]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
642065424012f850f539f91e4c000f0e351fa97a
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Κλείσιμο"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Ετικέτα:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Κλειδί:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
116 "BibTeX."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Επιλογές:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Νέα σάρωση"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Προσθήκη"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Ακύρωση"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Στυ&λ"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
246 msgid "&OK"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Κάτω"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "Πάν&ω"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "&Διαγραφή"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Στοίχιση"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Αριστερά"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Κέντρο"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Δεξιά"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Τέντωμα"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Πάνω"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Μέση"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Κάτω"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Κουτ&ί:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Κατακόρυφος"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Οριζόντιος"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Ύψος:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Πλάτος:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Τιμή ύψους"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
415 msgid "None"
416 msgstr "Κανένα"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
420 msgid "Parbox"
421 msgstr ""
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
425 msgid "Minipage"
426 msgstr ""
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Νέ&ος:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
451 "είναι ενεργός."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Αφαίρεση"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Μετονομασία..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Ακύρωση"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "Μέγε&θος:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Ελάχιστο"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Μικρότερο"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Μικρό"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Κανονικό"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Μεγάλο"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Μεγαλύτερο"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Μέγιστο"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Τεράστιο"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Γιγαντιαίο"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Επίπεδο:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Αλλαγή:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "Αποδο&χή"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "Απόρρι&ψη"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Οικογένεια:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "Σ&χήμα:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
712 msgid "Language"
713 msgstr "Γλώσσα"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Γλώσσα:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Σειρά:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Χ&ρώμα:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Διάφορα:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Ε&φαρμογή"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Κλείσιμο"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
809 "λίστα"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
815 "τη λίστα"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Κάτω"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "Επα&ναφορά"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "Ε&φαρμογή"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Μορφοποίηση"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Ανα&ζήτηση"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Απλό κείμενο"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Επαναφορά"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "Α&λλαγή..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Σελίδα:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 #, fuzzy
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "Νέ&ος:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Μέγεθος:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Εμφάνιση"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "Α&νοιχτό"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "Σ&φάλματα:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Περιγραφή:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Αρχείο"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "Α&ρχείο:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "Πρ&ότυπο"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "&Επιλογή:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "&Μορφή:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1188 msgstr ""
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1213 msgid "Rotate"
1214 msgstr "Περιστροφή"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1231 msgid "Ori&gin:"
1232 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1235 msgid "A&ngle:"
1236 msgstr "&Γωνία:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1239 msgid "Scale"
1240 msgstr "Κλίμακα"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1262 msgid "Crop"
1263 msgstr "Ξάκρισμα"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1281 msgid "x"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1286 msgid "Right &top:"
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1300 msgid "y"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 #, fuzzy
1305 msgid "TabWidget"
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Sear&ch"
1311 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 msgid "&Find:"
1316 msgstr "Εύ&ρεση:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1337 msgid "Find &Next"
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1345 #, fuzzy
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #, fuzzy
1377 msgid "S&ettings"
1378 msgstr "Ρυθμίσεις"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "Εμ&βέλεια"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1398 "έγγραφο"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1427 msgid ""
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "first letter"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Φόρμα"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1523 msgid "&Roman:"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "Sc&ale (%):"
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1574 "σενάριο"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1578 msgstr ""
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1580 "γραμματοσειρά"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 msgid "&Graphics"
1596 msgstr "&Γραφικά"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgid "Output Size"
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgid "Set &width:"
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 msgstr ""
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgid "Or&igin:"
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 msgid "&Clipping"
1658 msgstr "Περι&κοπή"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 msgid "y:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 msgid "x:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 msgid ""
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 msgstr ""
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1701 msgstr ""
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1725 msgid "Draft mode"
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1729 msgid "&Draft mode"
