: lib/encodings:68
15863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15864 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
15866 #: lib/encodings:72
15867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15868 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
15870 #: lib/encodings:75
15871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15872 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
15874 #: lib/encodings:78
15875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15876 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
15878 #: lib/encodings:81
15879 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15880 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
15882 #: lib/encodings:84
15883 msgid "DOS (CP 437)"
15886 #: lib/encodings:88
15887 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15890 #: lib/encodings:91
15891 msgid "Western European (CP 850)"
15892 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
15894 #: lib/encodings:94
15895 msgid "Central European (CP 852)"
15896 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
15898 #: lib/encodings:97
15899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15900 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
15902 #: lib/encodings:100
15903 msgid "Western European (CP 858)"
15904 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
15906 #: lib/encodings:103
15907 msgid "Hebrew (CP 862)"
15908 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
15910 #: lib/encodings:106
15911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15912 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
15914 #: lib/encodings:109
15915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15916 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
15918 #: lib/encodings:112
15919 msgid "Central European (CP 1250)"
15920 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
15922 #: lib/encodings:115
15923 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15924 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
15926 #: lib/encodings:119
15927 msgid "Western European (CP 1252)"
15928 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
15930 #: lib/encodings:122
15931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15932 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
15934 #: lib/encodings:126
15935 msgid "Arabic (CP 1256)"
15936 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
15938 #: lib/encodings:129
15939 msgid "Baltic (CP 1257)"
15940 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
15942 #: lib/encodings:132
15943 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15944 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
15946 #: lib/encodings:135
15947 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15948 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
15950 #: lib/encodings:138
15951 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15952 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
15954 #: lib/encodings:141
15955 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15956 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
15958 #: lib/encodings:152
15960 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15961 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
15963 #: lib/encodings:162
15965 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15966 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15968 #: lib/encodings:169
15969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15970 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
15972 #: lib/encodings:173
15973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15974 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
15976 #: lib/encodings:177
15977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15978 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
15980 #: lib/encodings:181
15981 msgid "Korean (EUC-KR)"
15982 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
15984 #: lib/encodings:185
15985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15988 #: lib/encodings:189
15989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15990 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
15992 #: lib/encodings:193
15993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15994 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
15996 #: lib/encodings:200
15998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15999 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16001 #: lib/encodings:202
16003 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16004 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16006 #: lib/encodings:204
16008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16009 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16011 #: lib/encodings:206
16013 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16014 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16016 #: lib/encodings:213
16017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16018 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16020 #: lib/encodings:218
16021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16024 #: lib/encodings:222
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
16029 msgid "Array Environment|y"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
16033 msgid "Cases Environment|C"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
16037 msgid "Aligned Environment|l"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
16041 msgid "AlignedAt Environment|v"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
16045 msgid "Gathered Environment|h"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
16049 msgid "Split Environment|S"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
16053 msgid "Delimiters...|r"
16054 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
16057 msgid "Matrix...|x"
16058 msgstr "Μητρείο...|Μ"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
16062 msgstr "Μακροεντολή|κ"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
16065 msgid "AMS align Environment|a"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
16069 msgid "AMS alignat Environment|t"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
16073 msgid "AMS flalign Environment|f"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
16077 msgid "AMS gather Environment|g"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
16081 msgid "AMS multline Environment|m"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
16085 msgid "Inline Formula|I"
16086 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
16089 msgid "Displayed Formula|D"
16090 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
16093 msgid "Eqnarray Environment|E"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16097 msgid "AMS Environment|A"
16098 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
16101 msgid "Number Whole Formula|N"
16102 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
16105 msgid "Number This Line|u"
16106 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16109 msgid "Equation Label|L"
16110 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16113 msgid "Copy as Reference|R"
16114 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
16117 msgid "Split Cell|C"
16118 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16122 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16125 msgid "Add Line Above|o"
16126 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
16129 msgid "Add Line Below|B"
16130 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16134 msgid "Delete Line Above|v"
16135 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16139 msgid "Delete Line Below|w"
16140 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
16143 msgid "Add Line to Left"
16144 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
16147 msgid "Add Line to Right"
16148 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
16151 msgid "Delete Line to Left"
16152 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
16155 msgid "Delete Line to Right"
16156 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16159 msgid "Show Math Toolbar"
16160 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16164 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16167 msgid "Show Table Toolbar"
16168 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16171 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16172 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16175 msgid "Next Cross-Reference|N"
16176 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16179 msgid "Go to Label|G"
16180 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
16182 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16183 msgid "<Reference>|R"
16184 msgstr "<Αναφορά>|Α"
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16187 msgid "(<Reference>)|e"
16188 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16192 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16195 msgid "On Page <Page>|O"
16196 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16200 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
16202 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16203 msgid "Formatted Reference|t"
16204 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16208 msgid "Textual Reference|x"
16209 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
16224 msgid "Settings...|S"
16225 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
16232 msgid "Copy as Reference|C"
16233 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16237 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16240 msgid "Open Inset|O"
16241 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16244 msgid "Close Inset|C"
16245 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
16249 msgid "Dissolve Inset|D"
16250 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16253 msgid "Show Label|L"
16254 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
16257 msgid "Frameless|l"
16258 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
16261 msgid "Simple Frame|F"
16262 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16266 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
16269 msgid "Oval, Thin|a"
16270 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
16273 msgid "Oval, Thick|v"
16274 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
16277 msgid "Drop Shadow|w"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
16281 msgid "Shaded Background|B"
16282 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
16285 msgid "Double Frame|u"
16286 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
16290 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
16297 msgid "Greyed Out|G"
16298 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16301 msgid "Open All Notes|A"
16302 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16305 msgid "Close All Notes|l"
16306 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
16315 msgid "Horizontal Phantom|H"
16316 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
16320 msgid "Vertical Phantom|V"
16321 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
16324 msgid "Interword Space|w"
16325 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16328 msgid "Protected Space|o"
16329 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16333 msgid "Visible Space|a"
16334 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
16337 msgid "Thin Space|T"
16338 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16341 msgid "Negative Thin Space|N"
16342 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16345 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16346 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16349 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16350 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16353 msgid "Quad Space|Q"
16354 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16357 msgid "Double Quad Space|u"
16358 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16361 msgid "Horizontal Fill|F"
16362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16365 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16366 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16369 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16370 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16373 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16374 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16378 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16382 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16386 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16390 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16393 msgid "Custom Length|C"
16394 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16397 msgid "Medium Space|M"
16398 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16401 msgid "Thick Space|h"
16402 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16405 msgid "Negative Medium Space|u"
16406 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16409 msgid "Negative Thick Space|i"
16410 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16414 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16417 msgid "SmallSkip|S"
16418 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16422 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16426 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16430 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16434 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16437 msgid "Settings...|e"
16438 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
16442 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
16450 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
16453 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16454 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
16458 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
16461 msgid "Edit Included File...|E"
16462 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
16466 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
16469 msgid "Page Break|a"
16470 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
16473 msgid "Clear Page|C"
16474 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
16477 msgid "Clear Double Page|D"
16478 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
16481 msgid "Ragged Line Break|R"
16482 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
16485 msgid "Justified Line Break|J"
16486 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16490 msgid "Plain Separator|P"
16491 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16495 msgid "Paragraph Break|B"
16496 msgstr "Παράγραφος"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16499 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16504 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16509 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16512 msgstr "Επικόλληση"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16515 msgid "Paste Recent|e"
16516 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16519 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16520 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16523 msgid "Forward Search|F"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16527 msgid "Move Paragraph Up|o"
16528 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16531 msgid "Move Paragraph Down|v"
16532 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16535 msgid "Promote Section|r"
16536 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16539 msgid "Demote Section|m"
16540 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16543 msgid "Move Section Down|D"
16544 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16547 msgid "Move Section Up|U"
16548 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16552 msgid "Insert Regular Expression"
16553 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16556 msgid "Accept Change|c"
16557 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16560 msgid "Reject Change|j"
16561 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16564 msgid "Apply Last Text Style|A"
16565 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16569 msgid "Text Style|x"
16570 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16573 msgid "Paragraph Settings...|P"
16574 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16577 msgid "Fullscreen Mode"
16578 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16582 msgid "Close Current View"
16583 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16588 msgstr "Οτι&δήποτε"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16591 msgid "Anything Non-Empty|o"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16597 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16601 msgid "Any Number|N"
16602 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16606 msgid "User Defined|U"
16607 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16610 msgid "Append Argument"
16611 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16614 msgid "Remove Last Argument"
16615 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16619 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16623 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16626 msgid "Insert Optional Argument"
16627 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16630 msgid "Remove Optional Argument"
16631 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16643 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16647 msgstr "&Επαναφόρτωση"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16651 msgid "Edit Externally...|x"
16652 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16656 msgid "Multicolumn|u"
16657 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16662 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16667 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16671 msgid "Bottom Line|i"
16672 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16675 msgid "Left Line|L"
16676 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16679 msgid "Right Line|R"
16680 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16685 msgstr "Αριστερά|Α"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16715 msgid "Append Row|A"
16716 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16719 msgid "Delete Row|D"
16720 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16724 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16728 msgid "Move Row Up"
16729 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16733 msgid "Move Row Down"
16734 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16738 msgid "Append Column|p"
16739 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16742 msgid "Delete Column|e"
16743 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16747 msgid "Copy Column|y"
16748 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16751 msgid "Move Column Right|v"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16755 msgid "Move Column Left"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16770 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16774 msgid "File Revision|R"
16775 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16778 msgid "Tree Revision|T"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16783 msgid "Revision Author|A"
16784 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16787 msgid "Revision Date|D"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16791 msgid "Revision Time|i"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16796 msgid "LyX Version|X"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16801 msgid "Document Info|D"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16806 msgid "Copy Text|o"
16807 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16810 msgid "Activate Branch|A"
16811 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16814 msgid "Deactivate Branch|e"
16815 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16819 msgid "Activate Branch in Master|M"
16820 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16824 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16825 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16829 msgid "Add Unknown Branch|w"
16830 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16833 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16837 msgid "All Indexes|A"
16838 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16845 msgid "Reject Change|R"
16846 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16849 msgid "Promote Section|P"
16850 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16853 msgid "Demote Section|D"
16854 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16857 msgid "Move Section Down|w"
16858 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16861 msgid "Select Section|S"
16862 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16866 msgid "Wrap by Preview|y"
16867 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16871 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16879 msgstr "Εισαγωγή|σ"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16883 msgstr "Πλοήγηση|Π"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16891 msgstr "Εργαλεία|γ"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16902 msgid "New from Template...|m"
16903 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16910 msgid "Open Recent|t"
16911 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16915 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16919 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16923 msgstr "Αποθήκευση|υ"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16926 msgid "Save As...|A"
16927 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16931 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16934 msgid "Revert to Saved|R"
16935 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16938 msgid "Version Control|V"
16939 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16943 msgstr "Εισαγωγή|ι"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16951 msgstr "Εκτύπωση...|π"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16958 msgid "New Window|W"
16959 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16962 msgid "Close Window|d"
16963 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16970 msgid "Register...|R"
16971 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16974 msgid "Check In Changes...|I"
16975 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16978 msgid "Check Out for Edit|O"
16979 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16984 msgstr "Αντιγραφή|ν"
16986 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16989 msgstr "&Μετονομασία"
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16992 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16996 msgid "Revert to Repository Version|v"
16997 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17000 msgid "Undo Last Check In|U"
17001 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17004 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17008 msgid "Show History...|H"
17009 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17012 msgid "Use Locking Property|L"
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17017 msgid "Export As...|s"
17018 msgstr "Εξαγωγή..."
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17021 msgid "More Formats & Options...|O"
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17026 msgstr "Αναίρεση|Α"
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17030 msgstr "Επανάληψη|ψ"
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17033 msgid "Paste Special"
17034 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17038 msgid "Select Whole Inset"
17039 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17043 msgstr "Επιλογή Όλων"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17046 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17047 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17050 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17051 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17054 msgid "Text Style|S"
17055 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
17063 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17066 msgid "Rows & Columns|C"
17067 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17070 msgid "Increase List Depth|I"
17071 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17074 msgid "Decrease List Depth|D"
17075 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17078 msgid "Dissolve Inset"
17079 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17082 msgid "TeX Code Settings...|C"
17083 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17086 msgid "Float Settings...|a"
17087 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17091 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17094 msgid "Note Settings...|N"
17095 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17098 msgid "Phantom Settings...|h"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17102 msgid "Branch Settings...|B"
17103 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17106 msgid "Box Settings...|x"
17107 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17110 msgid "Index Entry Settings...|y"
17111 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17114 msgid "Index Settings...|x"
17115 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17119 msgid "Info Settings...|n"
17120 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17123 msgid "Listings Settings...|g"
17124 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17127 msgid "Table Settings...|a"
17128 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17131 msgid "Paste from HTML|H"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17135 msgid "Paste from LaTeX|L"
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17139 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17140 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17143 msgid "Paste as PDF"
17144 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17147 msgid "Paste as PNG"
17148 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17151 msgid "Paste as JPEG"
17152 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17156 msgid "Paste as EMF"
17157 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17160 msgid "Plain Text|T"
17161 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17165 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17168 msgid "Selection|S"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17172 msgid "Selection, Join Lines|i"
17173 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17176 msgid "Dissolve Text Style"
17177 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17180 msgid "Customized...|C"
17181 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17184 msgid "Capitalize|a"
17185 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17188 msgid "Uppercase|U"
17189 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17192 msgid "Lowercase|L"
17193 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17196 msgid "Multicolumn|M"
17197 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17202 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17206 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17209 msgid "Bottom Line|B"
17210 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17226 msgstr "Αριστερά|Α"
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17234 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17237 msgid "Add Column|u"
17238 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17241 msgid "Copy Column|p"
17242 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
17245 msgid "Change Limits Type|L"
17246 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17249 msgid "Macro Definition"
17250 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17253 msgid "Change Formula Type|F"
17254 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17257 msgid "Text Style|T"
17258 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17261 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17262 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
17265 msgid "Add Line Above|A"
17266 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17269 msgid "Delete Line Above|D"
17270 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
17273 msgid "Delete Line Below|e"
17274 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
17278 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17279 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
17283 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17284 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
17288 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17296 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17299 msgid "Math Normal Font|N"
17300 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17303 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17304 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
17308 msgid "Math Formal Script Family|o"
17309 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17312 msgid "Math Fraktur Family|F"
17313 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17316 msgid "Math Roman Family|R"
17317 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17321 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17324 msgid "Math Bold Series|B"
17325 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17328 msgid "Text Normal Font|T"
17329 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17332 msgid "Text Roman Family"
17333 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17336 msgid "Text Sans Serif Family"
17337 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17340 msgid "Text Typewriter Family"
17341 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17344 msgid "Text Bold Series"
17345 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17348 msgid "Text Medium Series"
17349 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17352 msgid "Text Italic Shape"
17353 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17356 msgid "Text Small Caps Shape"
17357 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17360 msgid "Text Slanted Shape"
17361 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17364 msgid "Text Upright Shape"
17365 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17376 msgid "Mathematica|a"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17380 msgid "Maple, Simplify|S"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
17384 msgid "Maple, Factor|F"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17388 msgid "Maple, Evalm|E"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17392 msgid "Maple, Evalf|v"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17396 msgid "Open All Insets|O"
17397 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17400 msgid "Close All Insets|C"
17401 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17404 msgid "Unfold Math Macro|n"
17405 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17408 msgid "Fold Math Macro|d"
17409 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17413 msgid "Outline Pane|u"
17414 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17418 msgid "Source Pane|S"
17419 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17422 msgid "Messages Pane|g"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17427 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17430 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17431 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
17434 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17435 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17438 msgid "Close Current View|w"
17439 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17442 msgid "Fullscreen|l"
17443 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17447 msgstr "Μαθηματικά|θ"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17450 msgid "Special Character|p"
17451 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17454 msgid "Formatting|o"
17455 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17458 msgid "List / TOC|i"
17459 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17463 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17467 msgstr "Σημείωση|η"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17474 msgid "Custom Insets"
17475 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17482 msgid "Box[[Menu]]|x"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17486 msgid "Citation...|C"
17487 msgstr "Παραπομπή...|Π"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17490 msgid "Cross-Reference...|R"
17491 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17495 msgstr "Ετικέτα...|τ"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17498 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17499 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17503 msgstr "Πίνακας...|κ"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17506 msgid "Graphics...|G"
17507 msgstr "Γραφικά...|Γ"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17514 msgid "Hyperlink...|k"
17515 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17519 msgstr "Υποσημείωση|μ"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17522 msgid "Marginal Note|M"
17523 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
17528 msgstr "Κώδικας TeX:"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17531 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17532 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17537 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17540 msgid "Symbols...|b"
17541 msgstr "Σύμβολα...|β"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17544 msgid "Ordinary Quote|Q"
17545 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17548 msgid "Single Quote|S"
17549 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17553 msgid "Visible Space|V"
17554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17557 msgid "Phonetic Symbols|P"
17558 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17561 msgid "Superscript|S"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17565 msgid "Subscript|u"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17569 msgid "Protected Space|P"
17570 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17573 msgid "Horizontal Space...|o"
17574 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17578 msgid "Horizontal Line...|L"
17579 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17582 msgid "Vertical Space...|V"
17583 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17590 msgid "Display Formula|D"
17591 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17594 msgid "Numbered Formula|N"
17595 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17598 msgid "Figure Wrap Float|F"
17599 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17602 msgid "Table Wrap Float|T"
17603 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17606 msgid "Table of Contents|C"
17607 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17611 msgid "List of Listings|L"
17612 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "Nomenclature|N"
17616 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17620 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17623 msgid "LyX Document...|X"
17624 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17627 msgid "Plain Text...|T"
17628 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17632 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17635 msgid "External Material...|M"
17636 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17639 msgid "Child Document...|d"
17640 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17647 msgid "Insert New Branch...|I"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17651 msgid "Change Tracking|C"
17652 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17655 msgid "Build Program|B"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17659 msgid "LaTeX Log|L"
17660 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17663 msgid "Start Appendix Here|A"
17664 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17667 msgid "View Master Document|M"
17668 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17671 msgid "Update Master Document|a"
17672 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17675 msgid "Compressed|m"
17676 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17679 msgid "Track Changes|T"
17680 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17683 msgid "Merge Changes...|M"
17684 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17687 msgid "Accept Change|A"
17688 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17691 msgid "Accept All Changes|c"
17692 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17695 msgid "Reject All Changes|e"
17696 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17699 msgid "Show Changes in Output|S"
17700 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17703 msgid "Bookmarks|B"
17704 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17707 msgid "Next Note|N"