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1741 msgid "________"
1742 msgstr "________"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1761 msgid "&Spacing:"
1762 msgstr "&Διάστημα:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1769 msgid "&Value:"
1770 msgstr "&Τιμή:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1782 msgid "&Protect:"
1783 msgstr "&Προστασία:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 msgid "URL"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1809 msgid "&Name:"
1810 msgstr "&Όνομα:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr "&Ιστός"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 msgid "&Email"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 msgid "&File"
1842 msgstr "&Αρχείο"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1852 msgstr ""
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "&Λεζάντα:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "&Ετικέτα:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "Είσοδος"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "Αυτολεξεί"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "New Inset"
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2066 "(από)επιλογή."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Άλλη:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2130 msgstr ""
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 msgid "&Thickness:"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Τοποθέτηση"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr ""
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 msgid "&Side:"
2211 msgstr "&Πλευρά:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 msgid "S&tep:"
2219 msgstr "&Βήμα:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgid "Font si&ze:"
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2235 msgid "Style"
2236 msgstr "Στυλ"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgid "F&ont size:"
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Γλώσσα:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Εύρος"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgid "Ad&vanced"
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "Α&νανέωση"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "Μετά&βαση!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Πάνω:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Κάτω:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 msgid ""
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 "compilation)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "&Γραμμές:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Στήλες:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "Διακόσμηση"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 msgid "&Type:"
2519 msgstr "&Τύπος:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 msgid "[x]"
2527 msgstr "[x]"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 msgid "(x)"
2531 msgstr "(x)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 msgid "{x}"
2535 msgstr "{x}"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 msgid "|x|"
2539 msgstr "|x|"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 msgid "||x||"
2543 msgstr "||x||"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2546 msgid ""
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2600 #, fuzzy
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&Προσθήκη"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&Διαγραφή"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&Σύμβολο:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "Τύπος"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "Σ&χόλιο"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&Αρίθμηση"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math output:"
2747 msgstr "Έξοδος"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Σελίδες"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Γενικά"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2796 "περιβάλλοντα"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Τίτλος:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "&Θέμα:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "&Μορφή:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2899 msgstr ""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2901 "Custom&quot;"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2908 msgid "&Portrait"
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2912 msgid "&Landscape"
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2917 msgid "Page Layout"
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgid "Label Width"
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2955 msgid "Single"
2956 msgstr "Απλή"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2959 msgid "1.5"
2960 msgstr "1.5"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2964 msgid "Double"
2965 msgstr "Διπλή"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2980 msgid "Custom"
2981 msgstr "Προσαρμογή"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2988 msgid "&Justified"
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 msgid "&Left"
2993 msgstr "Α&ριστερά"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 msgid "C&enter"
2997 msgstr "&Κέντρο"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 msgid "Ri&ght"
3001 msgstr "&Δεξιά"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3005 msgstr ""
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr ""
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3095 "κειμένου."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3102 msgid ""
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "mode."
3105 msgstr ""
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3115 msgid "General"
3116 msgstr "Γενικά"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid ""
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3134 msgstr ""
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3143 msgid ""
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3146 msgstr ""
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3163 msgid "C&onverter:"
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3175 msgid "&To format:"
3176 msgstr "&Σε μορφή:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3180 msgid "&Modify"
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3186 msgid "Remo&ve"
3187 msgstr "Αφαί&ρεση"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3198 msgid "&Enabled"
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3215 msgid "Off"
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3219 msgid "No math"
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3223 msgid "On"
3224 msgstr "Ανοικτό"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3251 msgid ""
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3279 msgstr ""
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3281 "κατάστασης"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 msgstr ""
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3297 msgid "Fullscreen"
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Νέο..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Αφαίρεση"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3353 msgid "E&xtension:"
3354 msgstr "Επέκ&ταση:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3357 msgid "Shortc&ut:"
3358 msgstr "&Συντόμευση:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3361 msgid "&Viewer:"
3362 msgstr "Προ&βολή με:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3365 msgid "Co&pier:"
3366 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3369 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3370 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3377 msgid "Ed&itor:"
3378 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3381 msgid "&E-mail:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3385 msgid "Your name"
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3393 msgid "Keyboard"
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3401 msgid "&First:"
3402 msgstr "Π&ρώτο:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgid "Br&owse..."
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3410 msgid "S&econd:"
3411 msgstr "&Δεύτερο:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 msgid ""
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Ποντίκι"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3432 msgid ""
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3435 msgstr ""
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Enable"
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ctrl"
3451 msgstr "Έλεγχος"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Shift"
3456 msgstr "άσπρο"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 msgid "Alt"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Automatic"
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3484 #, fuzzy
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3510 msgid ""
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3513 msgstr ""
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3527 "γλώσσας"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3530 msgid "Auto &begin"
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3536 "switch command"
3537 msgstr ""
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3539 "γλώσσας"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3542 msgid "Auto &end"
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3558 msgid ""
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3560 msgstr ""
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&Λογική"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "&Οπτική"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3595 msgid "US letter"
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3600 msgid "US legal"
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3610 msgid "A3"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3615 msgid "A4"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3620 msgid "A5"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3625 msgid "B5"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3634 msgstr ""
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 msgid "Op&tions:"
3657 msgstr "&Επιλογές:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3684 msgid ""
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3688 msgstr ""
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3691 "του Cygwin teTeX."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3710 msgid ""
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3714 msgstr ""
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3741 #, fuzzy
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3807 #, fuzzy
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3841 msgstr ""
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3843 "εκτυπωτή."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 msgid ""
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3852 "to print."
3853 msgstr ""
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgid "Lan&dscape:"
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgid "Co&llated:"
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgid "&Odd pages:"
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 msgid ""
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3929 "printers."
3930 msgstr ""
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3933 "τους εκτυπωτές."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgid "R&oman:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "Μ&εγάλο:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Μέγι&στο:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Τεράστιο:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Ελά&χιστο:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "Μικ&ρό:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "Καν&ονικό:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&Νέο"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Icon Set:"
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4090 msgid ""
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Σύνοδος"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4138 msgid "Documents"
4139 msgstr "Έγγραφα"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4143 msgstr ""
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "λεπτά"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4182 "αριστερή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4190 msgid "&Save"
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "Σελίδες"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "&Από"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "Ό&λες"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "Αντί&γραφα"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "&Εκτύπωση"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Έξοδος"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Ρυθμίσεις"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "&Κανένα"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4372 msgid "Fil&ter:"
4373 msgstr "&Φίλτρο:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4392 msgid ""
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4423 msgid "La&bels in:"
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4431 msgid "<reference>"
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4439 msgid "<page>"
4440 msgstr "<σελίδα>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4471 msgstr ""
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4473 "αρχείου)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Spell Checker"
4528 msgstr "Ορθογράφος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4531 msgid ""
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4544 msgid "&Find Next"
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4568 msgid "&Ignore"
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4576 msgid "I&gnore All"
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4584 msgid ""
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "full range."
4587 msgstr ""
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4592 msgid "Ca&tegory:"
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4621 msgid "Justified"
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4625 #, fuzzy
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4643 msgid ""
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "the row."
4646 msgstr ""
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4648 "γραμμής."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Row setting"
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 msgid "M&ultirow"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr ""
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4748 msgid "&Set"
4749 msgstr "Ο&ρισμός"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr ""
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4761 msgid "Fo&rmal"
4762 msgstr "&Επίσημο"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4769 msgid "De&fault"
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4789 msgid "&Longtable"
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4805 msgid "Status"
4806 msgstr "Κατάσταση"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4817 msgid "Contents"
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 msgid "Header:"
4822 msgstr "Κεφαλίδα:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4834 msgid "on"
4835 msgstr "επί"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4845 msgid "double"
4846 msgstr "διπλό"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4862 msgid "is empty"
4863 msgstr "είναι κενό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4866 msgid "Footer:"
4867 msgstr "Υποσέλιδο:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4887 msgid "Caption:"
4888 msgstr "Λεζάντα:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4927 msgid ""
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4929 msgstr ""
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4934 msgid "&View"
4935 msgstr "&Προβολή"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4947 msgstr "Στυλ LaTeX"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4958 msgid "Show &path"
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Indentation:"
4972 msgstr "&Εσοχές"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4979 #, fuzzy
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4988 msgid "Spacing"
4989 msgstr "Διάστημα"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5016 msgid "Index entry"
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5020 msgid "&Keyword:"
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5028 msgid "L&ookup"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5037 msgid "&Selection:"
5038 msgstr "Ε&πιλογή:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr ""
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Filter:"
5052 msgstr "&Φίλτρο:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 msgid ""
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5063 msgstr ""
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 msgid "..."