17708 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17711 msgid "Next Change|C"
17712 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17715 msgid "Next Cross-Reference|R"
17716 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17719 msgid "Go to Label|L"
17720 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17723 msgid "Save Bookmark 1|S"
17724 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17727 msgid "Save Bookmark 2"
17728 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17731 msgid "Save Bookmark 3"
17732 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17735 msgid "Save Bookmark 4"
17736 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17739 msgid "Save Bookmark 5"
17740 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17743 msgid "Clear Bookmarks|C"
17744 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17747 msgid "Navigate Back|B"
17748 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17751 msgid "Spellchecker...|S"
17752 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17755 msgid "Thesaurus...|T"
17756 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17759 msgid "Statistics...|a"
17760 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17763 msgid "Check TeX|h"
17764 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17767 msgid "TeX Information|I"
17768 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17771 msgid "Compare...|C"
17772 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17775 msgid "Reconfigure|R"
17776 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17779 msgid "Preferences...|P"
17780 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17783 msgid "Introduction|I"
17784 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17788 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17791 msgid "User's Guide|U"
17792 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17795 msgid "Additional Features|F"
17796 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17799 msgid "Embedded Objects|O"
17800 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17803 msgid "Customization|C"
17804 msgstr "Προσαρμογή|α"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17807 msgid "Shortcuts|S"
17808 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17811 msgid "LyX Functions|y"
17812 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17815 msgid "LaTeX Configuration|L"
17816 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17819 msgid "Specific Manuals|p"
17820 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17823 msgid "About LyX|X"
17824 msgstr "Περί του LyX|ρ"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17828 msgid "Beamer Presentations|B"
17829 msgstr "Παρουσίαση"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17834 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17837 msgid "Feynman-diagram|F"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17843 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17848 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17852 msgid "Linguistics|L"
17853 msgstr "Γλωσσολογία"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17856 msgid "Multilingual Captions|C"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17860 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17870 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17873 msgid "New document"
17874 msgstr "Νέο έγγραφο"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17877 msgid "Open document"
17878 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17881 msgid "Save document"
17882 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17885 msgid "Print document"
17886 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17889 msgid "Check spelling"
17890 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17894 msgid "Spellcheck continuously"
17895 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17906 msgid "Find and replace"
17907 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17910 msgid "Find and replace (advanced)"
17911 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17914 msgid "Navigate back"
17915 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17918 msgid "Toggle emphasis"
17919 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17922 msgid "Toggle noun"
17923 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17927 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17930 msgid "Insert math"
17931 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17934 msgid "Insert graphics"
17935 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17938 msgid "Insert table"
17939 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17942 msgid "Toggle outline"
17943 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17946 msgid "Toggle math toolbar"
17947 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17950 msgid "Toggle table toolbar"
17951 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17954 msgid "View/Update"
17955 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17966 msgid "View master document"
17967 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17970 msgid "Update master document"
17971 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17974 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17978 msgid "View other formats"
17979 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17982 msgid "Update other formats"
17983 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17990 msgid "Numbered list"
17991 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17994 msgid "Itemized list"
17995 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17998 msgid "Increase depth"
17999 msgstr "Αύξηση βάθους"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18002 msgid "Decrease depth"
18003 msgstr "Ελάττωση βάθους"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18006 msgid "Insert figure float"
18007 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18010 msgid "Insert table float"
18011 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18014 msgid "Insert label"
18015 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18018 msgid "Insert cross-reference"
18019 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18022 msgid "Insert citation"
18023 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18026 msgid "Insert index entry"
18027 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18030 msgid "Insert nomenclature entry"
18031 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18034 msgid "Insert footnote"
18035 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18038 msgid "Insert margin note"
18039 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18043 msgid "Insert LyX note"
18044 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18048 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18051 msgid "Insert hyperlink"
18052 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18055 msgid "Insert TeX code"
18056 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18059 msgid "Insert math macro"
18060 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18063 msgid "Include file"
18064 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18068 msgstr "Στυλ κειμένου"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18071 msgid "Paragraph settings"
18072 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18076 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18080 msgstr "Προσθήκη στήλης"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18084 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18087 msgid "Delete column"
18088 msgstr "Διαγραφή στήλης"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18091 msgid "Move row up"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18095 msgid "Move column left"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18100 msgid "Move row down"
18101 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18105 msgid "Move column right"
18106 msgstr "Κάτω δεξιά"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18109 msgid "Set top line"
18110 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18113 msgid "Set bottom line"
18114 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18117 msgid "Set left line"
18118 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18121 msgid "Set right line"
18122 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18125 msgid "Set border lines"
18126 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18129 msgid "Set all lines"
18130 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18133 msgid "Unset all lines"
18134 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18138 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18141 msgid "Align center"
18142 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18145 msgid "Align right"
18146 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18149 msgid "Align on decimal"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18154 msgstr "Στοίχιση πάνω"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18157 msgid "Align middle"
18158 msgstr "Στοίχιση μέση"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18161 msgid "Align bottom"
18162 msgstr "Στοίχιση κάτω"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18166 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18167 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18171 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18172 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18175 msgid "Set multi-column"
18176 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18180 msgid "Set multi-row"
18181 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18185 msgstr "Μαθηματικά"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18188 msgid "Set display mode"
18189 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
18196 msgid "Superscript"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18200 msgid "Insert square root"
18201 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18204 msgid "Insert root"
18205 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18208 msgid "Insert standard fraction"
18209 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18213 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18216 msgid "Insert integral"
18217 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18220 msgid "Insert product"
18221 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18225 msgstr "Εισαγωγή ( )"
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18229 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18233 msgstr "Εισαγωγή { }"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18236 msgid "Insert delimiters"
18237 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18240 msgid "Insert matrix"
18241 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18244 msgid "Insert cases environment"
18245 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18248 msgid "Toggle math panels"
18249 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18252 msgid "Math Macros"
18253 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18256 msgid "Remove last argument"
18257 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18260 msgid "Append argument"
18261 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18264 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18265 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18268 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18269 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18272 msgid "Remove optional argument"
18273 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18276 msgid "Insert optional argument"
18277 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18280 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18281 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18284 msgid "Append argument eating from the right"
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18288 msgid "Append optional argument eating from the right"
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18293 msgid "Phonetic Symbols"
18294 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
18297 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
18301 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
18310 msgid "IPA Other Symbols"
18311 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
18314 msgid "IPA Suprasegmentals"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
18318 msgid "IPA Diacritics"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
18322 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18326 msgid "Command Buffer"
18327 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18330 msgid "Review[[Toolbar]]"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18334 msgid "Track changes"
18335 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18338 msgid "Show changes in output"
18339 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18342 msgid "Next change"
18343 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18346 msgid "Accept change inside selection"
18347 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18350 msgid "Reject change inside selection"
18351 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18354 msgid "Merge changes"
18355 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18358 msgid "Accept all changes"
18359 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18362 msgid "Reject all changes"
18363 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18366 msgid "Insert note"
18367 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18371 msgstr "Επόμενη σημείωση"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18374 msgid "View Other Formats"
18375 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18378 msgid "Update Other Formats"
18379 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18382 msgid "Version Control"
18383 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18387 msgstr "Καταχώρηση"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18390 msgid "Check-out for edit"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18394 msgid "Check-in changes"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18398 msgid "View revision log"
18399 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18402 msgid "Revert changes"
18403 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18406 msgid "Compare with older revision"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18410 msgid "Compare with last revision"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18415 msgid "Insert Version Info"
18416 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18419 msgid "Use SVN file locking property"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18423 msgid "Update local directory from repository"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18427 msgid "Math Panels"
18428 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18431 msgid "Math spacings"
18432 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18445 msgstr "Γραμματοσειρές"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18449 msgstr "Συναρτήσεις"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18452 msgid "Frame decorations"
18453 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18456 msgid "Big operators"
18457 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18460 msgid "Miscellaneous"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18470 msgid "Arrows (extended)"
18471 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
18479 msgid "Operators (extended)"
18480 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
18488 msgid "Relations (extended)"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18493 msgid "Negative relations (extended)"
18494 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
18501 msgid "Delimiters (fixed size)"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18506 msgid "Miscellaneous (extended)"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18643 msgstr "Διαστήματα"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18646 msgid "Thin space\t\\,"
18647 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18650 msgid "Medium space\t\\:"
18651 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18654 msgid "Thick space\t\\;"
18655 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18658 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18659 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18662 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18663 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18666 msgid "Negative space\t\\!"
18667 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18671 msgid "Phantom\t\\phantom"
18672 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18676 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18677 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18681 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18682 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18685 msgid "Smash \\smash"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18689 msgid "Top smash \\smasht"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18693 msgid "Bottom smash \\smashb"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18697 msgid "Left overlap \\mathllap"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18701 msgid "Center overlap \\mathclap"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18705 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18713 msgid "Square root\t\\sqrt"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18717 msgid "Other root\t\\root"
18718 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18721 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18725 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18729 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18737 msgid "Standard\t\\frac"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18741 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18745 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18749 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18753 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18761 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18765 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18766 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18773 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18777 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18781 msgid "Binomial\t\\binom"
18782 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18785 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18786 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18789 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18790 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18793 msgid "Roman\t\\mathrm"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18797 msgid "Bold\t\\mathbf"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18801 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18805 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18809 msgid "Italic\t\\mathit"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18813 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18817 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18821 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18825 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18829 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18833 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18857 msgid "Frame Decorations"
18858 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18923 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18934 msgid "overleftarrow"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18938 msgid "overrightarrow"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18942 msgid "overleftrightarrow"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18954 msgid "underleftarrow"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18958 msgid "underrightarrow"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18962 msgid "underleftrightarrow"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18986 msgid "Insert left/right side scripts"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18991 msgid "Insert right side scripts"
18992 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18996 msgid "Insert left side scripts"
18997 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19001 msgid "Insert side scripts"
19002 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19017 msgid "stackrelthree"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19037 msgid "updownarrow"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19041 msgid "leftrightarrow"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19061 msgid "Updownarrow"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19065 msgid "Leftrightarrow"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19069 msgid "Longleftrightarrow"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19073 msgid "Longleftarrow"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19077 msgid "Longrightarrow"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19081 msgid "longleftrightarrow"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19085 msgid "longleftarrow"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19089 msgid "longrightarrow"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19093 msgid "leftharpoondown"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19097 msgid "rightharpoondown"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19117 msgid "leftharpoonup"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19121 msgid "rightharpoonup"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19125 msgid "hookleftarrow"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19129 msgid "hookrightarrow"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19141 msgid "rightleftharpoons"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19169 msgid "bigtriangleup"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19185 msgid "bigtriangledown"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19201 msgid "triangleright"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19217 msgid "triangleleft"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19231 msgstr "Επικόλληση"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19391 msgid "in[[math relation]]"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19421 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19760 msgid "diamondsuit"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19776 msgid "textrm \\AA"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19784 msgid "mathcircumflex"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19798 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19802 msgid "mathparagraph"
19803 msgstr "Παράγραφος"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19807 msgid "mathsection"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19855 msgid "Big Operators"
19856 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19919 msgid "ointctrclockwiseop"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19923 msgid "ointctrclockwise"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19927 msgid "ointclockwiseop"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19931 msgid "ointclockwise"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19963 msgid "landupintop"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19967 msgid "landdownint"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19971 msgid "landdownintop"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19992 msgid "varointclockwise"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19996 msgid "varointclockwiseop"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20000 msgid "varointctrclockwise"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20004 msgid "varointctrclockwiseop"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20096 msgid "vartriangle"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20100 msgid "triangledown"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20120 msgid "wasylozenge"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20132 msgid "measuredangle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20138 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20169 msgid "blacktriangle"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20173 msgid "blacktriangledown"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20177 msgid "blacksquare"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20181 msgid "blacklozenge"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20189 msgid "sphericalangle"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20211 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20215 msgid "varcopyright"
20216 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20227 msgid "invdiameter"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20245 msgstr "Παρουσίαση"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20257 msgid "blacksmiley"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20278 msgid "Rightcircle"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20290 msgid "RIGHTCIRCLE"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20298 msgid "RIGHTcircle"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20371 msgstr "Ορθογράφος"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20376 msgstr "Παρατήρηση"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20381 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20384 msgid "quarternote"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20390 msgstr "Σημείωση πίνακα"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20518 msgid "sagittarius"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20522 msgid "capricornus"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20547 msgid "APLdownarrowbox"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20560 msgid "APLleftarrowbox"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20568 msgid "APLrightarrowbox"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20580 msgid "APLuparrowbox"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20584 msgid "dashleftarrow"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20588 msgid "dashrightarrow"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20592 msgid "leftleftarrows"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20596 msgid "leftrightarrows"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20600 msgid "rightrightarrows"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20604 msgid "rightleftarrows"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20612 msgid "Rrightarrow"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20616 msgid "twoheadleftarrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20620 msgid "twoheadrightarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20624 msgid "leftarrowtail"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20628 msgid "rightarrowtail"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20632 msgid "looparrowleft"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20636 msgid "looparrowright"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20640 msgid "curvearrowleft"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20644 msgid "curvearrowright"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20648 msgid "circlearrowleft"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20652 msgid "circlearrowright"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20668 msgid "downdownarrows"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20672 msgid "upharpoonleft"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20676 msgid "upharpoonright"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20680 msgid "downharpoonleft"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20684 msgid "downharpoonright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20688 msgid "leftrightharpoons"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20692 msgid "rightsquigarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20696 msgid "leftrightsquigarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20704 msgid "nrightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20708 msgid "nleftrightarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20716 msgid "nRightarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20720 msgid "nLeftrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20728 msgid "shortleftarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20732 msgid "shortrightarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20737 msgid "shortuparrow"
20738 msgstr "συντόμευση"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20741 msgid "shortdownarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20745 msgid "leftrightarroweq"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20749 msgid "curlyveedownarrow"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20753 msgid "curlyveeuparrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20777 msgid "curlywedgeuparrow"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20781 msgid "curlywedgedownarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20785 msgid "leftrightarrowtriangle"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20789 msgid "leftarrowtriangle"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20793 msgid "rightarrowtriangle"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20813 msgid "longmapsfrom"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20817 msgid "Longmapsfrom"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20827 msgid "xrightarrow"
20828 msgstr "συντόμευση"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20847 msgid "eqslantless"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20943 msgid "thickapprox"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20979 msgid "preccurlyeq"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20983 msgid "succcurlyeq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20987 msgid "curlyeqprec"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20991 msgid "curlyeqsucc"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21011 msgid "vartriangleleft"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21015 msgid "vartriangleright"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21019 msgid "trianglelefteq"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21023 msgid "trianglerighteq"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21039 msgid "risingdotseq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21043 msgid "fallingdotseq"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21063 msgid "shortparallel"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21075 msgid "blacktriangleleft"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21079 msgid "blacktriangleright"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21092 msgid "wasytherefore"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21096 msgid "backepsilon"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21112 msgid "trianglelefteqslant"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21116 msgid "trianglerighteqslant"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21136 msgid "subsetpluseq"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21140 msgid "supsetpluseq"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21184 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21189 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21194 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21227 msgstr "Κανένα χρώμα"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21236 msgstr "Χρώμα φόντου"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21239 msgid "colonapprox"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21244 msgid "Colonapprox"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21304 msgid "Negative Relations (extended)"
21305 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21412 msgid "precnapprox"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21416 msgid "succnapprox"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21468 msgid "varsubsetneq"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21472 msgid "varsupsetneq"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21476 msgid "varsubsetneqq"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21480 msgid "varsupsetneqq"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21484 msgid "ntriangleleft"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21488 msgid "ntriangleright"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21492 msgid "ntrianglelefteq"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21496 msgid "ntrianglerighteq"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21520 msgid "nshortparallel"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21524 msgid "ntrianglelefteqslant"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21528 msgid "ntrianglerighteqslant"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21536 msgid "smallsetminus"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21556 msgid "doublebarwedge"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21605 msgid "divideontimes"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21617 msgid "leftthreetimes"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21621 msgid "rightthreetimes"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21633 msgid "circleddash"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21641 msgid "circledcirc"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21661 msgid "bigcurlyvee"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21665 msgid "bigcurlywedge"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21677 msgid "bigparallel"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21681 msgid "biginterleave"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21703 msgstr "Πάνω αριστερά"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21727 msgid "ogreaterthan"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21739 msgid "varcurlyvee"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21743 msgid "varcurlywedge"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21795 msgid "varolessthan"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21799 msgid "varogreaterthan"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21809 msgstr "Μετατροπείς"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21861 msgid "llparenthesis"
21862 msgstr "Παρενθετικό"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21866 msgid "rrparenthesis"