5075 msgstr "..."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 msgid "Sort"
5095 msgstr "Ταξινόμηση"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 msgid "Keep"
5103 msgstr "Διατήρηση"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5115 msgstr ""
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5117 "περίπτωση."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgid "DefSkip"
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5132 msgid "SmallSkip"
5133 msgstr "Μικρό κενό"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5136 msgid "MedSkip"
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5140 msgid "BigSkip"
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgid "VFill"
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5148 #, fuzzy
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5178 msgid "&Line span:"
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 msgid "Inner"
5187 msgstr "Εσωτερικό"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5194 msgid "Over&hang:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5214 msgid "ShortTitle"
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5247 msgid "FrontMatter"
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Περίληψη"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "Μνεία"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5344 msgstr "Μνεία."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5372 msgid "Theorem"
5373 msgstr "Θεώρημα"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Αλγόριθμος"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5402 msgid "Axiom"
5403 msgstr "Αξίωμα"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5415 msgid "Case"
5416 msgstr "Περίπτωση"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5437 msgid "Claim"
5438 msgstr "Ισχυρισμός"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5451 msgid "Conclusion"
5452 msgstr "Συμπέρασμα"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5465 msgid "Condition"
5466 msgstr "Συνθήκη"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5482 msgid "Conjecture"
5483 msgstr "Εικασία"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5501 msgid "Corollary"
5502 msgstr "Πόρισμα"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5515 msgid "Criterion"
5516 msgstr "Κριτήριο"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5534 msgid "Definition"
5535 msgstr "Ορισμός"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5552 msgid "Example"
5553 msgstr "Παράδειγμα"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Άσκηση"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5585 msgid "Lemma"
5586 msgstr "Λήμμα"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5601 msgid "Notation"
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5617 msgid "Problem"
5618 msgstr "Πρόβλημα"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5635 msgid "Proposition"
5636 msgstr "Πρόταση"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5652 msgid "Remark"
5653 msgstr "Παρατήρηση"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5663 msgid "Solution"
5664 msgstr "Λύση"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5682 msgid "Summary"
5683 msgstr "Σύνοψη"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5686 msgid "Caption"
5687 msgstr "Λεζάντα"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5700 msgid "MainText"
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Caption: "
5706 msgstr "Λεζάντα:"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5717 msgid "Proof"
5718 msgstr "Απόδειξη"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5744 msgid "Standard"
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5771 msgid "Title"
5772 msgstr "Τίτλος"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5779 #, fuzzy
5780 msgid "lowercase"
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5804 msgid "Author"
5805 msgstr "Συγγραφέας"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5822 msgid "MarkBoth"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5831 msgid "Abstract---"
5832 msgstr "Περίληψη--"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5852 msgid "Appendices"
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5866 msgid "BackMatter"
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5874 msgid "Appendix"
5875 msgstr "Παράρτημα"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5901
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5912 msgid "References"
5913 msgstr "Αναφορές"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5916 msgid "Biography"
5917 msgstr "Βιογραφία"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5933 msgid "Proof."
5934 msgstr "Απόδειξη."
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5960 msgid "Section"
5961 msgstr "Τμήμα"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5980 msgid "Subsection"
5981 msgstr "Υποτμήμα"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6006 msgid "Itemize"
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6014 msgid "Enumerate"
6015 msgstr "Απαρίθμηση"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6019 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6020 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6024 msgid "Description"
6025 msgstr "Περιγραφή"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6030 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6035 msgid "List"
6036 msgstr "Λίστα"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6044 msgid "Subtitle"
6045 msgstr "Υπότιτλος"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6059 msgid "Address"
6060 msgstr "Διεύθυνση"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6064 msgid "Offprint"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6069 msgid "Mail"
6070 msgstr "Ταχυδρομείο"
6071
6072 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6076 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6077 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6087 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6088 #: lib/external_templates:345
6089 msgid "Date"
6090 msgstr "Ημερομηνία"
6091
6092 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6093 msgid "Offprint Requests to:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:191
6097 msgid "Correspondence to:"
6098 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6102 msgid "Acknowledgements."
6103 msgstr "Μνεία."
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:299
6106 msgid "institutemark"
6107 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6114 msgid "Key words."