21867 msgstr "Παρενθετικό"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21870 msgid "binampersand"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21874 msgid "bindnasrepma"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21878 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21882 msgid "Voiced bilabial plosive"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21886 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21890 msgid "Voiced alveolar plosive"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21894 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21898 msgid "Voiced retroflex plosive"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21902 msgid "Voiceless palatal plosive"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21906 msgid "Voiced palatal plosive"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21910 msgid "Voiceless velar plosive"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21914 msgid "Voiced velar plosive"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21918 msgid "Voiceless uvular plosive"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21922 msgid "Voiced uvular plosive"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21926 msgid "Glottal plosive"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21930 msgid "Voiced bilabial nasal"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21934 msgid "Voiced labiodental nasal"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21938 msgid "Voiced alveolar nasal"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21942 msgid "Voiced retroflex nasal"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21946 msgid "Voiced palatal nasal"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21950 msgid "Voiced velar nasal"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21954 msgid "Voiced uvular nasal"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21958 msgid "Voiced bilabial trill"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21962 msgid "Voiced alveolar trill"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21966 msgid "Voiced uvular trill"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21970 msgid "Voiced alveolar tap"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21974 msgid "Voiced retroflex flap"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21978 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21982 msgid "Voiced bilabial fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21986 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21990 msgid "Voiced labiodental fricative"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21994 msgid "Voiceless dental fricative"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21998 msgid "Voiced dental fricative"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22002 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22006 msgid "Voiced alveolar fricative"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22010 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22014 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22018 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22022 msgid "Voiced retroflex fricative"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22026 msgid "Voiceless palatal fricative"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22030 msgid "Voiced palatal fricative"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22034 msgid "Voiceless velar fricative"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22038 msgid "Voiced velar fricative"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22042 msgid "Voiceless uvular fricative"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22046 msgid "Voiced uvular fricative"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22050 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22054 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22058 msgid "Voiceless glottal fricative"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22062 msgid "Voiced glottal fricative"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22066 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22070 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22074 msgid "Voiced labiodental approximant"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22078 msgid "Voiced alveolar approximant"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22082 msgid "Voiced retroflex approximant"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22086 msgid "Voiced palatal approximant"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22090 msgid "Voiced velar approximant"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22094 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22098 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22102 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22106 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22110 msgid "Bilabial click"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22114 msgid "Dental click"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22118 msgid "(Post)alveolar click"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22122 msgid "Palatoalveolar click"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22126 msgid "Alveolar lateral click"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22130 msgid "Voiced bilabial implosive"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22134 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22138 msgid "Voiced palatal implosive"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22142 msgid "Voiced velar implosive"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22146 msgid "Voiced uvular implosive"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22150 msgid "Ejective mark"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22154 msgid "Close front unrounded vowel"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22158 msgid "Close front rounded vowel"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22162 msgid "Close central unrounded vowel"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22166 msgid "Close central rounded vowel"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22170 msgid "Close back unrounded vowel"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22175 msgid "Close back rounded vowel"
22176 msgstr "φόντο σημείωσης"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22179 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22183 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22187 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22191 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22195 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22199 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22203 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22207 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22211 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22215 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22219 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22223 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22227 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22231 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22235 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22239 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22243 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22247 msgid "Near-open vowel"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22251 msgid "Open front unrounded vowel"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22255 msgid "Open front rounded vowel"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22259 msgid "Open back unrounded vowel"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22263 msgid "Open back rounded vowel"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22267 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22271 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22275 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22279 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22283 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22287 msgid "Epiglottal plosive"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22291 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22295 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22299 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22303 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22308 msgid "Top tie bar"
22309 msgstr "Πάνω κέντρο"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22313 msgid "Bottom tie bar"
22314 msgstr "Κάτω κέντρο"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22326 msgid "Extra short"
22327 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22330 msgid "Primary stress"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22335 msgid "Secondary stress"
22336 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22339 msgid "Minor (foot) group"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22343 msgid "Major (intonation) group"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22348 msgid "Syllable break"
22349 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22352 msgid "Linking (absence of a break)"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22360 msgid "Voiceless (above)"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22369 msgid "Breathy voiced"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22373 msgid "Creaky voiced"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22377 msgid "Linguolabial"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22396 msgstr "Ενεργοποιημένος"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22399 msgid "More rounded"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22403 msgid "Less rounded"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22409 msgstr "Π&ροχωρημένα"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22417 msgid "Centralized"
22418 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22421 msgid "Mid-centralized"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22429 msgid "Non-syllabic"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22439 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22450 msgid "Pharyngialized"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22454 msgid "Velarized or pharyngialized"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22464 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22467 msgid "Advanced tongue root"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22471 msgid "Retracted tongue root"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22479 msgid "Nasal release"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22483 msgid "Lateral release"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22488 msgid "No audible release"
22489 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22492 msgid "Extra high (accent)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22496 msgid "Extra high (tone letter)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22500 msgid "High (accent)"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22504 msgid "High (tone letter)"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22508 msgid "Mid (accent)"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22512 msgid "Mid (tone letter)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22516 msgid "Low (accent)"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22520 msgid "Low (tone letter)"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22524 msgid "Extra low (accent)"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22528 msgid "Extra low (tone letter)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22542 msgid "Rising (accent)"
22543 msgstr "Λείπει όρισμα"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22546 msgid "Rising (tone letter)"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22550 msgid "Falling (accent)"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22554 msgid "Falling (tone letter)"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22558 msgid "High rising (accent)"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22562 msgid "High rising (tone letter)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22566 msgid "Low rising (accent)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22570 msgid "Low rising (tone letter)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22574 msgid "Rising-falling (accent)"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22578 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22583 msgid "Global rise"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22588 msgid "Global fall"
22591 #: lib/external_templates:36
22592 msgid "GnumericSpreadsheet"
22595 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22596 msgid "Spreadsheet"
22599 #: lib/external_templates:39
22601 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22602 "It imports as a long table, so any length\n"
22603 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22604 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22605 "both for gnumeric and excel files.\n"
22608 #: lib/external_templates:76
22609 msgid "RasterImage"
22612 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22614 msgid "Raster image"
22615 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22617 #: lib/external_templates:84
22618 msgid "A bitmap file.\n"
22619 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
22621 #: lib/external_templates:148
22625 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22627 msgid "Xfig figure"
22628 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
22630 #: lib/external_templates:151
22631 msgid "An Xfig figure.\n"
22632 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
22634 #: lib/external_templates:201
22635 msgid "ChessDiagram"
22638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22640 msgid "Chess diagram"
22643 #: lib/external_templates:204
22645 "A chess position diagram.\n"
22646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22648 "the position that you want to display.\n"
22649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22650 "and remember to type in a relative path\n"
22651 "to the LyX document location.\n"
22652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22653 "to enable general editing of the board.\n"
22654 "You might also check out the\n"
22655 "'Options->Test legality' option, and\n"
22656 "remember to middle and right click to\n"
22657 "insert new material in the board.\n"
22658 "In order for this to work, you have to\n"
22659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22660 "that TeX will find it, and you will need\n"
22661 "to install the skak package from CTAN.\n"
22664 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22665 msgid "Lilypond typeset music"
22668 #: lib/external_templates:254
22670 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22671 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22672 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22673 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22676 #: lib/external_templates:300
22680 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22685 #: lib/external_templates:303
22687 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22688 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22689 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22691 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22692 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22693 "* pages=- (to include all pages)\n"
22694 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22695 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22696 "inserted in their original size.\n"
22697 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22698 "for further options and details.\n"
22701 #: lib/external_templates:346
22704 "Read 'info date' for more information.\n"
22706 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
22707 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
22709 #: lib/external_templates:375
22713 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22714 msgid "Dia diagram"
22717 #: lib/external_templates:378
22718 msgid "Dia diagram.\n"
22721 #: lib/configure.py:567
22725 #: lib/configure.py:567
22729 #: lib/configure.py:570
22733 #: lib/configure.py:573
22737 #: lib/configure.py:576
22741 #: lib/configure.py:576
22742 msgid "sxd|OpenOffice"
22745 #: lib/configure.py:579
22749 #: lib/configure.py:582
22753 #: lib/configure.py:585
22757 #: lib/configure.py:587
22761 #: lib/configure.py:588
22765 #: lib/configure.py:589
22769 #: lib/configure.py:589
22773 #: lib/configure.py:590
22777 #: lib/configure.py:591
22781 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22785 #: lib/configure.py:593
22789 #: lib/configure.py:594
22793 #: lib/configure.py:595
22797 #: lib/configure.py:596
22801 #: lib/configure.py:604
22802 msgid "Plain text (chess output)"
22803 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
22805 #: lib/configure.py:605
22806 msgid "Plain text (image)"
22807 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
22809 #: lib/configure.py:606
22810 msgid "Plain text (Xfig output)"
22811 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
22813 #: lib/configure.py:607
22814 msgid "date (output)"
22815 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
22817 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22822 #: lib/configure.py:608
22826 #: lib/configure.py:609
22827 msgid "DocBook (XML)"
22830 #: lib/configure.py:610
22831 msgid "Graphviz Dot"
22834 #: lib/configure.py:611
22836 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22837 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22839 #: lib/configure.py:612
22840 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22843 #: lib/configure.py:613
22847 #: lib/configure.py:613
22851 #: lib/configure.py:615
22856 #: lib/configure.py:617
22857 msgid "LilyPond music"
22860 #: lib/configure.py:618
22861 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22864 #: lib/configure.py:619
22865 msgid "LaTeX (plain)"
22868 #: lib/configure.py:619
22869 msgid "LaTeX (plain)|L"
22872 #: lib/configure.py:620
22874 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22875 msgstr "Τίτλος LaTeX"
22877 #: lib/configure.py:621
22878 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22881 #: lib/configure.py:622
22882 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22885 #: lib/configure.py:623
22887 msgid "LaTeX (clipboard)"
22888 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
22890 #: lib/configure.py:624
22892 msgstr "Απλό κείμενο"
22894 #: lib/configure.py:624
22895 msgid "Plain text|a"
22896 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
22898 #: lib/configure.py:625
22899 msgid "Plain text (pstotext)"
22900 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
22902 #: lib/configure.py:626
22903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22904 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
22906 #: lib/configure.py:627
22907 msgid "Plain text (catdvi)"
22908 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
22910 #: lib/configure.py:628
22911 msgid "Plain Text, Join Lines"
22912 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
22914 #: lib/configure.py:629
22915 msgid "Info (Beamer)"
22918 #: lib/configure.py:632
22919 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22922 #: lib/configure.py:633
22923 msgid "Excel spreadsheet"
22926 #: lib/configure.py:634
22927 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22930 #: lib/configure.py:637
22934 #: lib/configure.py:637
22938 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22942 #: lib/configure.py:650
22946 #: lib/configure.py:651
22947 msgid "EPS (uncropped)"
22950 #: lib/configure.py:652
22951 msgid "EPS (cropped)"
22954 #: lib/configure.py:653
22958 #: lib/configure.py:653
22959 msgid "Postscript|t"
22962 #: lib/configure.py:658
22963 msgid "PDF (ps2pdf)"
22966 #: lib/configure.py:658
22967 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22970 #: lib/configure.py:659
22971 msgid "PDF (pdflatex)"
22974 #: lib/configure.py:659
22975 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22978 #: lib/configure.py:660
22979 msgid "PDF (dvipdfm)"
22982 #: lib/configure.py:660
22983 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22986 #: lib/configure.py:661
22987 msgid "PDF (XeTeX)"
22990 #: lib/configure.py:661
22991 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22994 #: lib/configure.py:662
22995 msgid "PDF (LuaTeX)"
22998 #: lib/configure.py:662
22999 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23002 #: lib/configure.py:663
23004 msgid "PDF (graphics)"
23007 #: lib/configure.py:664
23008 msgid "PDF (cropped)"
23011 #: lib/configure.py:667
23015 #: lib/configure.py:667
23019 #: lib/configure.py:668
23020 msgid "DVI (LuaTeX)"
23023 #: lib/configure.py:668
23025 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23026 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23028 #: lib/configure.py:671
23032 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23036 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
23040 #: lib/configure.py:677
23044 #: lib/configure.py:680
23045 msgid "OpenDocument"
23048 #: lib/configure.py:681
23049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23052 #: lib/configure.py:684
23053 msgid "Rich Text Format"
23056 #: lib/configure.py:685
23060 #: lib/configure.py:685
23064 #: lib/configure.py:688
23065 msgid "date command"
23066 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
23068 #: lib/configure.py:689
23069 msgid "Table (CSV)"
23070 msgstr "Πίνακας (CSV)"
23072 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23077 #: lib/configure.py:692
23081 #: lib/configure.py:693
23085 #: lib/configure.py:694
23089 #: lib/configure.py:695
23093 #: lib/configure.py:696
23097 #: lib/configure.py:697
23101 #: lib/configure.py:698
23102 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23105 #: lib/configure.py:699
23106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23109 #: lib/configure.py:700
23110 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23113 #: lib/configure.py:701
23114 msgid "LyX Preview"
23115 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23117 #: lib/configure.py:702
23121 #: lib/configure.py:703
23125 #: lib/configure.py:704
23129 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23130 msgid "Windows Metafile"
23133 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23134 msgid "Enhanced Metafile"
23137 #: lib/configure.py:811
23141 #: lib/configure.py:1015
23142 msgid "LyX Archive (zip)"
23145 #: lib/configure.py:1018
23146 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23149 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
23151 msgid "%1$s and %2$s"
23152 msgstr "%1$s και %2$s"
23154 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23156 msgid "%1$s et al."
23157 msgstr "%1$s και άλλοι"
23159 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23160 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23164 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23166 msgstr "Χωρίς έτος"
23168 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23170 msgid "Bibliography entry not found!"
23171 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
23173 #: src/Buffer.cpp:138
23176 "Could not print the document %1$s.\n"
23177 "Check that your printer is set up correctly."
23179 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
23180 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
23182 #: src/Buffer.cpp:141
23183 msgid "Print document failed"
23184 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
23186 #: src/Buffer.cpp:373
23187 msgid "Disk Error: "
23188 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
23190 #: src/Buffer.cpp:374
23193 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23195 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
23198 #: src/Buffer.cpp:491
23199 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23201 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
23203 #: src/Buffer.cpp:493
23204 msgid "Attempting to close changed document!"
23205 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
23207 #: src/Buffer.cpp:502
23208 msgid "Could not remove temporary directory"
23209 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
23211 #: src/Buffer.cpp:503
23213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23214 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
23216 #: src/Buffer.cpp:901
23217 msgid "Unknown document class"
23218 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
23220 #: src/Buffer.cpp:902
23222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23224 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
23226 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
23228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23229 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
23231 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
23232 msgid "Document header error"
23233 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
23235 #: src/Buffer.cpp:916
23236 msgid "\\begin_header is missing"
23237 msgstr "\\λείπει το begin_header"
23239 #: src/Buffer.cpp:939
23240 msgid "\\begin_document is missing"
23241 msgstr "\\λείπει το begin_document"
23243 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
23244 #: src/BufferView.cpp:1449
23245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23246 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
23248 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
23250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23251 "xcolor/ulem are installed.\n"
23252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23255 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
23256 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
23257 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
23258 "στο προοίμιο LaTeX."
23260 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
23262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23263 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23267 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
23268 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
23269 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
23270 "στο προοίμιο LaTeX."
23272 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
23273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23277 #: src/Buffer.cpp:1095
23279 msgid "File Not Found"
23280 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23282 #: src/Buffer.cpp:1096
23284 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23285 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
23287 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
23288 msgid "Document format failure"
23289 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
23291 #: src/Buffer.cpp:1120
23293 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23295 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
23297 #: src/Buffer.cpp:1183
23299 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23300 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
23302 #: src/Buffer.cpp:1210
23303 msgid "Conversion failed"
23304 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
23306 #: src/Buffer.cpp:1211
23309 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23310 "it could not be created."
23312 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
23313 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
23315 #: src/Buffer.cpp:1221
23316 msgid "Conversion script not found"
23317 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
23319 #: src/Buffer.cpp:1222
23322 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23323 "could not be found."
23325 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
23326 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
23328 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
23329 msgid "Conversion script failed"
23330 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
23332 #: src/Buffer.cpp:1246
23335 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23338 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
23339 "να το μετατρέψει."
23341 #: src/Buffer.cpp:1253
23344 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23347 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
23348 "να το μετατρέψει."
23350 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
23352 msgid "File is read-only"
23353 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23355 #: src/Buffer.cpp:1275
23357 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23360 #: src/Buffer.cpp:1284
23363 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23364 "overwrite this file?"
23366 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
23369 #: src/Buffer.cpp:1286
23370 msgid "Overwrite modified file?"
23371 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
23373 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
23374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
23377 msgstr "&Αντικατάσταση"
23379 #: src/Buffer.cpp:1337
23380 msgid "Backup failure"
23381 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
23383 #: src/Buffer.cpp:1338
23386 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23387 "Please check whether the directory exists and is writable."
23389 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
23390 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
23392 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
23394 msgid "Write failure"
23395 msgstr "αποτυχία chktex"
23397 #: src/Buffer.cpp:1368
23400 "The file has successfully been saved as:\n"
23402 "But LyX could not move it to:\n"
23404 "Your original file has been backed up to:\n"
23408 #: src/Buffer.cpp:1379
23411 "Cannot move saved file to:\n"
23413 "But the file has successfully been saved as:\n"
23417 #: src/Buffer.cpp:1395
23419 msgid "Saving document %1$s..."
23420 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
23422 #: src/Buffer.cpp:1410
23423 msgid " could not write file!"
23424 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
23426 #: src/Buffer.cpp:1418
23430 #: src/Buffer.cpp:1433
23432 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23433 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
23435 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
23437 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23438 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
23440 #: src/Buffer.cpp:1446
23442 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23443 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
23445 #: src/Buffer.cpp:1460
23447 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23448 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
23450 #: src/Buffer.cpp:1474
23452 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23453 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
23455 #: src/Buffer.cpp:1563
23456 msgid "Iconv software exception Detected"
23457 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
23459 #: src/Buffer.cpp:1563
23462 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23465 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
23466 "σωστά εγκατεστημένο."
23468 #: src/Buffer.cpp:1592
23470 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23471 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
23473 #: src/Buffer.cpp:1595
23475 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23476 "chosen encoding.\n"
23477 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23479 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
23480 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
23481 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
23483 #: src/Buffer.cpp:1602
23484 msgid "iconv conversion failed"
23485 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
23487 #: src/Buffer.cpp:1607
23488 msgid "conversion failed"
23489 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
23491 #: src/Buffer.cpp:1710
23493 msgid "Uncodable character in file path"
23494 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
23496 #: src/Buffer.cpp:1712
23499 "The path of your document\n"
23501 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23502 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23503 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23504 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23506 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23507 "(such as utf8) or change the file path name."
23510 #: src/Buffer.cpp:2065
23511 msgid "Running chktex..."
23512 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
23514 #: src/Buffer.cpp:2079
23515 msgid "chktex failure"
23516 msgstr "αποτυχία chktex"
23518 #: src/Buffer.cpp:2080
23519 msgid "Could not run chktex successfully."
23520 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
23522 #: src/Buffer.cpp:2372
23524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23525 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
23527 #: src/Buffer.cpp:2452
23529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23530 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
23532 #: src/Buffer.cpp:2461
23534 msgid "Error generating literate programming code."
23535 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23537 #: src/Buffer.cpp:2540
23539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23540 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
23542 #: src/Buffer.cpp:2575
23544 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23545 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
23547 #: src/Buffer.cpp:2641
23549 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23550 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
23552 #: src/Buffer.cpp:2648
23554 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23555 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
23557 #: src/Buffer.cpp:2655
23558 msgid "Error exporting to DVI."
23559 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
23561 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
23564 "The file %1$s already exists.\n"
23566 "Do you want to overwrite that file?"
23568 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
23570 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
23572 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
23573 msgid "Overwrite file?"
23574 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
23576 #: src/Buffer.cpp:2740
23577 msgid "Error running external commands."
23578 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
23580 #: src/Buffer.cpp:3562
23582 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23583 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
23585 #: src/Buffer.cpp:3566
23587 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23588 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
23590 #: src/Buffer.cpp:3620
23591 msgid "Preview source code"
23592 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
23594 #: src/Buffer.cpp:3622
23596 msgid "Preview preamble"
23597 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23599 #: src/Buffer.cpp:3624
23601 msgid "Preview body"
23602 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23604 #: src/Buffer.cpp:3639
23605 msgid "Plain text does not have a preamble."
23608 #: src/Buffer.cpp:3742
23610 msgid "Auto-saving %1$s"
23611 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
23613 #: src/Buffer.cpp:3798
23614 msgid "Autosave failed!"
23615 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
23617 #: src/Buffer.cpp:3859
23618 msgid "Autosaving current document..."
23619 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
23621 #: src/Buffer.cpp:3982
23622 msgid "Couldn't export file"
23623 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
23625 #: src/Buffer.cpp:3983
23627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23628 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
23630 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23631 msgid "File name error"
23632 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
23634 #: src/Buffer.cpp:4045
23635 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23636 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
23638 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23639 msgid "Document export cancelled."
23640 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
23642 #: src/Buffer.cpp:4164
23644 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23645 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
23647 #: src/Buffer.cpp:4171
23649 msgid "Document exported as %1$s"
23650 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
23652 #: src/Buffer.cpp:4226
23655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23657 "Recover emergency save?"
23659 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
23661 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
23663 #: src/Buffer.cpp:4229
23664 msgid "Load emergency save?"
23665 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
23667 #: src/Buffer.cpp:4230
23669 msgstr "&Επαναφορά"
23671 #: src/Buffer.cpp:4230
23672 msgid "&Load Original"
23673 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
23675 #: src/Buffer.cpp:4241
23678 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23679 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23682 #: src/Buffer.cpp:4248
23683 msgid "Document was successfully recovered."
23684 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
23686 #: src/Buffer.cpp:4250
23687 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23688 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
23690 #: src/Buffer.cpp:4251
23693 "Remove emergency file now?\n"
23696 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
23699 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23700 msgid "Delete emergency file?"
23701 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
23703 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23708 #: src/Buffer.cpp:4260
23709 msgid "Emergency file deleted"
23710 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
23712 #: src/Buffer.cpp:4261
23713 msgid "Do not forget to save your file now!"
23714 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
23716 #: src/Buffer.cpp:4268
23717 msgid "Remove emergency file now?"
23718 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
23720 #: src/Buffer.cpp:4291
23723 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23725 "Load the backup instead?"
23727 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
23729 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
23731 #: src/Buffer.cpp:4293
23732 msgid "Load backup?"
23733 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
23735 #: src/Buffer.cpp:4294
23736 msgid "&Load backup"
23737 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
23739 #: src/Buffer.cpp:4294
23740 msgid "Load &original"
23741 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
23743 #: src/Buffer.cpp:4304
23746 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23747 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23750 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23751 msgid "Senseless!!! "
23752 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
23754 #: src/Buffer.cpp:4864
23756 msgid "Document %1$s reloaded."
23757 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
23759 #: src/Buffer.cpp:4867
23761 msgid "Could not reload document %1$s."
23762 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
23764 #: src/Buffer.cpp:4934
23766 msgid "Included File Invalid"
23767 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23769 #: src/Buffer.cpp:4935
23772 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23774 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23777 #: src/BufferParams.cpp:463
23780 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23781 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23783 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23784 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23786 #: src/BufferParams.cpp:465
23789 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23790 "are inserted into formulas"
23792 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23793 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23795 #: src/BufferParams.cpp:467
23798 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23801 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23802 "εντολή \\ce ή \\cf"
23804 #: src/BufferParams.cpp:469
23806 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23807 "inserted into formulas"
23809 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23810 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23812 #: src/BufferParams.cpp:471
23815 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23818 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23819 "εντολή \\ce ή \\cf"
23821 #: src/BufferParams.cpp:473
23824 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23825 "inserted into formulas"
23827 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23828 "εντολή \\ce ή \\cf"
23830 #: src/BufferParams.cpp:475
23832 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23833 "inserted into formulas"
23835 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23836 "εντολή \\ce ή \\cf"
23838 #: src/BufferParams.cpp:477
23841 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23842 "subscript is inserted into formulas"
23844 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
23845 "εντολή \\ce ή \\cf"
23847 #: src/BufferParams.cpp:479
23850 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23851 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23853 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
23854 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23856 #: src/BufferParams.cpp:481
23859 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23860 "decoration 'utilde'"
23862 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
23863 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
23865 #: src/BufferParams.cpp:627
23868 "The selected document class\n"
23870 "requires external files that are not available.\n"
23871 "The document class can still be used, but the\n"
23872 "document cannot be compiled until the following\n"
23873 "prerequisites are installed:\n"
23875 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23876 "User's Guide for more information."
23879 #: src/BufferParams.cpp:636
23880 msgid "Document class not available"
23881 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
23883 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23884 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23886 msgid "Uncodable characters"
23887 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
23889 #: src/BufferParams.cpp:1817
23892 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23897 #: src/BufferParams.cpp:2077
23900 "The layout file:\n"
23902 "could not be found. A default textclass with default\n"
23903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23906 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23907 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23908 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23909 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23911 #: src/BufferParams.cpp:2083
23912 msgid "Document class not found"
23913 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
23915 #: src/BufferParams.cpp:2090
23918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23924 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
23925 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
23926 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
23927 "ρυθμίσεων εγγράφου."
23929 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23930 msgid "Could not load class"
23931 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
23933 #: src/BufferParams.cpp:2146
23934 msgid "Error reading internal layout information"
23935 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
23937 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23939 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
23941 #: src/BufferView.cpp:190
23942 msgid "No more insets"
23943 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
23945 #: src/BufferView.cpp:737
23946 msgid "Save bookmark"
23947 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
23949 #: src/BufferView.cpp:960
23950 msgid "Converting document to new document class..."
23951 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
23953 #: src/BufferView.cpp:1004
23954 msgid "Document is read-only"
23955 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
23957 #: src/BufferView.cpp:1013
23958 msgid "This portion of the document is deleted."
23959 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
23961 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23963 msgid "Absolute filename expected."
23964 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
23966 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23968 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
23971 #: src/BufferView.cpp:1341
23972 msgid "No further undo information"
23973 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
23975 #: src/BufferView.cpp:1351
23976 msgid "No further redo information"
23977 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
23979 #: src/BufferView.cpp:1600
23981 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
23983 #: src/BufferView.cpp:1606
23985 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
23987 #: src/BufferView.cpp:1613
23988 msgid "Mark removed"
23989 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
23991 #: src/BufferView.cpp:1616
23993 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
23995 #: src/BufferView.cpp:1672
23996 msgid "Statistics for the selection:"
23997 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
23999 #: src/BufferView.cpp:1674
24000 msgid "Statistics for the document:"
24001 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
24003 #: src/BufferView.cpp:1677
24006 msgstr "%1$d λέξεις"
24008 #: src/BufferView.cpp:1679
24012 #: src/BufferView.cpp:1682
24014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24015 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
24017 #: src/BufferView.cpp:1685
24018 msgid "One character (including blanks)"
24019 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
24021 #: src/BufferView.cpp:1688
24023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24024 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
24026 #: src/BufferView.cpp:1691
24027 msgid "One character (excluding blanks)"
24028 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
24030 #: src/BufferView.cpp:1693
24032 msgstr "Στατιστικά"
24034 #: src/BufferView.cpp:1881
24037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24040 #: src/BufferView.cpp:1883
24042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24043 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
24045 #: src/BufferView.cpp:1891
24046 msgid "Branch name"
24047 msgstr "Όνομα κλάδου"
24049 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24050 msgid "Branch already exists"
24051 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
24053 #: src/BufferView.cpp:2348
24054 msgid "Inverse Search Failed"
24057 #: src/BufferView.cpp:2349
24059 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24060 "You need to update the viewed document."
24063 #: src/BufferView.cpp:2729
24065 msgid "Inserting document %1$s..."
24066 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
24068 #: src/BufferView.cpp:2740
24070 msgid "Document %1$s inserted."
24071 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
24073 #: src/BufferView.cpp:2742
24075 msgid "Could not insert document %1$s"
24076 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
24078 #: src/BufferView.cpp:3008
24081 "Could not read the specified document\n"
24083 "due to the error: %2$s"
24085 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
24087 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
24089 #: src/BufferView.cpp:3010
24090 msgid "Could not read file"
24091 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
24093 #: src/BufferView.cpp:3017
24097 " is not readable."
24100 "δεν είναι αναγνώσιμο."
24102 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
24103 msgid "Could not open file"
24104 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
24106 #: src/BufferView.cpp:3025
24107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24108 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
24110 #: src/BufferView.cpp:3026
24112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24114 "If this does not give the correct result\n"
24115 "then please change the encoding of the file\n"
24116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24118 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
24119 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
24120 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
24121 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
24122 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
24124 #: src/Changes.cpp:374
24125 msgid "Uncodable character in author name"
24126 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24128 #: src/Changes.cpp:375
24131 "The author name '%1$s',\n"
24132 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24133 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24134 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24136 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24137 "or change the spelling of the author name."
24140 #: src/Chktex.cpp:62
24142 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24143 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
24145 #: src/Chktex.cpp:64
24146 msgid "ChkTeX warning id # "
24147 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
24149 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24154 #: src/Color.cpp:204
24158 #: src/Color.cpp:205
24162 #: src/Color.cpp:206
24166 #: src/Color.cpp:207
24170 #: src/Color.cpp:208
24174 #: src/Color.cpp:209
24178 #: src/Color.cpp:210
24182 #: src/Color.cpp:211
24186 #: src/Color.cpp:212
24190 #: src/Color.cpp:213
24194 #: src/Color.cpp:214
24198 #: src/Color.cpp:215
24202 #: src/Color.cpp:216
24203 msgid "selected text"
24204 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
24206 #: src/Color.cpp:218
24208 msgstr "κείμενο LaTeX"
24210 #: src/Color.cpp:219
24211 msgid "inline completion"
24212 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
24214 #: src/Color.cpp:221
24215 msgid "non-unique inline completion"
24216 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
24218 #: src/Color.cpp:223
24219 msgid "previewed snippet"
24220 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
24222 #: src/Color.cpp:224
24224 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
24226 #: src/Color.cpp:225
24227 msgid "note background"
24228 msgstr "φόντο σημείωσης"
24230 #: src/Color.cpp:226
24231 msgid "comment label"
24232 msgstr "ετικέτα σχολίου"
24234 #: src/Color.cpp:227
24235 msgid "comment background"
24236 msgstr "φόντο σχολίου"
24238 #: src/Color.cpp:228
24239 msgid "greyedout inset label"
24240 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24242 #: src/Color.cpp:229
24244 msgid "greyedout inset text"
24245 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
24247 #: src/Color.cpp:230
24248 msgid "greyedout inset background"
24249 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
24251 #: src/Color.cpp:231
24252 msgid "phantom inset text"
24255 #: src/Color.cpp:232
24257 msgstr "σκιασμένο κουτί"
24259 #: src/Color.cpp:233
24260 msgid "listings background"
24261 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
24263 #: src/Color.cpp:234
24264 msgid "branch label"
24265 msgstr "ετικέτα κλάδου"
24267 #: src/Color.cpp:235
24268 msgid "footnote label"
24269 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
24271 #: src/Color.cpp:236
24272 msgid "index label"
24273 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
24275 #: src/Color.cpp:237
24276 msgid "margin note label"
24277 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
24279 #: src/Color.cpp:238
24281 msgstr "ετικέτα URL"
24283 #: src/Color.cpp:239
24285 msgstr "κείμενο URL"
24287 #: src/Color.cpp:240
24289 msgstr "μπάρα βάθους"
24291 #: src/Color.cpp:241
24295 #: src/Color.cpp:242
24296 msgid "command inset"
24297 msgstr "ένθεμα εντολής"
24299 #: src/Color.cpp:243
24300 msgid "command inset background"
24301 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
24303 #: src/Color.cpp:244
24304 msgid "command inset frame"
24305 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
24307 #: src/Color.cpp:245
24308 msgid "special character"
24309 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
24311 #: src/Color.cpp:246
24313 msgstr "μαθηματικά"
24315 #: src/Color.cpp:247
24316 msgid "math background"
24317 msgstr "φόντο μαθηματικών"
24319 #: src/Color.cpp:248
24320 msgid "graphics background"
24321 msgstr "φόντο γραφικών"
24323 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24324 msgid "math macro background"
24325 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
24327 #: src/Color.cpp:250
24329 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
24331 #: src/Color.cpp:251
24332 msgid "math corners"
24333 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
24335 #: src/Color.cpp:252
24337 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
24339 #: src/Color.cpp:254
24340 msgid "math macro hovered background"
24343 #: src/Color.cpp:255
24344 msgid "math macro label"
24347 #: src/Color.cpp:256
24348 msgid "math macro frame"
24349 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
24351 #: src/Color.cpp:257
24352 msgid "math macro blended out"
24355 #: src/Color.cpp:258
24356 msgid "math macro old parameter"
24359 #: src/Color.cpp:259
24360 msgid "math macro new parameter"
24363 #: src/Color.cpp:260
24364 msgid "collapsable inset text"
24365 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
24367 #: src/Color.cpp:261
24368 msgid "collapsable inset frame"
24369 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
24371 #: src/Color.cpp:262
24372 msgid "inset background"
24373 msgstr "φόντο ενθέματος"
24375 #: src/Color.cpp:263
24376 msgid "inset frame"
24377 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
24379 #: src/Color.cpp:264
24380 msgid "LaTeX error"
24381 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24383 #: src/Color.cpp:265
24384 msgid "end-of-line marker"
24385 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
24387 #: src/Color.cpp:266
24388 msgid "appendix marker"
24389 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
24391 #: src/Color.cpp:267
24393 msgstr "μπάρα αλλαγής"
24395 #: src/Color.cpp:268
24396 msgid "deleted text"
24397 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
24399 #: src/Color.cpp:269
24401 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
24403 #: src/Color.cpp:270
24404 msgid "changed text 1st author"
24405 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24407 #: src/Color.cpp:271
24408 msgid "changed text 2nd author"
24409 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24411 #: src/Color.cpp:272
24412 msgid "changed text 3rd author"
24413 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24415 #: src/Color.cpp:273
24416 msgid "changed text 4th author"
24417 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24419 #: src/Color.cpp:274
24420 msgid "changed text 5th author"
24421 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
24423 #: src/Color.cpp:275
24424 msgid "deleted text modifier"
24425 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
24427 #: src/Color.cpp:276
24428 msgid "added space markers"
24429 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
24431 #: src/Color.cpp:277
24433 msgstr "γραμμή πίνακα"
24435 #: src/Color.cpp:278
24436 msgid "table on/off line"
24439 #: src/Color.cpp:280
24440 msgid "bottom area"
24441 msgstr "κάτω περιοχή"
24443 #: src/Color.cpp:281
24445 msgstr "νέα σελίδα"
24447 #: src/Color.cpp:282
24448 msgid "page break / line break"
24449 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
24451 #: src/Color.cpp:283
24452 msgid "frame of button"
24453 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
24455 #: src/Color.cpp:284
24456 msgid "button background"
24457 msgstr "φόντο κουμπιού"
24459 #: src/Color.cpp:285
24460 msgid "button background under focus"
24461 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
24463 #: src/Color.cpp:286
24464 msgid "paragraph marker"
24465 msgstr "δείκτης παραγράφου"
24467 #: src/Color.cpp:287
24469 msgid "preview frame"
24470 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
24472 #: src/Color.cpp:288
24474 msgstr "κληροδότηση"
24476 #: src/Color.cpp:289
24477 msgid "regexp frame"
24480 #: src/Color.cpp:290
24484 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
24485 #: src/Converter.cpp:580
24486 msgid "Cannot convert file"
24487 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
24489 #: src/Converter.cpp:327
24492 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24493 "Define a converter in the preferences."
24495 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
24496 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
24498 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
24499 msgid "Executing command: "
24500 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
24502 #: src/Converter.cpp:509
24503 msgid "Build errors"
24504 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
24506 #: src/Converter.cpp:510
24507 msgid "There were errors during the build process."
24508 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
24510 #: src/Converter.cpp:515
24513 "An error occurred while running:\n"
24515 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
24517 #: src/Converter.cpp:538
24519 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24521 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
24523 #: src/Converter.cpp:582
24525 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24527 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
24529 #: src/Converter.cpp:583
24531 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24533 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
24535 #: src/Converter.cpp:639
24536 msgid "Running LaTeX..."
24537 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
24539 #: src/Converter.cpp:658
24542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24545 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
24546 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
24548 #: src/Converter.cpp:661
24549 msgid "LaTeX failed"
24550 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
24552 #: src/Converter.cpp:663
24553 msgid "Output is empty"
24554 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
24556 #: src/Converter.cpp:664
24557 msgid "An empty output file was generated."
24558 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
24560 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24563 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24564 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24566 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
24567 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
24569 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24570 msgid "Unknown branch"
24571 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
24573 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24575 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
24577 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
24579 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24580 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24582 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
24584 msgid "Layout Not Found"
24585 msgstr "Δεν βρέθηκε"
24587 #: src/CutAndPaste.cpp:758
24589 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24591 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
24594 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24597 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24600 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
24603 #: src/CutAndPaste.cpp:766
24604 msgid "Undefined flex inset"
24605 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
24607 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
24608 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
24609 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
24610 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24611 msgid "LyX Warning: "
24612 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
24614 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24615 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24617 msgid "uncodable character"
24618 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24620 #: src/Exporter.cpp:50
24623 msgstr "&Διατήρησέ το"
24625 #: src/Exporter.cpp:51
24626 msgid "Overwrite &all"
24627 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
24629 #: src/Exporter.cpp:51
24630 msgid "&Cancel export"
24631 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
24633 #: src/Exporter.cpp:97
24634 msgid "Couldn't copy file"
24635 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
24637 #: src/Exporter.cpp:98
24639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24640 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
24642 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24648 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24654 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24664 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24667 msgstr "Κληροδότηση"
24669 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24681 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24687 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
24689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24693 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24701 #: src/Font.cpp:162
24703 msgid "Emphasis %1$s, "
24704 msgstr "Έμφαση %1$s,"
24706 #: src/Font.cpp:165
24708 msgid "Underline %1$s, "
24709 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
24711 #: src/Font.cpp:168
24713 msgid "Strikeout %1$s, "
24714 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
24716 #: src/Font.cpp:171
24718 msgid "Double underline %1$s, "
24719 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
24721 #: src/Font.cpp:174
24723 msgid "Wavy underline %1$s, "
24724 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
24726 #: src/Font.cpp:177
24728 msgid "Noun %1$s, "
24729 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
24731 #: src/Font.cpp:191
24733 msgid "Language: %1$s, "
24734 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
24736 #: src/Font.cpp:194
24738 msgid "Number %1$s"
24739 msgstr " Αριθμός %1$s"
24741 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24742 msgid "Cannot view file"
24743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24745 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24747 msgid "File does not exist: %1$s"
24748 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
24750 #: src/Format.cpp:675
24752 msgid "No information for viewing %1$s"
24753 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
24755 #: src/Format.cpp:685
24757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24758 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
24760 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24761 msgid "Cannot edit file"
24762 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
24764 #: src/Format.cpp:741
24765 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24767 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
24769 #: src/Format.cpp:754
24771 msgid "No information for editing %1$s"
24772 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
24774 #: src/Format.cpp:765
24776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24777 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
24779 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24780 msgid "Could not find bind file"
24781 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
24783 #: src/KeyMap.cpp:228
24786 "Unable to find the bind file\n"
24788 "Please check your installation."
24790 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
24792 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24794 #: src/KeyMap.cpp:235
24795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24796 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
24798 #: src/KeyMap.cpp:236
24800 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24801 "Please check your installation."
24803 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
24804 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24806 #: src/KeyMap.cpp:243
24809 "Unable to find the bind file\n"
24811 "Falling back to default."
24814 #: src/KeySequence.cpp:181
24816 msgstr " επιλογές:"
24818 #: src/LaTeX.cpp:57
24820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24821 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
24823 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24824 msgid "Running Index Processor."
24825 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
24827 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24828 msgid "Running BibTeX."
24829 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
24831 #: src/LaTeX.cpp:472
24832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24833 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
24835 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24837 msgid "BibTeX error: "
24838 msgstr "σφάλμα LaTeX"
24840 #: src/LaTeX.cpp:1308
24842 msgid "Biber error: "
24843 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24845 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24847 msgid "Font not available"
24848 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
24850 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24853 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24854 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24858 msgid "Could not read configuration file"
24859 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
24864 "Error while reading the configuration file\n"
24866 "Please check your installation."
24868 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
24870 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
24873 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24874 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
24882 msgid "The following files could not be loaded:"
24883 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
24887 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24888 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
24891 msgid "Cannot remove temporary directory"
24892 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24896 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24900 msgid "Unable to remove temporary directory"
24901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
24905 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24906 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
24910 msgid "Missing filename for this operation."
24911 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
24915 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24919 msgid "No textclass is found"
24920 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
24925 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24926 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24927 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24929 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
24930 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
24931 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
24934 msgid "&Reconfigure"
24935 msgstr "&Επαναρύθμιση"
24939 msgid "&Without LaTeX"
24940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
24942 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24945 msgstr "Συνεχίζεται"
24949 "SIGHUP signal caught!\n"
24955 "SIGFPE signal caught!\n"
24961 "SIGSEGV signal caught!\n"
24962 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24963 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24964 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24969 msgid "LyX crashed!"
24972 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24977 msgid "Could not create temporary directory"
24978 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
24983 "Could not create a temporary directory in\n"
24985 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24987 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
24989 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
24990 "προσπαθήστε ξανά."
24993 msgid "Missing user LyX directory"
24994 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
24999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25000 "It is needed to keep your own configuration."
25002 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
25003 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
25006 msgid "&Create directory"
25007 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
25011 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
25014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25015 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
25019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25020 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
25023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25024 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
25026 #: src/LyX.cpp:1032
25027 msgid "List of supported debug flags:"
25028 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
25030 #: src/LyX.cpp:1036
25032 msgid "Setting debug level to %1$s"
25033 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
25035 #: src/LyX.cpp:1047
25038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25039 "Command line switches (case sensitive):\n"
25040 "\t-help summarize LyX usage\n"
25041 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25042 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25043 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25045 " select the features to debug.\n"
25046 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25047 "\t-x [--execute] command\n"
25048 " where command is a lyx command.\n"
25049 "\t-e [--export] fmt\n"
25050 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25051 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25053 " to see which parameter (which differs from the format "
25055 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25056 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25057 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25058 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25059 " and filename is the destination filename.\n"
25060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25061 " where fmt is the import format of choice\n"
25062 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25063 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25064 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25065 " specifying whether all files, main file only, or no "
25067 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25069 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25071 "\t-n [--no-remote]\n"
25072 " open documents in a new instance\n"
25073 "\t-r [--remote]\n"
25074 " open documents in an already running instance\n"
25075 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25076 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25077 "\t-version summarize version and build info\n"
25078 "Check the LyX man page for more details."