6115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6120 msgid "Institute"
6121 msgstr "Ίδρυμα"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6124 msgid "E-Mail"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6136 msgid "Email"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6140 msgid "email"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6145 msgid "Thesaurus"
6146 msgstr "Θησαυρός"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6149 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6150 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6158 msgid "Paragraph"
6159 msgstr "Παράγραφος"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6165 msgid "Affiliation"
6166 msgstr "Προέλευση"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6169 msgid "And"
6170 msgstr "Και"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6173 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6178 msgid "Acknowledgements"
6179 msgstr "Μνεία"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6182 msgid "PlaceFigure"
6183 msgstr "Θέση Εικόνας"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6186 msgid "PlaceTable"
6187 msgstr "Θέση Πίνακα"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6190 msgid "TableComments"
6191 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6194 msgid "TableRefs"
6195 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6198 msgid "MathLetters"
6199 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6202 msgid "NoteToEditor"
6203 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6206 msgid "Facility"
6207 msgstr "Συγκρότημα"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6210 msgid "Objectname"
6211 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6214 msgid "Dataset"
6215 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6218 msgid "Altaffilation"
6219 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6222 msgid "Alternative affiliation:"
6223 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6226 #, fuzzy
6227 msgid "altaffilmark"
6228 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6231 msgid "altaffiliation mark"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6235 msgid "Subject headings:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6239 msgid "[Acknowledgements]"
6240 msgstr "[Μνεία]"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6246 msgid "and"
6247 msgstr "και"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6250 msgid "Place Figure here:"
6251 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6254 msgid "Place Table here:"
6255 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6258 msgid "[Appendix]"
6259 msgstr "[Παράρτημα]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6262 msgid "Note to Editor:"
6263 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6266 msgid "References. ---"
6267 msgstr "Αναφορές.---"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6270 msgid "Note. ---"
6271 msgstr "Σημείωση.---"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6274 msgid "Table note"
6275 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6278 msgid "Table note:"
6279 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6282 #, fuzzy
6283 msgid "tablenotemark"
6284 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6287 msgid "tablenote mark"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6291 msgid "FigCaption"
6292 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6295 msgid "Fig. ---"
6296 msgstr "Εικόνα.---"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6299 msgid "Facility:"
6300 msgstr "Συγκρότημα:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6303 msgid "Obj:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6307 msgid "Dataset:"
6308 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6309
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Alt Affiliation"
6313 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Also Affiliation"
6318 msgstr "Προέλευση"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6321 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6322 #: lib/configure.py:609
6323 msgid "Fax"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6328 msgid "Phone"
6329 msgstr "Τηλέφωνο"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6332 msgid "Scheme"
6333 msgstr "Σχέδιο"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6336 msgid "List of Schemes"
6337 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6340 msgid "Chart"
6341 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6344 msgid "List of Charts"
6345 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6348 msgid "Graph"
6349 msgstr "Γράφημα"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6352 msgid "List of Graphs"
6353 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Bibnote"
6358 msgstr "σημείωση"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6361 msgid "bibnote"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6365 msgid "chemistry"
6366 msgstr "χημεία"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6369 msgid "Teaser"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6377 msgid "CRcat"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6381 msgid "CR category"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6385 msgid "CR categories"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6389 msgid "Computing Review Categories"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Ευχαριστίες"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Authors"
6403 msgstr "Συγγραφέας"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Affiliation Mark"
6408 msgstr "Προέλευση"
6409
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6414
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Author affiliation:"
6418 msgstr "Προέλευση:"
6419
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6425 msgid "Abstract."
6426 msgstr "Περίληψη."
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Acknowledgments."
6431 msgstr "Μνεία."
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 msgid "Section*"
6440 msgstr "Τμήμα*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6443 msgid "SpecialSection"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6447 msgid "SpecialSection*"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 msgid "Unnumbered"
6457 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6463 msgid "Subsection*"
6464 msgstr "Υποτμήμα*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6477 msgid "RightHeader"
6478 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6485 msgid "Abstract:"
6486 msgstr "Περίληψη:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6493 msgid "TwoAuthors"
6494 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6501 msgid "FourAuthors"
6502 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Προέλευση:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6522 msgid "Journal"
6523 msgstr "Περιοδικό"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgid "CopNum"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6543 msgid "Note"
6544 msgstr "Σημείωση"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:234
6547 msgid "Acknowledgements:"
6548 msgstr "Μνεία:"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:248
6551 msgid "ThickLine"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:258
6555 msgid "CenteredCaption"
6556 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6560 msgid "Senseless!"