25080 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
25081 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
25082 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
25083 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
25084 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
25085 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
25086 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
25087 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
25088 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
25089 "\t-x [--execute] εντολή\n"
25090 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
25091 "\t-e [--export] fmt\n"
25092 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
25093 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
25094 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
25096 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
25097 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
25098 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
25099 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
25100 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
25101 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
25102 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
25104 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25105 msgid " Git commit hash "
25108 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25110 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25113 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
25114 msgid "No system directory"
25115 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
25117 #: src/LyX.cpp:1107
25118 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25119 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
25121 #: src/LyX.cpp:1118
25122 msgid "No user directory"
25123 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
25125 #: src/LyX.cpp:1119
25126 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25127 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
25129 #: src/LyX.cpp:1130
25130 msgid "Incomplete command"
25131 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
25133 #: src/LyX.cpp:1131
25134 msgid "Missing command string after --execute switch"
25135 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
25137 #: src/LyX.cpp:1142
25139 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25140 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25142 #: src/LyX.cpp:1147
25144 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25145 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25147 #: src/LyX.cpp:1160
25148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25149 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
25151 #: src/LyX.cpp:1173
25152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25153 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
25155 #: src/LyX.cpp:1178
25156 msgid "Missing filename for --import"
25157 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
25159 #: src/LyXRC.cpp:3080
25161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25164 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
25167 #: src/LyXRC.cpp:3084
25169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25172 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
25175 #: src/LyXRC.cpp:3092
25177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25178 "automatically by what you type."
25180 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
25181 "αυτό που γράφετε."
25183 #: src/LyXRC.cpp:3096
25185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25188 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
25189 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3100
25193 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25195 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
25196 "σημαίνει καμία ενέργεια."
25198 #: src/LyXRC.cpp:3107
25200 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25201 "the backup file in the same directory as the original file."
25203 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
25204 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
25206 #: src/LyXRC.cpp:3111
25208 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25209 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25211 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
25212 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
25214 #: src/LyXRC.cpp:3115
25215 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25217 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3119
25221 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25222 "its global and local bind/ directories."
25224 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
25225 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3123
25228 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25229 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
25231 #: src/LyXRC.cpp:3127
25233 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25234 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25236 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
25237 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
25239 #: src/LyXRC.cpp:3137
25241 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25242 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25244 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
25245 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3145
25249 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25250 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25251 "the top of the screen"
25254 #: src/LyXRC.cpp:3149
25255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25258 #: src/LyXRC.cpp:3153
25260 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25262 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
25265 #: src/LyXRC.cpp:3157
25267 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25270 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
25271 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
25273 #: src/LyXRC.cpp:3162
25276 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25277 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25279 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
25280 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
25282 #: src/LyXRC.cpp:3166
25284 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25285 "look in its global and local commands/ directories."
25287 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
25288 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
25290 #: src/LyXRC.cpp:3170
25292 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3174
25296 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25299 #: src/LyXRC.cpp:3178
25301 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25302 "shown after the change has been made.)"
25304 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
25305 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
25307 #: src/LyXRC.cpp:3182
25308 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25309 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3186
25313 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25314 "LyX was started from."
25316 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
25317 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3190
25320 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25321 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
25323 #: src/LyXRC.cpp:3194
25325 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25326 "value selects the directory LyX was started from."
25328 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
25329 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
25331 #: src/LyXRC.cpp:3198
25333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25334 "recommended for non-English languages."
25336 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
25337 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
25339 #: src/LyXRC.cpp:3205
25341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25345 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
25346 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
25347 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25349 #: src/LyXRC.cpp:3209
25350 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25352 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
25354 #: src/LyXRC.cpp:3213
25356 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25357 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25359 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
25360 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
25363 #: src/LyXRC.cpp:3222
25365 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25366 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25368 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
25369 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
25370 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3226
25374 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25377 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3230
25381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25383 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3234
25387 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25388 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25389 "name of the second language."
25391 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
25392 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
25394 #: src/LyXRC.cpp:3238
25395 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25396 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
25398 #: src/LyXRC.cpp:3242
25399 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25400 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
25402 #: src/LyXRC.cpp:3246
25404 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25407 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
25410 #: src/LyXRC.cpp:3250
25412 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25413 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25415 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
25416 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3254
25420 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25421 "document is the default language."
25423 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
25424 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3258
25427 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25429 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
25432 #: src/LyXRC.cpp:3262
25433 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25435 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
25438 #: src/LyXRC.cpp:3266
25439 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25441 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
25443 #: src/LyXRC.cpp:3270
25445 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25448 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
25451 #: src/LyXRC.cpp:3274
25452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25453 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
25455 #: src/LyXRC.cpp:3279
25456 msgid "The completion popup delay."
25457 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
25459 #: src/LyXRC.cpp:3283
25460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25462 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
25465 #: src/LyXRC.cpp:3287
25466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25468 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
25471 #: src/LyXRC.cpp:3291
25473 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25475 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
25478 #: src/LyXRC.cpp:3295
25480 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25483 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
25484 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
25486 #: src/LyXRC.cpp:3299
25487 msgid "The inline completion delay."
25488 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3303
25491 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25493 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
25494 "κατάσταση μαθηματικών."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3307
25497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25499 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
25500 "κατάσταση κειμένου."
25502 #: src/LyXRC.cpp:3311
25503 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25504 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
25506 #: src/LyXRC.cpp:3315
25507 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25510 #: src/LyXRC.cpp:3319
25512 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25514 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
25517 #: src/LyXRC.cpp:3330
25518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25519 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3334
25522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25524 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
25526 #: src/LyXRC.cpp:3338
25527 msgid "Scale the preview size to suit."
25528 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3342
25531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25532 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3346
25535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25536 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3350
25540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25541 "environment variable PRINTER."
25543 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
25544 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
25546 #: src/LyXRC.cpp:3354
25547 msgid "The option to print only even pages."
25548 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
25550 #: src/LyXRC.cpp:3358
25552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25553 "the filename of the DVI file to be printed."
25555 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
25556 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
25558 #: src/LyXRC.cpp:3362
25559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25561 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3366
25564 msgid "The option to print out in landscape."
25565 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3370
25568 msgid "The option to print only odd pages."
25569 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3374
25572 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25573 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
25575 #: src/LyXRC.cpp:3378
25576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25577 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3382
25580 msgid "The option to specify paper type."
25581 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
25583 #: src/LyXRC.cpp:3386
25584 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25585 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
25587 #: src/LyXRC.cpp:3390
25589 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25590 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25593 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
25594 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
25597 #: src/LyXRC.cpp:3394
25599 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25600 "prepended along with the printer name after the spool command."
25602 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
25603 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
25605 #: src/LyXRC.cpp:3398
25606 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25607 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
25609 #: src/LyXRC.cpp:3402
25610 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25612 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3406
25616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25619 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
25622 #: src/LyXRC.cpp:3410
25623 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25624 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
25626 #: src/LyXRC.cpp:3414
25628 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25630 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
25633 #: src/LyXRC.cpp:3418
25635 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25636 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3422
25641 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25642 "wrong, override the setting here."
25644 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
25645 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3428
25648 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25650 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
25653 #: src/LyXRC.cpp:3437
25655 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25656 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25657 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25659 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
25660 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
25661 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
25662 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
25664 #: src/LyXRC.cpp:3441
25665 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25667 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
25668 "γραμματοσειρών οθόνης."
25670 #: src/LyXRC.cpp:3446
25673 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25674 "roughly the same size as on paper."
25676 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
25677 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
25679 #: src/LyXRC.cpp:3450
25680 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25682 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
25683 "γεωμετρίας παραθύρων."
25685 #: src/LyXRC.cpp:3454
25687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25688 "\".out\". Only for advanced users."
25690 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
25691 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
25693 #: src/LyXRC.cpp:3461
25694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25695 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
25697 #: src/LyXRC.cpp:3465
25699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25700 "when you quit LyX."
25702 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
25703 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
25705 #: src/LyXRC.cpp:3469
25706 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25709 #: src/LyXRC.cpp:3473
25711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25712 "value selects the directory LyX was started from."
25714 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
25715 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
25717 #: src/LyXRC.cpp:3490
25719 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25720 "will look in its global and local ui/ directories."
25722 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
25723 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
25725 #: src/LyXRC.cpp:3500
25727 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25731 #: src/LyXRC.cpp:3504
25732 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25733 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3508
25737 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25739 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
25742 #: src/LyXRC.cpp:3512
25743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25745 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
25748 #: src/LyXVC.cpp:105
25750 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25751 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
25753 #: src/LyXVC.cpp:107
25754 msgid "Retrieve from version control?"
25755 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
25757 #: src/LyXVC.cpp:108
25761 #: src/LyXVC.cpp:142
25762 msgid "Document not saved"
25763 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
25765 #: src/LyXVC.cpp:143
25766 msgid "You must save the document before it can be registered."
25767 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
25769 #: src/LyXVC.cpp:179
25770 msgid "LyX VC: Initial description"
25771 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
25773 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25774 msgid "(no initial description)"
25775 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
25777 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25779 msgid "LyX VC: Log message"
25780 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
25782 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25783 #: src/LyXVC.cpp:236
25784 msgid "(no log message)"
25785 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
25787 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25788 msgid "LyX VC: Log Message"
25789 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
25791 #: src/LyXVC.cpp:292
25794 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25797 "Do you want to revert to the older version?"
25799 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
25802 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
25804 #: src/LyXVC.cpp:297
25805 msgid "Revert to stored version of document?"
25806 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
25808 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25810 msgstr "&Επαναφορά"
25812 #: src/Paragraph.cpp:2056
25813 msgid "Senseless with this layout!"
25814 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
25816 #: src/Paragraph.cpp:2117
25817 msgid "Alignment not permitted"
25818 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
25820 #: src/Paragraph.cpp:2118
25822 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25823 "Setting to default."
25825 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
25826 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
25828 #: src/Text.cpp:430
25829 msgid "Unknown Inset"
25830 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
25832 #: src/Text.cpp:517
25833 msgid "Change tracking error"
25834 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
25836 #: src/Text.cpp:518
25838 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25839 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
25841 #: src/Text.cpp:529
25842 msgid "Unknown token"
25843 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
25845 #: src/Text.cpp:994
25847 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25850 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
25851 "Διδακτική Παρουσίαση."
25853 #: src/Text.cpp:1003
25854 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25856 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
25859 #: src/Text.cpp:1017
25860 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25863 #: src/Text.cpp:1849
25864 msgid "[Change Tracking] "
25865 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
25867 #: src/Text.cpp:1855
25871 #: src/Text.cpp:1859
25875 #: src/Text.cpp:1869
25878 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
25880 #: src/Text.cpp:1874
25882 msgid ", Depth: %1$d"
25883 msgstr ", Βάθος: %1$d"
25885 #: src/Text.cpp:1880
25886 msgid ", Spacing: "
25887 msgstr ", Διάστημα:"
25889 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25893 #: src/Text.cpp:1892
25897 #: src/Text.cpp:1901
25901 #: src/Text.cpp:1902
25902 msgid ", Paragraph: "
25903 msgstr ", Παράγραφος:"
25905 #: src/Text.cpp:1903
25907 msgstr ", Ταυτότητα:"
25909 #: src/Text.cpp:1904
25910 msgid ", Position: "
25913 #: src/Text.cpp:1910
25915 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
25917 #: src/Text.cpp:1912
25918 msgid ", Boundary: "
25921 #: src/Text2.cpp:404
25922 msgid "No font change defined."
25923 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
25925 #: src/Text2.cpp:444
25926 msgid "Nothing to index!"
25927 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
25929 #: src/Text2.cpp:446
25930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25931 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
25933 #: src/Text3.cpp:197
25934 msgid "Math editor mode"
25935 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
25937 #: src/Text3.cpp:199
25938 msgid "No valid math formula"
25939 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
25941 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25942 msgid "Already in regular expression mode"
25943 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
25945 #: src/Text3.cpp:220
25946 msgid "Regexp editor mode"
25949 #: src/Text3.cpp:1359
25953 #: src/Text3.cpp:1360
25957 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25958 msgid "Missing argument"
25959 msgstr "Λείπει όρισμα"
25961 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25962 msgid "Character set"
25963 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
25965 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25966 msgid "Paragraph layout set"
25967 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
25969 #: src/TextClass.cpp:159
25970 msgid "Plain Layout"
25971 msgstr "Απλή Διάταξη"
25973 #: src/TextClass.cpp:830
25974 msgid "Missing File"
25975 msgstr "Λείπει αρχείο"
25977 #: src/TextClass.cpp:831
25978 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25979 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25981 #: src/TextClass.cpp:834
25982 msgid "Corrupt File"
25983 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
25985 #: src/TextClass.cpp:835
25986 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25987 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
25989 #: src/TextClass.cpp:1506
25992 "The module %1$s has been requested by\n"
25993 "this document but has not been found in the list of\n"
25994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25997 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
25998 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
25999 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
26000 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
26002 #: src/TextClass.cpp:1511
26003 msgid "Module not available"
26004 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26006 #: src/TextClass.cpp:1517
26009 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26012 "Missing prerequisites:\n"
26014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26016 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
26017 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
26018 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
26020 #: src/TextClass.cpp:1524
26021 msgid "Package not available"
26022 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
26024 #: src/TextClass.cpp:1529
26026 msgid "Error reading module %1$s\n"
26027 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
26029 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
26030 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
26031 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
26032 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
26033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26034 msgid "Revision control error."
26035 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
26037 #: src/VCBackend.cpp:61
26040 "Some problem occured while running the command:\n"
26043 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
26046 #: src/VCBackend.cpp:627
26051 #: src/VCBackend.cpp:629
26053 msgid "Locally Modified"
26054 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26056 #: src/VCBackend.cpp:631
26058 msgid "Locally Added"
26059 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
26061 #: src/VCBackend.cpp:633
26062 msgid "Needs Merge"
26065 #: src/VCBackend.cpp:635
26066 msgid "Needs Checkout"
26069 #: src/VCBackend.cpp:637
26070 msgid "No CVS file"
26073 #: src/VCBackend.cpp:639
26074 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26077 #: src/VCBackend.cpp:865
26079 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26080 "You have to update from repository first or revert your changes."
26083 #: src/VCBackend.cpp:870
26086 "Bad status when checking in changes.\n"
26092 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
26095 "Error when updating from repository.\n"
26096 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26099 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26102 #: src/VCBackend.cpp:953
26105 "There were detected changes in the working directory:\n"
26108 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26109 "revert back to the repository version."
26112 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
26113 #: src/VCBackend.cpp:1520
26114 msgid "Changes detected"
26115 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
26117 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
26120 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26122 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
26123 msgid "View &Log ..."
26124 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
26126 #: src/VCBackend.cpp:978
26129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26136 #: src/VCBackend.cpp:1037
26139 "The document %1$s is not in repository.\n"
26140 "You have to check in the first revision before you can revert."
26143 #: src/VCBackend.cpp:1045
26146 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26147 "The status '%2$s' is unexpected."
26150 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
26151 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
26152 msgid "Error: Could not generate logfile."
26153 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
26155 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
26157 "Error when committing to repository.\n"
26158 "You have to manually resolve the problem.\n"
26159 "LyX will reopen the document after you press OK."
26162 #: src/VCBackend.cpp:1446
26164 "Error while acquiring write lock.\n"
26165 "Another user is most probably editing\n"
26166 "the current document now!\n"
26167 "Also check the access to the repository."
26170 #: src/VCBackend.cpp:1452
26172 "Error while releasing write lock.\n"
26173 "Check the access to the repository."
26176 #: src/VCBackend.cpp:1511
26179 "There were detected changes in the working directory:\n"
26182 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26188 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26194 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
26195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26200 #: src/VCBackend.cpp:1580
26202 msgid "SVN File Locking"
26203 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
26205 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26206 msgid "Locking property unset."
26207 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
26209 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26210 msgid "Locking property set."
26211 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
26213 #: src/VCBackend.cpp:1582
26214 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26216 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
26218 #: src/VSpace.cpp:162
26219 msgid "Default skip"
26220 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
26222 #: src/VSpace.cpp:165
26224 msgstr "Μικρό κενό"
26226 #: src/VSpace.cpp:168
26227 msgid "Medium skip"
26228 msgstr "Μεσαίο κενό"
26230 #: src/VSpace.cpp:171
26232 msgstr "Μεγάλο κενό"
26234 #: src/VSpace.cpp:174
26235 msgid "Vertical fill"
26236 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
26238 #: src/VSpace.cpp:181
26240 msgstr "προστατευμένο"
26242 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26245 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26246 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26248 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
26249 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
26252 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26253 msgid "Reload saved document?"
26254 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
26256 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26258 msgid "Yes, &Reload"
26259 msgstr "&Επαναφόρτωση"
26261 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26263 msgid "No, &Keep Changes"
26264 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
26266 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26268 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26270 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
26272 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26273 msgid "File not readable!"
26274 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
26276 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26281 "Do you want to create a new document?"
26283 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
26285 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
26287 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26288 msgid "Create new document?"
26289 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
26291 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26293 msgstr "&Δημιουργία"
26295 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26298 "The specified document template\n"
26300 "could not be read."
26302 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
26304 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
26306 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26307 msgid "Could not read template"
26308 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
26310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26311 msgid "Standard[[Bullets]]"
26312 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
26314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26316 msgstr "Μαθηματικά"
26318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26334 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26336 msgid "Unavailable:"
26337 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26339 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26341 msgid "Unavailable: %1$s"
26342 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
26344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26345 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26346 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26347 msgid "Uncategorized"
26350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26351 msgid "Directories"
26354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26361 msgid "Master document"
26362 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
26364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26367 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
26369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26376 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26377 "Continue searching from the beginning?"
26380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26383 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26384 "Continue searching from the end?"
26387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26388 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
26392 msgid "Advanced search cancelled by user"
26395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
26396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26397 msgid "Wrap search?"
26400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
26401 msgid "Nothing to search"
26402 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
26404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
26405 msgid "No open document(s) in which to search"
26406 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
26409 msgid "Advanced Find and Replace"
26410 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26413 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26414 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26417 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26418 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26421 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26422 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26427 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26428 "1995--%1$s LyX Team"
26430 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
26431 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26436 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26437 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26438 "any later version."
26440 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
26441 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
26442 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
26443 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
26445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26447 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26448 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26449 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26450 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26451 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26452 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26453 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26455 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
26456 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
26457 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
26458 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
26459 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
26460 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26461 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26464 msgid "not released yet"
26465 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26470 "LyX Version %1$s\n"
26473 "Έκδοση LyX %1$s\n"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
26477 msgid "Built from git commit hash "
26480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
26481 msgid "Library directory: "
26482 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26485 msgid "User directory: "
26486 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
26490 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
26495 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
26500 msgstr "Περί του LyX"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
26514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
26515 msgid "Preferences"
26516 msgstr "Προτιμήσεις"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26519 msgid "Reconfigure"
26520 msgstr "Επαναρύθμιση"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
26526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
26527 msgid "Nothing to do"
26528 msgstr "Τίποτα να κάνω"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
26531 msgid "Unknown action"
26532 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26536 msgid "Command not handled"
26537 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26540 msgid "Command disabled"
26541 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
26545 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26546 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
26549 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26553 msgid "Running configure..."
26554 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
26556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
26557 msgid "Reloading configuration..."