6561 msgstr "Απερισκεψία!"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:278
6564 msgid "FitFigure"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 msgid "FitBitmap"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6576 msgid "Subparagraph"
6577 msgstr "Υποπαράγραφος"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6580 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6582 msgid "*"
6583 msgstr "*"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:399
6586 msgid "Seriate"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6591 msgid "(\\alph{enumii})"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6595 msgid "LatinOn"
6596 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6599 msgid "Latin on"
6600 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6603 msgid "LatinOff"
6604 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6607 msgid "Latin off"
6608 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6609
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgid "BeginFrame"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "Μέρος"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6628 msgid "Part*"
6629 msgstr "Μέρος*"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6633 msgid "MM"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6637 msgid "Section \\arabic{section}"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6642 msgid "\\Alph{section}"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6656 msgid "Frames"
6657 msgstr "Πλαίσια"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6660 msgid "Frame"
6661 msgstr "Πλαίσιο"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6672 msgid "AgainFrame"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6680 msgid "EndFrame"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6692 msgid "Column"
6693 msgstr "Στήλη"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6698 msgid "Columns"
6699 msgstr "Στήλες"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6722 msgid "Pause"
6723 msgstr "Παύση"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6728 msgid "Overlays"
6729 msgstr "Επικαλύψεις"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6736 msgid "Overprint"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6740 msgid "OverlayArea"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6744 msgid "Overlayarea"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6748 msgid "Uncover"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6756 msgid "Only"
6757 msgstr "Μόνο"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6764 msgid "Block"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6769 msgid "Blocks"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Block:"
6775 msgstr "Μαύρο"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6778 msgid "ExampleBlock"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Example Block:"
6784 msgstr "Παράδειγμα #:"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6787 msgid "AlertBlock"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6791 msgid "Alert Block:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6797 msgid "Titling"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6801 msgid "Title (Plain Frame)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6805 msgid "InstituteMark"
6806 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6809 msgid "Institute mark"
6810 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6815 msgid "Quotation"
6816 msgstr "Απόσπασμα"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6820 msgid "Quote"
6821 msgstr "Παράθεση"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6825 msgid "Verse"
6826 msgstr "Εδάφιο"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6829 msgid "TitleGraphic"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6833 msgid "Theorems"
6834 msgstr "Θεωρήματα"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6838 msgid "Corollary."
6839 msgstr "Πόρισμα."
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6843 msgid "Definition."
6844 msgstr "Ορισμός."
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6847 msgid "Definitions"
6848 msgstr "Ορισμοί"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6851 msgid "Definitions."
6852 msgstr "Ορισμοί."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6855 msgid "Example."
6856 msgstr "Παράδειγμα."
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6859 msgid "Examples"
6860 msgstr "Παραδείγματα"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6863 msgid "Examples."
6864 msgstr "Παραδείγματα."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6876 msgid "Fact"
6877 msgstr "Δεδομένο"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6880 msgid "Fact."
6881 msgstr "Δεδομένο."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6885 msgid "Theorem."
6886 msgstr "Θεώρημα."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6889 msgid "Separator"
6890 msgstr "Διαχωριστής"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6893 msgid "___"
6894 msgstr "___"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6898 msgid "LyX-Code"
6899 msgstr "Κώδικας-LyX"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6902 msgid "NoteItem"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6906 msgid "Note:"
6907 msgstr "Σημείωση:"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6910 msgid "Alert"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6916 msgid "Structure"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6920 #, fuzzy
6921 msgid "ArticleMode"
6922 msgstr "Άρθρο"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6925 msgid "Article"
6926 msgstr "Άρθρο"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6929 #, fuzzy
6930 msgid "PresentationMode"
6931 msgstr "Παρουσίαση"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6934 msgid "Presentation"
6935 msgstr "Παρουσίαση"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6939 #: src/insets/Inset.cpp:97
6940 msgid "Table"
6941 msgstr "Πίνακας"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6946 msgid "List of Tables"
6947 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6951 msgid "Figure"
6952 msgstr "Εικόνα"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6957 msgid "List of Figures"
6958 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6961 msgid "Dialogue"
6962 msgstr "Διάλογος"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6965 msgid "Narrative"
6966 msgstr "Αφηγηματικό"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6969 msgid "ACT"
6970 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6973 msgid "ACT \\arabic{act}"
6974 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6977 msgid "SCENE"
6978 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6982 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6985 msgid "SCENE*"
6986 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6989 msgid "AT RISE:"
6990 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6993 msgid "Speaker"
6994 msgstr "Ομιλητής"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6997 msgid "Parenthetical"
6998 msgstr "Παρενθετικό"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7001 msgid "("
7002 msgstr "("
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7005 msgid ")"
7006 msgstr ")"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7009 msgid "CURTAIN"
7010 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7015 msgid "Right Address"
7016 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:35
7019 msgid "Mainline"
7020 msgstr "Βασική γραμμή"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:42
7023 msgid "Mainline:"
7024 msgstr "Βασική γραμμή:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:61
7027 msgid "Variation"
7028 msgstr "Παραλλαγή"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:65
7031 msgid "Variation:"
7032 msgstr "Παραλλαγή:"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:71
7035 msgid "SubVariation"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:74
7039 msgid "Subvariation:"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:80
7043 msgid "SubVariation2"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:83
7047 msgid "Subvariation(2):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:89
7051 msgid "SubVariation3"
7052 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:92
7055 msgid "Subvariation(3):"
7056 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:98
7059 msgid "SubVariation4"
7060 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:101
7063 msgid "Subvariation(4):"
7064 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:107
7067 msgid "SubVariation5"
7068 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:110
7071 msgid "Subvariation(5):"
7072 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:117
7075 msgid "HideMoves"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:122
7079 msgid "HideMoves:"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:127
7083 msgid "ChessBoard"
7084 msgstr "Σκακιέρα"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:131
7087 msgid "[chessboard]"
7088 msgstr "[σκακιέρα]"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:140
7091 msgid "BoardCentered"
7092 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:145
7095 msgid "[centered board]"
7096 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:155
7099 msgid "HighLight"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:160
7103 msgid "Highlights:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:175
7107 msgid "Arrow"
7108 msgstr "Βέλος"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:180
7111 msgid "Arrow:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:186
7115 msgid "KnightMove"
7116 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:191
7119 msgid "KnightMove:"
7120 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7123 msgid "DinBrief"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7129 msgid "Send To Address"
7130 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7138 msgid "Address:"
7139 msgstr "Διεύθυνση:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7142 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7144 msgid "My Address"
7145 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7152 msgid "Return address"
7153 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7157 msgid "Backaddress:"
7158 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7161 msgid "Postal comment"
7162 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7165 msgid "Postal Remark:"
7166 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7169 msgid "Handling"
7170 msgstr "Χειρισμός"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7173 msgid "Handling:"
7174 msgstr "Χειρισμός:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7179 msgid "YourRef"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7184 msgid "Your ref.:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7190 msgid "MyRef"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7195 msgid "Our ref.:"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7199 msgid "Writer"
7200 msgstr "Συντάκτης"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7203 msgid "Writer:"
7204 msgstr "Συντάκτης:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7211 msgid "Signature"
7212 msgstr "Υπογραφή"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7218 msgid "Signature:"
7219 msgstr "Υπογραφή:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7222 msgid "Bottomtext"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7226 msgid "Bottom text:"
7227 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7230 msgid "Area code"
7231 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7234 msgid "Area Code:"
7235 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7240 msgid "Telephone"
7241 msgstr "Τηλέφωνο"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7245 msgid "Telephone:"
7246 msgstr "Τηλέφωνο:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7251 msgid "Location"