26558 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
26561 msgid "System reconfiguration failed"
26562 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26567 "The system reconfiguration has failed.\n"
26568 "Default textclass is used but LyX may\n"
26569 "not be able to work properly.\n"
26570 "Please reconfigure again if needed."
26572 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
26573 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
26574 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
26575 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
26577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
26578 msgid "System reconfigured"
26579 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
26583 "The system has been reconfigured.\n"
26584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26585 "updated document class specifications."
26587 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
26588 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
26589 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
26591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
26597 msgid "Opening help file %1$s..."
26598 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26601 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26602 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26606 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26608 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26613 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26614 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26618 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26619 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26622 msgid "Unable to save document defaults"
26623 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26626 msgid "Unknown function."
26627 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
26629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26630 msgid "The current document was closed."
26631 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
26633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26636 "documents and exit.\n"
26640 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
26641 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26647 msgid "Software exception Detected"
26648 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26653 "unsaved documents and exit."
26655 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
26656 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26660 msgid "Could not find UI definition file"
26661 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26666 "Error while reading the included file\n"
26668 "Please check your installation."
26670 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
26672 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26675 msgid "Could not find default UI file"
26676 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26680 "LyX could not find the default UI file!\n"
26681 "Please check your installation."
26683 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
26685 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26690 "Error while reading the configuration file\n"
26692 "Falling back to default.\n"
26693 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26694 "check which User Interface file you are using."
26696 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26698 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
26699 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
26700 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26703 msgid "BibTeX Bibliography"
26704 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26707 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26714 msgid "Documents|#o#O"
26715 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26718 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26719 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
26721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26722 msgid "Select a BibTeX database to add"
26723 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26726 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26727 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26730 msgid "Select a BibTeX style"
26731 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26735 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
26737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26738 msgid "Simple rectangular frame"
26739 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26742 msgid "Oval frame, thin"
26743 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26746 msgid "Oval frame, thick"
26747 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26750 msgid "Drop shadow"
26751 msgstr "Ρίψη σκιάς"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26754 msgid "Shaded background"
26755 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26758 msgid "Double rectangular frame"
26759 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26766 msgid "Total Height"
26767 msgstr "Συνολικό Ύψος"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26770 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26780 msgstr "Ενεργοποιημένος"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26787 msgid "Filename Suffix"
26788 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26809 msgid "Enter new branch name"
26810 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26815 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26816 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26818 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
26819 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26826 msgid "Renaming failed"
26827 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26830 msgid "The branch could not be renamed."
26831 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
26833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26834 msgid "Merge Changes"
26835 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26848 msgid "Change made at %1$s\n"
26849 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26857 msgstr "Καμία αλλαγή"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26861 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26877 msgid "Double underbar"
26878 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26881 msgid "Wavy underbar"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26886 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26890 msgstr "Κανένα χρώμα"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26926 msgstr "Στυλ Κειμένου"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26933 msgid "LinkBack PDF"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26942 msgstr "επικολλημένο"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26947 msgstr "%1$s Αρχεία"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26951 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26958 msgstr "Ακυρώθηκε."
26960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26961 msgid "Overwrite external file?"
26962 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26966 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26967 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26970 msgid "List of previous commands"
26971 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26974 msgid "Next command"
26975 msgstr "Επόμενη εντολή"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26978 msgid "Compare LyX files"
26979 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26982 msgid "Select document"
26983 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26989 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26992 msgid "Error while comparing documents."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26997 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27001 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27004 msgid "Aborting process..."
27005 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
27007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27008 msgid "differences"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27012 msgid "Compare different revisions"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27016 msgid "big[[delimiter size]]"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27020 msgid "Big[[delimiter size]]"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27032 msgid "Math Delimiter"
27033 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27045 msgid "Module not found!"
27046 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27049 msgid "Press button to check validity..."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27054 msgid "Conversion Failed!"
27055 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27058 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27063 msgid "Layout is valid!"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27067 msgid "Layout is invalid!"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27072 msgid "Convert to current format"
27073 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27076 msgid "Document Settings"
27077 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27081 msgid "Child Document"
27082 msgstr "Έγγραφο παιδί"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27085 msgid "Include to Output"
27086 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27101 msgid "None (no fontenc)"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27106 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27107 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27120 msgstr "επικεφαλίδες"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27124 msgstr "εντυπωσιακό"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27128 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27132 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27135 msgid "US executive"
27136 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27254 msgid "Language Default (no inputenc)"
27255 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27259 msgstr "``κείμενο\""
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27263 msgstr "\"κείμενο\""
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27267 msgstr ",,κείμενο``"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27271 msgstr ",,κείμενο\""
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27275 msgstr "<<κείμενο>>"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27279 msgstr ">>κείμενο<<"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27283 msgstr "Αριθμημένο"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27286 msgid "Appears in TOC"
27287 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27290 msgid "Author-year"
27291 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27295 msgstr "Αριθμητικό"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27304 msgid "Load automatically"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27308 msgid "Load always"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27313 msgid "Do not load"
27314 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27317 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27318 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27322 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27323 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27327 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27328 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27332 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27333 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27338 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27339 msgstr "%1$s και %2$s"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27344 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27345 "all required packages (%2$s) installed."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
27350 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27352 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27356 msgid "Document Class"
27357 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27360 msgid "Child Documents"
27361 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27369 msgid "Local Layout"
27370 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27373 msgid "Text Layout"
27374 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27377 msgid "Page Margins"
27378 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27385 msgid "Numbering & TOC"
27386 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27393 msgid "PDF Properties"
27394 msgstr "Ιδιότητες PDF"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27397 msgid "Math Options"
27398 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27401 msgid "Float Placement"
27402 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27413 msgid "LaTeX Preamble"
27414 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
27419 msgid "&Default..."
27420 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
27427 msgid " (not installed)"
27428 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27431 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27436 msgid " (not available)"
27437 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
27441 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27442 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
27447 msgid "Class Default"
27448 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27451 msgid "Layouts|#o#O"
27452 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27455 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27456 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
27460 msgid "Local layout file"
27461 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
27465 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27466 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27467 "document may not work with this layout if you do not\n"
27468 "keep the layout file in the document directory."
27470 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
27471 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
27472 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
27473 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
27476 msgid "&Set Layout"
27477 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
27480 msgid "Unable to read local layout file."
27481 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27485 msgid "This is a local layout file."
27486 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27489 msgid "Select master document"
27490 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27494 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27498 msgid "Unapplied changes"
27499 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
27504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27507 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
27508 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
27517 msgid "Unable to set document class."
27518 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
27527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27528 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
27532 msgid "%1$s (unavailable)"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27536 msgid "Module provided by document class."
27537 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27541 msgid "Category: %1$s."
27542 msgstr "&Κατηγορία:"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
27546 msgid "Package(s) required: %1$s."
27547 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
27555 msgid "Modules required: %1$s."
27556 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
27560 msgid "Modules excluded: %1$s."
27561 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27564 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27565 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
27568 msgid "[No options predefined]"
27569 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
27572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
27577 msgid "&Use Hyperref Support"
27578 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
27581 msgid "Can't set layout!"
27582 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27587 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
27591 msgstr "Δεν βρέθηκε"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
27594 msgid "Assigned master does not include this file"
27595 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
27600 "You must include this file in the document\n"
27601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27604 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
27605 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
27609 msgid "Could not load master"
27610 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
27615 "The master document '%1$s'\n"
27616 "could not be loaded."
27618 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
27619 ".δεν ήταν δυνατή."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27628 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27632 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27636 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27637 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27641 msgstr "Πάνω αριστερά"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27644 msgid "Bottom left"
27645 msgstr "Κάτω αριστερά"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27648 msgid "Baseline left"
27649 msgstr "Βάση αριστερά"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27653 msgstr "Πάνω κέντρο"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27656 msgid "Bottom center"
27657 msgstr "Κάτω κέντρο"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27660 msgid "Baseline center"
27661 msgstr "Βάση κέντρο"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27665 msgstr "Πάνω δεξιά"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27668 msgid "Bottom right"
27669 msgstr "Κάτω δεξιά"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27672 msgid "Baseline right"
27673 msgstr "Βάση δεξιά"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27676 msgid "External Material"
27677 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27684 msgid "Select external file"
27685 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27688 msgid "automatically"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27696 msgid "Dissolve previous group?"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27702 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27703 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27704 "because this graphic was its only member.\n"
27705 "How do you want to proceed?"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27710 msgid "Stick with group '%1$s'"
27711 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27715 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27716 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27721 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27722 "the group will be dissolved,\n"
27723 "because this graphic was its only member.\n"
27724 "How do you want to proceed?"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27729 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27730 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27733 msgid "Enter unique group name:"
27734 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27737 msgid "Group already defined!"
27738 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27742 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27743 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27758 msgid "in[[unit of measure]]"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27762 msgid "Select graphics file"
27763 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27766 msgid "Clipart|#C#c"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27771 msgid "Interword Space"
27772 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27777 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27780 msgid "Medium Space"
27781 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27784 msgid "Thick Space"
27785 msgstr "Παχύ Διάστημα"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27789 msgid "Negative Thin Space"
27790 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27794 msgid "Negative Medium Space"
27795 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27799 msgid "Negative Thick Space"
27800 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27803 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27804 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27807 msgid "Quad (1 em)"
27808 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27811 msgid "Double Quad (2 em)"
27812 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27816 msgid "Horizontal Fill"
27817 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27821 msgid "Visible Space"
27822 msgstr "Ορατό Κείμενο"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27835 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27839 msgid "Select document to include"
27840 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27843 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27844 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27847 msgid "Index Entry Settings"
27848 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27851 msgid "Label Color"
27852 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27855 msgid "Cannot remove standard index"
27856 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27859 msgid "The default index cannot be removed."
27860 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27863 msgid "Enter new index name"
27864 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27867 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27876 msgstr "συντόμευση"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27880 msgstr "συντομεύσεις"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27904 msgstr "βοηθητική μνήμη"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27914 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27927 msgid "No language"
27928 msgstr "Καμία γλώσσα"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27931 msgid "Program Listing Settings"
27932 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27936 msgstr "Καμία διάλεκτος"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27940 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27947 msgid "Literate Programming Build Log"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27951 msgid "lyx2lyx Error Log"
27952 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27955 msgid "Version Control Log"
27956 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27959 msgid "Log file not found."
27960 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
27962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27963 msgid "No literate programming build log file found."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27967 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27968 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27971 msgid "No version control log file found."
27972 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
27974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27994 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27997 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28002 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28007 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28012 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28017 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28020 msgid "Math Matrix"
28021 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28024 msgid "Note Settings"
28025 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28028 msgid "Paragraph Settings"
28029 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28033 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28034 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28036 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28037 "the items is used."
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28041 msgid "Phantom Settings"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28045 msgid "System files|#S#s"
28046 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28049 msgid "User files|#U#u"
28050 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28053 msgid "Look & Feel"
28054 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28057 msgid "Language Settings"
28058 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28061 msgid "File Handling"
28062 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28065 msgid "Keyboard/Mouse"
28066 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28069 msgid "Input Completion"
28070 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28079 msgid "Screen Fonts"
28080 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28087 msgid "Select directory for example files"
28088 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28091 msgid "Select a document templates directory"
28092 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28095 msgid "Select a temporary directory"
28096 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28099 msgid "Select a backups directory"
28100 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28103 msgid "Select a document directory"
28104 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28112 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28116 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28120 msgid "Spellchecker"
28121 msgstr "Ορθογράφος"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28136 msgstr "γραφική παράσταση"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28144 msgstr "Μετατροπείς"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28148 msgid "File Formats"
28149 msgstr "Μορφές αρχείων"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28152 msgid "Format in use"
28153 msgstr "Μορφή σε χρήση"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28158 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28159 "converter. Please remove the converter first."
28161 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
28162 "πρώτα τον μετατροπέα."
28164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28167 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
28168 "πρώτα τον μετατροπέα."
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28171 msgid "LyX needs to be restarted!"
28172 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28176 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28179 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28188 msgid "User Interface"
28189 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28194 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28202 msgid "Document Handling"
28203 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28211 msgstr "Συντομεύσεις"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28215 msgstr "Λειτουργία"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28219 msgstr "Συντόμευση"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28224 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28227 msgid "Mathematical Symbols"
28228 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28231 msgid "Document and Window"
28232 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28236 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28239 msgid "System and Miscellaneous"
28240 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28244 msgstr "Επανα&φορά"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28248 msgid "Failed to create shortcut"
28249 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28253 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28256 msgid "Invalid or empty key sequence"
28257 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28262 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28263 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28265 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
28267 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28271 msgid "Redefine shortcut?"
28272 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
28277 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
28280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28281 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
28287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
28288 msgid "Choose bind file"
28289 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
28292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28293 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28296 msgid "Choose UI file"
28297 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
28300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28301 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28304 msgid "Choose keyboard map"
28305 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
28308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28312 msgid "Print Document"
28313 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28316 msgid "Print to file"
28317 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28320 msgid "PostScript files (*.ps)"
28321 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28324 msgid "Longest label width"
28325 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28328 msgid "Index Settings"
28329 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28332 msgid "<All indexes>"
28333 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28336 msgid "Progress/Debug Messages"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28340 msgid "Debug Level"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
28347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28348 msgid "Cross-reference"
28349 msgstr "Ενδο-αναφορά"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28353 msgstr "Επιστ&ροφή"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28357 msgstr "Μετάβαση πίσω"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28360 msgid "Jump to label"
28361 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28364 msgid "<No prefix>"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28368 msgid "Find and Replace"
28369 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28373 "End of file reached while searching forward.\n"
28374 "Continue searching from the beginning?"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28379 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28380 "Continue searching from the end?"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28385 msgid "String not found."
28386 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28390 msgid "Export or Send Document"
28391 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28395 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28398 msgid "Error -> Cannot load file!"
28399 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28402 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28407 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28413 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28414 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28417 msgid "Basic Latin"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28421 msgid "Latin-1 Supplement"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28425 msgid "Latin Extended-A"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28429 msgid "Latin Extended-B"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28433 msgid "IPA Extensions"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28437 msgid "Spacing Modifier Letters"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28441 msgid "Combining Diacritical Marks"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28485 msgid "Hangul Jamo"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28489 msgid "Phonetic Extensions"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28493 msgid "Latin Extended Additional"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28497 msgid "Greek Extended"
28498 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28501 msgid "General Punctuation"
28502 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28505 msgid "Superscripts and Subscripts"
28506 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28509 msgid "Currency Symbols"
28510 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28513 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28514 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28517 msgid "Letterlike Symbols"
28518 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28521 msgid "Number Forms"
28522 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28525 msgid "Mathematical Operators"
28526 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28529 msgid "Miscellaneous Technical"
28530 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28533 msgid "Control Pictures"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28537 msgid "Optical Character Recognition"
28538 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28541 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28545 msgid "Box Drawing"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28549 msgid "Block Elements"
28550 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28553 msgid "Geometric Shapes"
28554 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28557 msgid "Miscellaneous Symbols"
28558 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28566 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28570 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28593 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28597 msgid "CJK Compatibility"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28601 msgid "CJK Unified Ideographs"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28605 msgid "Hangul Syllables"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28609 msgid "High Surrogates"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28613 msgid "Private Use High Surrogates"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28617 msgid "Low Surrogates"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28621 msgid "Private Use Area"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28625 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28629 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28633 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28637 msgid "Combining Half Marks"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28641 msgid "CJK Compatibility Forms"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28645 msgid "Small Form Variants"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28649 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28653 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28657 msgid "Linear B Syllabary"
28658 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28661 msgid "Linear B Ideograms"
28662 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28665 msgid "Aegean Numbers"
28666 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28669 msgid "Ancient Greek Numbers"
28670 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28685 msgid "Old Persian"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28701 msgid "Cypriot Syllabary"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28709 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28710 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28713 msgid "Musical Symbols"
28714 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28717 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28718 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28721 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28725 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28726 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28729 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28733 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28741 msgid "Variation Selectors Supplement"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28745 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28749 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28753 msgid "Character: "
28754 msgstr "Χαρακτήρας:"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28757 msgid "Code Point: "
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28764 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28765 msgid "Insert Table"
28766 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28769 msgid "TeX Information"
28770 msgstr "Πληροφορίες TeX"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28773 msgid "No thesaurus available for this language!"
28774 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28778 msgstr "Περίγραμμα"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28790 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28791 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28798 msgid "unknown version"
28799 msgstr "άγνωστη έκδοση"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28802 msgid "Small-sized icons"
28803 msgstr "Μικρά εικονίδια"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28806 msgid "Normal-sized icons"
28807 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28810 msgid "Big-sized icons"
28811 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28815 msgid "Successful export to format: %1$s"
28816 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28820 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28821 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28825 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28826 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28830 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28831 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28836 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28839 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28843 msgid "Welcome to LyX!"
28844 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28847 msgid "Automatic save done."
28848 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28851 msgid "Automatic save failed!"
28852 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28855 msgid "Command not allowed without any document open"
28856 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28861 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28864 msgid "Select template file"
28865 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28868 msgid "Templates|#T#t"
28869 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28872 msgid "Document not loaded."
28873 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28876 msgid "Select document to open"
28877 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28881 msgid "Examples|#E#e"
28882 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28887 msgid "Invalid filename"
28888 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28893 "The directory in the given path\n"
28897 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28903 msgid "Opening document %1$s..."
28904 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
28906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28908 msgid "Document %1$s opened."
28909 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28912 msgid "Version control detected."
28913 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
28915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28917 msgid "Could not open document %1$s"
28918 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28921 msgid "Couldn't import file"
28922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28926 msgid "No information for importing the format %1$s."
28927 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28931 msgid "Select %1$s file to import"
28932 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28937 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28945 "The document %1$s already exists.\n"
28947 "Do you want to overwrite that document?"
28949 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
28951 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28955 msgid "Overwrite document?"
28956 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28960 msgid "Importing %1$s..."
28961 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28968 msgid "file not imported!"
28969 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28976 msgid "Select LyX document to insert"
28977 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28980 msgid "Choose a filename to save document as"
28981 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28988 "is already open in your current session.\n"
28989 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28990 "Do you want to choose a new filename?"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28994 msgid "Chosen File Already Open"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29001 msgstr "&Μετονομασία"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29006 "The document %1$s is already registered.\n"
29008 "Do you want to choose a new name?"
29010 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
29012 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29016 msgid "Rename document?"
29017 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29021 msgid "Copy document?"
29022 msgstr "Νέο έγγραφο"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29031 msgid "Choose a filename to export the document as"
29032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29035 msgid "Guess from extension (*.*)"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29041 "The document %1$s could not be saved.\n"
29043 "Do you want to rename the document and try again?"
29045 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
29047 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29050 msgid "Rename and save?"
29051 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29055 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29060 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29061 "Would you like to close or hide the document?\n"
29063 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29064 "the menu: View->Hidden->...\n"
29066 "To remove this question, set your preference in:\n"
29067 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29072 msgid "Close or hide document?"
29073 msgstr "Νέο έγγραφο"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29078 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29082 msgid "Close document"
29083 msgstr "Νέο έγγραφο"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29086 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29094 "Do you want to save the document?"
29096 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
29098 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29101 msgid "Save new document?"
29102 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29111 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
29113 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29116 msgid "Save changed document?"
29117 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29128 "Do you want to save the document?"
29130 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
29132 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29143 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29146 msgid "Reload externally changed document?"
29147 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29151 msgstr "&Επαναφόρτωση"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29155 msgid "Document could not be checked in."
29156 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29159 msgid "Error when setting the locking property."
29160 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29163 msgid "Directory is not accessible."
29164 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29168 msgid "Opening child document %1$s..."
29169 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29173 msgid "No buffer for file: %1$s."
29174 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29178 msgid "Export Error"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29183 msgid "Error cloning the Buffer."
29184 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29187 msgid "Exporting ..."
29188 msgstr "Εξαγωγή..."
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29191 msgid "Previewing ..."
29192 msgstr "Προεπισκόπηση..."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29195 msgid "Document not loaded"
29196 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29199 msgid "Select file to insert"
29200 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29203 msgid "All Files (*)"
29204 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29209 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29210 "version of the document %1$s?"
29212 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
29213 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29216 msgid "Revert to saved document?"
29217 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29220 msgid "Saving all documents..."
29221 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29224 msgid "All documents saved."
29225 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29229 msgid "%1$s unknown command!"
29230 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29234 msgid "Please, preview the document first."
29235 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29239 msgid "Couldn't proceed."
29240 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29243 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29244 msgid "LaTeX Source"
29245 msgstr "Πηγή LaTeX"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29248 msgid "DocBook Source"
29249 msgstr "Πηγή DocBook"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29252 msgid "Literate Source"
29253 msgstr "Πηγή Literate"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29256 msgid " (version control, locking)"
29257 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
29260 msgid " (version control)"
29261 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
29265 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29268 msgid " (read only)"
29269 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
29273 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
29277 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29281 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29284 msgid "Wrap Float Settings"
29285 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
29287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29288 msgid "Click to detach"
29289 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
29291 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29293 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29295 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
29297 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29298 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29299 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
29301 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29303 msgid "%1$s (unknown)"
29304 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
29306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29309 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29313 msgstr "Καμία Ομάδα"
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29316 msgid "More Spelling Suggestions"
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29321 msgid "Add to personal dictionary|n"
29322 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29325 msgid "Ignore all|I"
29326 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29330 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29331 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
29333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29339 msgid "More Languages ...|M"
29340 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29347 msgid "<No Documents Open>"
29348 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29351 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29355 msgid "View (Other Formats)|F"
29356 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
29358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29359 msgid "Update (Other Formats)|p"
29360 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29364 msgid "View [%1$s]|V"
29365 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29369 msgid "Update [%1$s]|U"
29370 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29373 msgid "No Custom Insets Defined!"
29374 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
29376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29377 msgid "<No Document Open>"
29378 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
29380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29381 msgid "Master Document"
29382 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
29384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
29385 msgid "Open Navigator..."
29386 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
29388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
29389 msgid "Other Lists"
29390 msgstr "Άλλες Λίστες"
29392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
29393 msgid "<Empty Table of Contents>"
29394 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
29396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
29397 msgid "Other Toolbars"
29398 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
29401 msgid "No Branches Set for Document!"
29402 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
29404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
29405 msgid "Index List|I"
29406 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
29408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
29409 msgid "Index Entry|d"
29410 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
29412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
29414 msgid "Index: %1$s"
29415 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
29417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
29419 msgid "Index Entry (%1$s)"
29420 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
29423 msgid "No Citation in Scope!"
29424 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
29426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29427 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29428 msgid "No citations selected!"
29429 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
29431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29433 msgid "Caption (%1$s)"
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
29438 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29439 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
29441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
29443 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
29447 msgid "No Action Defined!"
29448 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
29450 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29453 msgstr "Ανα&ζήτηση"
29455 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29458 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
29460 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29462 msgid "Export %1$s"
29463 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
29465 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29467 msgid "Import %1$s"
29468 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
29470 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29472 msgid "Update %1$s"
29473 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
29475 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29478 msgstr "Προβολή %1$s"
29480 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29484 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29486 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29489 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
29490 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
29492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
29493 msgid "Could not update TeX information"
29494 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29498 msgid "The script `%1$s' failed."
29499 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
29503 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
29505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29506 msgid "Table of Contents"
29507 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
29509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
29514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29517 msgstr "Υποσημείωση|μ"
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
29525 msgid "Index Entries"
29526 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
29528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
29530 msgid "Marginal notes"
29531 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
29533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29535 msgid "Nomenclature Entries"
29536 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
29538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29549 msgid "Labels and References"
29550 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
29552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29557 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29558 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29561 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29564 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
29565 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
29567 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29569 msgid "Problematic filename for DVI"
29572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29579 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
29580 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
29582 #: src/insets/Inset.cpp:88
29584 msgid "Bibliography Entry"
29585 msgstr "Βιβλιογραφία"
29587 #: src/insets/Inset.cpp:94
29589 msgstr "Αιωρούμενο"
29591 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29595 #: src/insets/Inset.cpp:114
29597 msgid "Horizontal Space"
29598 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
29600 #: src/insets/Inset.cpp:118
29604 #: src/insets/Inset.cpp:163
29606 msgid "Horizontal Math Space"
29607 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
29609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29611 msgid "Unknown Argument"
29612 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
29614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29615 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29618 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29619 msgid "Keys must be unique!"
29620 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
29622 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29625 "The key %1$s already exists,\n"
29626 "it will be changed to %2$s."
29628 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
29629 "θα μετατραπεί σε %2$s."
29631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29634 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29635 "If you proceed, all of them will be opened."
29637 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
29638 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
29640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29641 msgid "Open Databases?"
29642 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
29644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29649 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29650 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
29652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29654 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
29656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29657 msgid "Style File:"
29658 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
29660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29665 msgid "included in TOC"
29666 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29669 msgid "Export Warning!"
29670 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
29672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29675 "BibTeX will be unable to find them."
29677 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
29678 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
29680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29683 "BibTeX will be unable to find it."
29685 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
29686 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
29688 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29689 msgid "simple frame"
29690 msgstr "απλό πλαίσιο"
29692 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29694 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
29696 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29697 msgid "simple frame, page breaks"
29698 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
29700 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29702 msgstr "οβάλ, λεπτό"
29704 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29705 msgid "oval, thick"
29706 msgstr "οβάλ, παχύ"
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29709 msgid "drop shadow"
29712 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29713 msgid "shaded background"
29714 msgstr "σκιασμένο φόντο"
29716 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29717 msgid "double frame"
29718 msgstr "διπλό πλαίσιο"
29720 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29722 msgid "%1$s (%2$s)"
29725 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29741 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29746 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29747 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29754 msgid "Branch (child only): "
29755 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
29757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29759 msgid "Branch (master only): "
29760 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29763 msgid "Branch (undefined): "
29764 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29772 msgid "Branch state changes in master document"
29773 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
29775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29778 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29779 "sure to save the master."
29782 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29788 msgid "No bibliography defined!"
29789 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
29791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29792 msgid "LaTeX Command: "
29793 msgstr "Εντολή LaTeX:"
29795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29796 msgid "InsetCommand Error: "
29799 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29800 msgid "Incompatible command name."
29803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29804 msgid "InsetCommandParams Error: "
29807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29808 msgid "InsetCommandParams: "
29811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29812 msgid "Unknown parameter name: "
29813 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
29815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29816 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29817 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
29819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29822 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29823 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29829 msgid "External template %1$s is not installed"
29830 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
29832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29834 msgstr "αιωρούμενο:"
29836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29838 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29839 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29843 msgstr "αιωρούμενο"
29845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29847 msgstr "υποαιωρούμενο:"
29849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29850 msgid " (sideways)"
29853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29855 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
29857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29864 msgstr "υποσημείωση"
29866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29869 "Could not copy the file\n"
29871 "into the temporary directory."
29873 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
29875 "στον προσωρινό φάκελο."
29877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29880 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
29882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29884 msgid "Graphics file: %1$s"
29885 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
29887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29890 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29903 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29910 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29911 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
29913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29914 msgid "Verbatim Input"
29915 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
29917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29918 msgid "Verbatim Input*"
29919 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
29921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29922 msgid "Include (excluded)"
29923 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
29925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29932 msgid "Recursive input"
29933 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29944 "Could not load included file\n"
29946 "Please, check whether it actually exists."
29948 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
29949 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
29951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29953 msgid "Missing included file"
29954 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
29956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29959 "Included file `%1$s'\n"
29960 "has textclass `%2$s'\n"
29961 "while parent file has textclass `%3$s'."
29964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29965 msgid "Different textclasses"
29968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29971 "Included file `%1$s'\n"
29972 "uses module `%2$s'\n"
29973 "which is not used in parent file."
29976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29977 msgid "Module not found"
29978 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
29980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29983 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29984 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29989 msgid "Export failure"
29990 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
29992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29993 msgid "Unsupported Inclusion"
29996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29999 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30000 "Offending file:\n"
30004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30005 msgid "Index sorting failed"
30006 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
30008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30014 "explained in the User Guide."
30016 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
30017 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
30018 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
30019 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
30021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30022 msgid "Index Entry"
30023 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30026 msgid "unknown type!"
30027 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30030 msgid "Unknown index type!"
30031 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
30033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30035 msgid "All indexes"
30036 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30044 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30045 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
30047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30048 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30049 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
30051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30054 msgstr "μη ορισμένο"
30056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30066 msgid "No version control"
30067 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30069 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30070 msgid "Label names must be unique!"
30071 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
30073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30076 "The label %1$s already exists,\n"
30077 "it will be changed to %2$s."
30079 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30080 "θα μετατραπεί σε %2$s"
30082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30083 msgid "DUPLICATE: "
30084 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
30086 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30088 msgid "Horizontal line"
30089 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
30091 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30092 msgid "no more lstline delimiters available"
30095 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30096 msgid "Running out of delimiters"
30099 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30105 "must investigate!"
30108 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30109 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30110 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
30112 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30115 "The following characters in one of the program listings are\n"
30116 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30121 msgid "A value is expected."
30122 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30131 msgid "Unbalanced braces!"
30134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30135 msgid "Please specify true or false."
30136 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
30138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30139 msgid "Only true or false is allowed."
30140 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
30142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30143 msgid "Please specify an integer value."
30144 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30147 msgid "An integer is expected."
30148 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30151 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30152 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30155 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30156 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30160 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30161 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
30163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30165 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30166 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
30168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30170 msgid "Please specify one of %1$s."
30171 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
30173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30175 msgid "Try one of %1$s."
30176 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30180 msgid "I guess you mean %1$s."
30181 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
30183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30185 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30186 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
30188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30190 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30191 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
30193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30195 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30197 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
30199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30208 "right, bottom left and top left corner."
30210 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
30211 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30214 msgid "Enter something like \\color{white}"
30215 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
30217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30219 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
30221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30222 msgid "auto, last or a number"
30225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30229 "defining a listing inset)"
30232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30234 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30235 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30241 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
30243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30246 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30251 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30255 msgid "Parameter %1$s: "
30256 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30260 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30261 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
30263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30265 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30266 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
30268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30270 msgstr "Νέα Σελίδα"
30272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30274 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
30276 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30278 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30280 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30281 msgid "Clear Double Page"
30282 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
30284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30289 msgid "Nomenclature Symbol: "
30290 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
30292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30293 msgid "Description: "
30294 msgstr "Περιγραφή:"
30296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30298 msgstr "Ταξινόμηση:"
30300 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
30328 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30332 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30336 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30340 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30344 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30345 msgid "Page Number"
30346 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
30348 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30352 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30353 msgid "Textual Page Number"
30354 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
30356 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30360 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30361 msgid "Standard+Textual Page"
30364 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30366 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
30368 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30371 msgstr "Μορφοποίηση"
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30378 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30380 msgid "Reference to Name"
30383 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30388 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
30393 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
30395 msgid "superscript"
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30399 msgid "Protected Space"
30400 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
30402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30408 msgid "Double Quad Space"
30409 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30420 msgid "Protected Horizontal Fill"
30421 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
30423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30425 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
30427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30428 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30429 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30432 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30433 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30436 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30437 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30440 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30441 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30445 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
30447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30449 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30450 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30454 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30455 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
30457 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30458 msgid "List of Listings"
30459 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
30461 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30462 msgid "Unknown TOC type"
30463 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
30465 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
30467 msgid "Selections not supported."
30468 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
30471 msgid "Multi-column in current or destination column."
30474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
30475 msgid "Multi-row in current or destination row."
30478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
30479 msgid "Selection size should match clipboard content."
30481 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
30483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30485 msgstr "αναδίπλωση:"
30487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30489 msgstr "αναδίπλωση"
30491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30493 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
30495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30497 msgstr "Φόρτωση..."
30499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30500 msgid "Converting to loadable format..."
30501 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
30503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30505 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
30507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30508 msgid "Scaling etc..."
30509 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
30511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30512 msgid "Ready to display"
30513 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
30515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30516 msgid "No file found!"
30517 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
30519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30520 msgid "Error converting to loadable format"
30521 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30524 msgid "Error loading file into memory"
30525 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
30527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30528 msgid "Error generating the pixmap"
30529 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
30531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30533 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
30535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30536 msgid "Preview loading"
30537 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
30539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30540 msgid "Preview ready"
30541 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
30543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30544 msgid "Preview failed"
30545 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
30547 #: src/lengthcommon.cpp:44
30548 msgid "cc[[unit of measure]]"
30551 #: src/lengthcommon.cpp:44
30555 #: src/lengthcommon.cpp:44
30559 #: src/lengthcommon.cpp:45
30563 #: src/lengthcommon.cpp:45
30564 msgid "mu[[unit of measure]]"
30567 #: src/lengthcommon.cpp:45
30571 #: src/lengthcommon.cpp:46
30575 #: src/lengthcommon.cpp:46
30579 #: src/lengthcommon.cpp:46
30580 msgid "Text Width %"
30581 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
30583 #: src/lengthcommon.cpp:47
30584 msgid "Column Width %"
30585 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
30587 #: src/lengthcommon.cpp:47
30588 msgid "Page Width %"
30589 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
30591 #: src/lengthcommon.cpp:47
30592 msgid "Line Width %"
30593 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
30595 #: src/lengthcommon.cpp:48
30596 msgid "Text Height %"
30597 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
30599 #: src/lengthcommon.cpp:48
30600 msgid "Page Height %"
30601 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
30603 #: src/lyxfind.cpp:128
30604 msgid "Search error"
30605 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
30607 #: src/lyxfind.cpp:128
30608 msgid "Search string is empty"
30609 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
30611 #: src/lyxfind.cpp:372
30613 msgid "String found."
30614 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
30616 #: src/lyxfind.cpp:374
30617 msgid "String has been replaced."
30618 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
30620 #: src/lyxfind.cpp:377
30622 msgid "%1$d strings have been replaced."
30623 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
30625 #: src/lyxfind.cpp:1456
30626 msgid "Invalid regular expression!"
30627 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
30629 #: src/lyxfind.cpp:1461
30630 msgid "Match not found!"
30631 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
30633 #: src/lyxfind.cpp:1465
30634 msgid "Match found!"
30635 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
30637 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30638 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30640 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30641 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30643 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30645 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30650 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30655 msgid "Cursor not in table"
30656 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
30658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30659 msgid "Only one row"
30660 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
30662 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30663 msgid "Only one column"
30664 msgstr "Μόνο μία στήλη"
30666 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30667 msgid "No hline to delete"
30668 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
30670 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30671 msgid "No vline to delete"
30672 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
30674 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30676 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30681 msgid "Bad math environment"
30682 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
30684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30686 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30687 "Change the math formula type and try again."
30690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30692 msgstr "Κανένας αριθμός"
30694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30696 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30697 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
30699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30701 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30702 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
30704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30706 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30707 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30710 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30711 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30715 msgid "create new math text environment ($...$)"
30718 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30719 msgid "entered math text mode (textrm)"
30722 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30723 msgid "Regular expression editor mode"
30724 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
30726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30727 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30730 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30731 msgid "Standard[[mathref]]"
30734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30739 msgid "FormatRef: "
30742 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30744 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30745 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
30747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30749 msgstr "προαιρετικό"
30751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30753 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
30755 #: src/output.cpp:37
30758 "Could not open the specified document\n"
30761 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
30764 #: src/output_plaintext.cpp:144
30768 #: src/output_plaintext.cpp:156
30769 msgid "References: "
30772 #: src/support/Package.cpp:509
30774 msgid "LyX binary not found"
30775 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30777 #: src/support/Package.cpp:510
30780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30783 #: src/support/Package.cpp:629
30786 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30788 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30789 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30792 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30794 msgid "File not found"
30795 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
30797 #: src/support/Package.cpp:699
30800 "Invalid %1$s switch.\n"
30801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30804 #: src/support/Package.cpp:726
30807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30811 #: src/support/Package.cpp:750
30814 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30815 "%2$s is not a directory."
30818 #: src/support/Package.cpp:752
30820 msgid "Directory not found"
30821 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
30823 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30828 "has not yet completed.\n"
30830 "Do you want to stop it?"
30832 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30834 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30836 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30838 msgid "Stop command?"
30839 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
30841 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30844 msgstr "&Διατήρησέ το"
30846 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30847 msgid "Let it &run"
30850 #: src/support/debug.cpp:42
30851 msgid "No debugging messages"
30852 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
30854 #: src/support/debug.cpp:43
30855 msgid "General information"
30856 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
30858 #: src/support/debug.cpp:44
30859 msgid "Program initialisation"
30860 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
30862 #: src/support/debug.cpp:45
30863 msgid "Keyboard events handling"
30864 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
30866 #: src/support/debug.cpp:46
30867 msgid "GUI handling"
30868 msgstr "Χειρισμός GUI"
30870 #: src/support/debug.cpp:47
30871 msgid "Lyxlex grammar parser"
30874 #: src/support/debug.cpp:48
30875 msgid "Configuration files reading"
30878 #: src/support/debug.cpp:49
30879 msgid "Custom keyboard definition"
30882 #: src/support/debug.cpp:50
30883 msgid "LaTeX generation/execution"
30886 #: src/support/debug.cpp:51
30887 msgid "Math editor"
30888 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
30890 #: src/support/debug.cpp:52
30891 msgid "Font handling"
30892 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
30894 #: src/support/debug.cpp:53
30895 msgid "Textclass files reading"
30898 #: src/support/debug.cpp:54
30899 msgid "Version control"
30900 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
30902 #: src/support/debug.cpp:55
30903 msgid "External control interface"
30904 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
30906 #: src/support/debug.cpp:56
30907 msgid "Undo/Redo mechanism"
30908 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
30910 #: src/support/debug.cpp:57
30911 msgid "User commands"
30912 msgstr "Εντολές χρήστη"
30914 #: src/support/debug.cpp:58
30915 msgid "The LyX Lexer"
30918 #: src/support/debug.cpp:59
30919 msgid "Dependency information"
30920 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
30922 #: src/support/debug.cpp:60
30924 msgstr "Ενθέματα LyX"
30926 #: src/support/debug.cpp:61
30927 msgid "Files used by LyX"
30928 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
30930 #: src/support/debug.cpp:62
30931 msgid "Workarea events"
30932 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
30934 #: src/support/debug.cpp:63
30935 msgid "Insettext/tabular messages"
30938 #: src/support/debug.cpp:64
30939 msgid "Graphics conversion and loading"
30940 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
30942 #: src/support/debug.cpp:65
30943 msgid "Change tracking"
30944 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
30946 #: src/support/debug.cpp:66
30947 msgid "External template/inset messages"
30948 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
30950 #: src/support/debug.cpp:67
30951 msgid "RowPainter profiling"
30954 #: src/support/debug.cpp:68
30955 msgid "Scrolling debugging"
30958 #: src/support/debug.cpp:69
30959 msgid "Math macros"
30960 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30962 #: src/support/debug.cpp:70
30966 #: src/support/debug.cpp:71
30967 msgid "Locale/Internationalisation"
30968 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
30970 #: src/support/debug.cpp:72
30971 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30972 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
30974 #: src/support/debug.cpp:73
30975 msgid "Find and replace mechanism"
30976 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
30978 #: src/support/debug.cpp:74
30979 msgid "Developers' general debug messages"
30982 #: src/support/debug.cpp:75
30983 msgid "All debugging messages"
30984 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
30986 #: src/support/debug.cpp:154
30988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30989 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
30991 #: src/support/lassert.cpp:60
30994 "Assertion %1$s violated in\n"
30995 "file: %2$s, line: %3$s"
30998 #: src/support/lassert.cpp:70
31000 "It should be safe to continue, but you\n"
31001 "may wish to save your work and restart LyX."
31004 #: src/support/lassert.cpp:73
31007 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
31009 #: src/support/lassert.cpp:80
31011 "There has been an error with this document.\n"
31012 "LyX will attempt to close it safely."
31015 #: src/support/lassert.cpp:83
31017 msgid "Buffer Error!"
31018 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
31020 #: src/support/lassert.cpp:90
31022 "LyX has encountered an application error\n"
31023 "and will now shut down."
31026 #: src/support/lassert.cpp:93
31028 msgid "Fatal Exception!"
31029 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
31031 #: src/support/os_win32.cpp:482
31032 msgid "System file not found"
31033 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
31035 #: src/support/os_win32.cpp:483
31037 "Unable to load shfolder.dll\n"
31041 #: src/support/os_win32.cpp:488
31042 msgid "System function not found"
31043 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
31045 #: src/support/os_win32.cpp:489
31047 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31048 "Don't know how to proceed. Sorry."
31051 #: src/support/userinfo.cpp:45
31052 msgid "Unknown user"
31053 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
31057 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31060 #~ msgid "&Vertical factor:"
31061 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
31064 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31065 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
31068 #~ msgid "Rotation"
31069 #~ msgstr "Σημειογραφία"
31072 #~ msgid "&Rotation:"
31073 #~ msgstr "Σημειογραφία"
31076 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31078 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
31079 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
31082 #~ msgid "Enable &RTL support"
31083 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
31088 #~ msgid "--Separator--"
31089 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
31091 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31092 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31094 #~ msgid "TeX Code|X"
31095 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
31097 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31098 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31100 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31101 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31103 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31104 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31106 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31107 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31110 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
31113 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31114 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
31117 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31118 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
31124 #~ msgid "Split Environment|l"
31125 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
31128 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31129 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
31132 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31133 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
31136 #~ msgid "Alternative theorem string"
31137 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
31139 #~ msgid "Default Format"
31140 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
31143 #~ msgid "Key Words."
31144 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
31147 #~ msgid "End Multiple Columns"
31148 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
31150 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31151 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31153 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31156 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31157 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
31159 #~ msgid "Use AMS &math package"
31160 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
31162 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31163 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
31165 #~ msgid "Use &esint package"
31166 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
31169 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31170 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
31173 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31174 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
31176 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31177 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
31179 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31180 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
31182 #~ msgid "Use mh&chem package"
31183 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
31186 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
31189 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31190 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
31192 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31193 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
31196 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31197 #~ "actually to print."
31199 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
31200 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
31202 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31203 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
31206 #~ msgid "Table w&idth:"
31207 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
31209 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31210 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
31212 #~ msgid "institute mark"
31213 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
31215 #~ msgid "Fig. ---"
31216 #~ msgstr "Εικόνα.---"
31218 #~ msgid "CenteredCaption"
31219 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
31221 #~ msgid "Senseless!"
31222 #~ msgstr "Απερισκεψία!"
31225 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
31227 #~ msgid "Latin on"
31228 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
31230 #~ msgid "LatinOff"
31231 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
31233 #~ msgid "Latin off"
31234 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
31236 #~ msgid "________________________________"
31237 #~ msgstr "________________________________"
31239 #~ msgid "Institute mark"
31240 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
31243 #~ msgid "Maintext"
31244 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
31247 #~ msgstr "Διάστημα"
31250 #~ msgstr "Διάστημα:"
31252 #~ msgid "Computer:"
31253 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
31256 #~ msgid "Close Section"
31257 #~ msgstr "επιλογή"
31259 #~ msgid "Table Caption"
31260 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
31262 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31263 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
31265 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31266 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
31268 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31269 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
31272 #~ msgid "Settings...|g"
31273 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
31275 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31276 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
31278 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31279 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
31281 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31282 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
31285 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31286 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
31288 #~ msgid "Rotate cell"
31289 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
31291 #~ msgid "Rotate table"
31292 #~ msgstr "Περιστροφή πίνακα"
31294 #~ msgid "AMS arrows"
31295 #~ msgstr "Βέλη AMS"
31297 #~ msgid "AMS relations"
31298 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
31300 #~ msgid "AMS operators"
31301 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
31303 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31304 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
31306 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31307 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
31309 #~ msgid "AMS Arrows"
31310 #~ msgstr "Βέλη AMS"
31312 #~ msgid "AMS Relations"
31313 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
31315 #~ msgid "AMS Operators"
31316 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
31319 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31320 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
31322 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31323 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
31325 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31326 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
31328 #~ msgid "Specify the default paper size."
31329 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
31331 #~ msgid "Memory problem"
31332 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
31334 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31335 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
31337 #~ msgid " (unknown)"
31338 #~ msgstr " (άγνωστο)"
31340 #~ msgid "List of Graphics"
31341 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
31343 #~ msgid "List of Equations"
31344 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
31347 #~ msgid "List of Index Entries"
31348 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
31350 #~ msgid "List of Marginal notes"
31351 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
31353 #~ msgid "List of Notes"
31354 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
31356 #~ msgid "List of Citations"
31357 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
31359 #~ msgid "List of Branches"
31360 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
31362 #~ msgid "List of Changes"
31363 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
31365 #~ msgid "Automatic help"
31366 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
31369 #~ msgstr "Σύνοδος"
31371 #~ msgid "Documents"
31372 #~ msgstr "Έγγραφα"
31375 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31376 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
31379 #~ msgid "&Output Format:"
31380 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
31383 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31384 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
31387 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31388 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
31391 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31392 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
31395 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31396 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
31399 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31400 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
31403 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31404 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
31407 #~ msgid "Example \\theexample"
31408 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
31411 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31412 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
31415 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31416 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
31419 #~ msgid "Remark \\theremark"
31420 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
31423 #~ msgid "Case \\thecase"
31424 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
31427 #~ msgid "Question \\thequestion"
31428 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
31431 #~ msgid "Note \\thenote"
31432 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
31437 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31439 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
31441 #~ msgid "Preface:"
31442 #~ msgstr "Πρόλογος:"
31444 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31445 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
31448 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
31450 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31451 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
31453 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31454 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
31459 #~ msgid "Step \\thestep."
31460 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
31462 #~ msgid "Appendices Section"
31463 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
31465 #~ msgid "--- Appendices ---"
31466 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
31469 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31470 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31471 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31473 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
31474 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
31475 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
31477 #~ msgid "Layout|L"
31478 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
31480 #~ msgid "Documents|D"
31481 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
31483 #~ msgid "New from Template...|T"
31484 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
31486 #~ msgid "Revert|R"
31487 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
31489 #~ msgid "Custom...|C"
31490 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
31493 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
31496 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
31499 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
31501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31502 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
31504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31505 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
31507 #~ msgid "Tabular|T"
31508 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
31510 #~ msgid "Thesaurus..."
31511 #~ msgstr "Θησαυρός..."
31513 #~ msgid "Statistics...|i"
31514 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
31516 #~ msgid "Change Tracking|g"
31517 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
31519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31520 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
31522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31523 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
31525 #~ msgid "Line Bottom|B"
31526 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
31528 #~ msgid "Line Left|L"
31529 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
31531 #~ msgid "Line Right|R"
31532 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
31534 #~ msgid "Alignment|i"
31535 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
31537 #~ msgid "Delete Row|w"
31538 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
31540 #~ msgid "Copy Row"
31541 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
31543 #~ msgid "Swap Rows"
31544 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
31546 #~ msgid "Delete Column|D"
31547 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
31549 #~ msgid "Copy Column"
31550 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
31552 #~ msgid "Swap Columns"
31553 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
31555 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31556 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
31558 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31559 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
31561 #~ msgid "Alignment|A"
31562 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
31564 #~ msgid "Add Row|R"
31565 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
31567 #~ msgid "Add Column|C"
31568 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
31573 #~ msgid "Special Character|S"
31574 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
31576 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31577 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
31579 #~ msgid "Index Entry|I"
31580 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31582 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31583 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
31585 #~ msgid "TeX Code|T"
31586 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
31588 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31589 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
31591 #~ msgid "Floats|a"
31592 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
31594 #~ msgid "Include File...|d"
31595 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
31597 #~ msgid "Insert File|e"
31598 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
31600 #~ msgid "External Material...|x"
31601 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
31603 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31604 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
31606 #~ msgid "Protected Space|r"
31607 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
31609 #~ msgid "Vertical Space..."
31610 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
31612 #~ msgid "Line Break|L"
31613 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
31615 #~ msgid "Protected Dash|D"
31616 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
31618 #~ msgid "Single Quote|Q"
31619 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
31621 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31622 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
31624 #~ msgid "Horizontal Line"
31625 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31627 #~ msgid "Font Change|o"
31628 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
31630 #~ msgid "Math Normal Font"
31631 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
31633 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31634 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
31636 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31637 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
31639 #~ msgid "Math Roman Family"
31640 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
31642 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31643 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
31645 #~ msgid "Math Bold Series"
31646 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
31648 #~ msgid "Text Normal Font"
31649 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
31651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31652 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
31654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31655 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
31657 #~ msgid "Character...|C"
31658 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
31660 #~ msgid "Paragraph...|P"
31661 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
31663 #~ msgid "Document...|D"
31664 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
31666 #~ msgid "Tabular...|T"
31667 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
31669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31670 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
31672 #~ msgid "Noun Style|N"
31673 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
31675 #~ msgid "Bold Style|B"
31676 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
31678 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31679 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
31681 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31682 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
31684 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31685 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
31687 #~ msgid "Update|U"
31688 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
31690 #~ msgid "TeX Information|X"
31691 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
31693 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31694 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
31696 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31697 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
31699 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31700 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
31702 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31703 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
31705 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31706 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
31708 #~ msgid "Extended Features|E"
31709 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
31711 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31712 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
31714 #~ msgid "Preferences..."
31715 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
31717 #~ msgid "Quit LyX"
31718 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
31720 #~ msgid "%1$d words checked."
31721 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
31723 #~ msgid "One word checked."
31724 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
31726 #~ msgid "Spelling check completed"
31727 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
31731 #~ msgstr "&Βασικό"
31733 #~ msgid "&Command:"
31734 #~ msgstr "Εντο&λή:"
31736 #~ msgid "Search text is empty!"
31737 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
31740 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31741 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31742 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31744 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
31745 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
31746 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
31749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31750 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
31753 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31754 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
31757 #~ msgid "Open Target...|O"
31758 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
31761 #~ msgid "&Use Defaults"
31762 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
31764 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31765 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
31767 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31768 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
31770 #~ msgid "&Use babel"
31771 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
31774 #~ msgid "Flex:Institute"
31778 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31779 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
31785 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
31788 #~ msgstr "γράφημα"
31791 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31795 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31796 #~ msgstr "Παρουσίαση"
31799 #~ msgid "Flex:Firstname"
31800 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
31803 #~ msgid "Flex:Fname"
31804 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31807 #~ msgid "Flex:Surname"
31808 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
31811 #~ msgid "Flex:Filename"
31812 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31815 #~ msgid "Flex:Emph"
31819 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31820 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
31823 #~ msgid "Flex:Volume"
31824 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
31827 #~ msgid "Flex:Day"
31828 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
31831 #~ msgid "Flex:Month"
31832 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
31835 #~ msgid "Flex:Year"
31836 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
31839 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31840 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
31843 #~ msgid "Flex:Issue-day"
31844 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
31847 #~ msgid "Flex:Issue-months"
31848 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
31851 #~ msgid "Flex:Code"
31852 #~ msgstr "Κώδικας"
31855 #~ msgid "Flex:Keyword"
31856 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
31859 #~ msgid "Flex:Orgname"
31860 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
31863 #~ msgid "Flex:Street"
31867 #~ msgid "Flex:State"
31868 #~ msgstr "Πολιτεία"
31871 #~ msgid "Flex:Directory"
31872 #~ msgstr "Κατάλογος"
31875 #~ msgid "Flex:Email"
31876 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
31879 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31880 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
31884 #~ msgstr "&Αρχείο"
31889 #~ msgid "Note:Note"
31890 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
31892 #~ msgid "Note:Greyedout"
31893 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
31896 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
31899 #~ msgid "Flex:Endnote"
31900 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
31903 #~ msgid "Flex:Initial"
31907 #~ msgid "Flex:Expression"
31908 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
31911 #~ msgid "Flex:Concepts"
31912 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
31915 #~ msgid "Flex:Meaning"
31916 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
31919 #~ msgid "Flex:Noun"
31920 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
31923 #~ msgid "Flex:Strong"
31924 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
31927 #~ msgstr "Νορβηγικά"
31930 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
31932 #~ msgid "master document[[scope]]"
31933 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
31936 #~ msgid "Keywordsr"
31937 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
31943 #~ msgid "Cust&om:"
31944 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
31947 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31948 #~ "lyx2lyx script."
31950 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
31951 #~ "να το μετατρέψει."
31954 #~ "The specified document\n"
31956 #~ "could not be read."
31958 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
31960 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
31962 #~ msgid "Could not read document"
31963 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
31966 #~ msgid "Cannot view URL"
31967 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
31969 #~ msgid "Hyperlink"
31970 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31973 #~ msgstr "Ετικέτα"
31976 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31977 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
31983 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31984 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
31986 #~ msgid "Element:Firstname"
31987 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
31989 #~ msgid "Element:Fname"
31990 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
31992 #~ msgid "Element:Filename"
31993 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
31995 #~ msgid "Element:Issue-number"
31996 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
31998 #~ msgid "Element:Issue-day"
31999 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
32001 #~ msgid "Element:Issue-months"
32002 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
32004 #~ msgid "Element:Directory"
32005 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
32007 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32008 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
32010 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32011 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
32013 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32014 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
32016 #~ msgid "CharStyle:Code"
32017 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
32020 #~ msgid "FrmtRef: "
32024 #~ msgid "Middle|d"
32027 #~ msgid "caption frame"
32028 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
32030 #~ msgid "top/bottom line"
32031 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
32034 #~ msgid "Decimal point:"
32035 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32037 #~ msgid "Screen &DPI:"
32038 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
32041 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32042 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
32048 #~ msgid "&Replace with..."
32049 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
32052 #~ msgstr "Επό&μενο"
32054 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32055 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
32057 #~ msgid "Pre&vious"
32058 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
32060 #~ msgid "&Keep case"
32061 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
32063 #~ msgid "&Find..."
32064 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
32067 #~ msgstr "Επό&μενο"
32069 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32070 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
32072 #~ msgid "&Previous"
32073 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
32075 #~ msgid "Merge cells"
32076 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
32078 #~ msgid "TheoremTemplate"
32079 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
32081 #~ msgid "Theorem #:"
32082 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
32084 #~ msgid "Lemma #:"
32085 #~ msgstr "Λήμμα #:"
32087 #~ msgid "Corollary #:"
32088 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
32090 #~ msgid "Proposition #:"
32091 #~ msgstr "Πρόταση #:"
32093 #~ msgid "Conjecture #:"
32094 #~ msgstr "Εικασία #:"
32096 #~ msgid "Criterion #:"
32097 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
32100 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
32102 #~ msgid "Axiom #:"
32103 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
32105 #~ msgid "Definition #:"
32106 #~ msgstr "Ορισμός #:"
32108 #~ msgid "Condition #:"
32109 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
32111 #~ msgid "Problem #:"
32112 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
32114 #~ msgid "Exercise #:"
32115 #~ msgstr "Άσκηση #:"
32117 #~ msgid "Remark #:"
32118 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
32120 #~ msgid "Claim #:"
32121 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
32124 #~ msgstr "Σημείωση #:"
32126 #~ msgid "Notation #:"
32127 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
32130 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
32132 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32133 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
32135 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32136 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
32139 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32140 #~ "%1$s.layout,\n"
32141 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32142 #~ "class or style file required by it is not\n"
32143 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32144 #~ "for more information.\n"
32146 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
32147 #~ "%1$s.layout,\n"
32148 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
32149 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
32150 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
32152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32153 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
32155 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32157 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
32159 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32160 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
32162 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32163 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
32165 #~ msgid "Branch Settings"
32166 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
32168 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32169 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
32171 #~ msgid "Thin space"
32172 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
32174 #~ msgid "Medium space"
32175 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
32177 #~ msgid "Thick space"
32178 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
32180 #~ msgid "Negative thin space"
32181 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
32183 #~ msgid "Negative medium space"
32184 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
32186 #~ msgid "Negative thick space"
32187 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
32189 #~ msgid "Inter-word space"
32190 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
32192 #~ msgid "Date format"
32193 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
32196 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32199 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
32202 #~ msgid "Table Settings"
32203 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
32205 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32206 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
32208 #~ msgid "Language ...|L"
32209 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
32211 #~ msgid "Unknown buffer info"
32212 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
32215 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
32218 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
32220 #~ msgid "The Enter key works, too"
32221 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
32223 #~ msgid "The delete key works, too"
32224 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
32227 #~ msgstr "&Διαγραφή"
32229 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32230 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
32232 #~ msgid "&BibTeX command:"
32233 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
32235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32236 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
32238 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32239 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
32241 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32242 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
32244 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32245 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
32247 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32248 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
32250 #~ msgid "Use input encod&ing"
32251 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
32253 #~ msgid "Jump to the label"
32254 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
32256 #~ msgid "Insert|n"
32257 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
32259 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32260 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
32262 #~ msgid "View DVI"
32263 #~ msgstr "Προβολή DVI"
32265 #~ msgid "Update DVI"
32266 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
32268 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32269 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
32271 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32272 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
32274 #~ msgid "View PostScript"
32275 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
32277 #~ msgid "Update PostScript"
32278 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
32280 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32281 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
32283 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32284 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
32287 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32288 #~ "You may not have the right languages installed."
32290 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
32291 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
32294 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32295 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32297 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
32298 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
32301 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32304 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
32305 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32307 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32308 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
32311 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32312 #~ "encoding `%2$s'."
32314 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
32315 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32318 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32319 #~ "encoding `%2$s'."
32321 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
32322 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
32325 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32327 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
32329 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32330 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
32333 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32334 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32335 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32337 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
32338 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
32339 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
32341 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32342 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
32345 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32349 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
32354 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32356 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
32362 #~ msgid "TeX Code Settings"
32363 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
32365 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32366 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
32368 #~ msgid "Spellchecker error"
32369 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
32372 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32373 #~ "Maybe it has been killed."
32375 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
32376 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
32378 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32379 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
32381 #~ msgid "No Table of contents"
32382 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
32384 #~ msgid "Opened inset"
32385 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
32387 #~ msgid "Opened Box Inset"
32388 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
32390 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32391 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
32393 #~ msgid "Opened Float Inset"
32394 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
32396 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32397 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
32399 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32400 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
32402 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32403 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
32405 #~ msgid "Opened Note Inset"
32406 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
32408 #~ msgid "Opened table"
32409 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
32411 #~ msgid "Opened Text Inset"
32412 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
32414 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32415 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
32417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32418 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
32420 #~ msgid "No file open!"
32421 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"