7252 msgstr "Τοποθεσία"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7256 msgid "Location:"
7257 msgstr "Τοποθεσία:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7264 msgid "Date:"
7265 msgstr "Ημερομηνία:"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7270 msgid "Subject"
7271 msgstr "Θέμα"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7275 msgid "Subject:"
7276 msgstr "Θέμα:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7283 msgid "Opening"
7284 msgstr "Άνοιγμα"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7289 msgid "Opening:"
7290 msgstr "Άνοιγμα:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7297 msgid "Closing"
7298 msgstr "Κλείσιμο"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7303 msgid "Closing:"
7304 msgstr "Κλείσιμο:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7308 msgid "encl"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7314 msgid "encl:"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7320 msgid "cc"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7327 msgid "cc:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7332 msgid "PS"
7333 msgstr "ΥΓ"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7336 msgid "Post Scriptum:"
7337 msgstr "Υστερόγραφο:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7340 msgid "SenderAddress"
7341 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7345 msgid "Backaddress"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7353 msgid "Adresse"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7357 msgid "Postvermerk"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7361 msgid "Zusatz"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7365 msgid "IhrZeichen"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7370 msgid "YourMail"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7374 msgid "IhrSchreiben"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7378 msgid "MeinZeichen"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7382 msgid "Unterschrift"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7386 msgid "Telefon"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7392 msgid "Place"
7393 msgstr "Τόπος"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7396 msgid "Stadt"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7400 msgid "Town"
7401 msgstr "Πόλη"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7404 msgid "Ort"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7408 msgid "Datum"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7413 msgid "Reference"
7414 msgstr "Παραπομπή"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7417 msgid "Betreff"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7421 msgid "Anrede"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7427 msgid "Letter"
7428 msgstr "Επιστολή"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7431 msgid "Brieftext"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7435 msgid "Gruss"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7439 msgid "ps"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7444 msgid "Encl."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7448 msgid "Anlagen"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7453 msgid "CC"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7457 msgid "Verteiler"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7461 #, fuzzy
7462 msgid "RunTitle"
7463 msgstr "Τίτλος"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Running Title:"
7468 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7471 #, fuzzy
7472 msgid "RunAuthor"
7473 msgstr "Συγγραφέας"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Running Author:"
7478 msgstr "Συγγραφέας:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7481 msgid "E-mail:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Web Address"
7487 msgstr "Διεύθυνση"
7488
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Web address:"
7492 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Authors Block"
7497 msgstr "Συγγραφέας"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Authors Block:"
7502 msgstr "Συγγραφέας"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7507 msgid "Keyword"
7508 msgstr "Λέξη κλειδί"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7513 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7516 msgid "Keywords:"
7517 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Thanks Text"
7522 msgstr "Ευχαριστίες"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Emphasize"
7531 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Thanks Reference"
7536 msgstr "Παραπομπή"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Thanks Ref"
7541 msgstr "Ευχαριστίες"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7544 msgid "Internet Addess Ref"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7553 #, fuzzy
7554 msgid "First Name"
7555 msgstr "Κύριο Όνομα"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7560 msgid "Surname"
7561 msgstr "Επώνυμο"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7564 #, fuzzy
7565 msgid "bysame"
7566 msgstr "Όνομα"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7569 msgid "00.00.0000"
7570 msgstr "00.00.0000"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:272
7573 msgid "LaTeX Title"
7574 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:306
7577 msgid "Author:"
7578 msgstr "Συγγραφέας:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:315
7581 msgid "Affil"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:350
7585 msgid "Journal:"
7586 msgstr "Περιοδικό:"
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:359
7589 msgid "msnumber"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:373
7593 msgid "MS_number:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:383
7597 msgid "FirstAuthor"
7598 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:396
7601 msgid "1st_author_surname:"
7602 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7606 msgid "Received"
7607 msgstr "Παρελήφθη"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7611 msgid "Received:"
7612 msgstr "Παρελήφθη:"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7616 msgid "Accepted"
7617 msgstr "Αποδεκτό"
7618
7619 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7621 msgid "Accepted:"
7622 msgstr "Αποδεκτό:"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:449
7625 msgid "Offsets"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:462
7629 msgid "reprint_reqs_to:"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7633 msgid "Author Address"
7634 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7637 msgid "Author Email"
7638 msgstr "Email Συγγραφέα"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7642 msgid "Email:"
7643 msgstr "Email Συγγραφέα"
7644
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7646 msgid "Author URL"
7647 msgstr "URL Συγγραφέα"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7651 msgid "URL:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7656 msgid "Thanks"
7657 msgstr "Ευχαριστίες"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7664 msgid "PROOF."
7665 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7722
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Titlenotemark"
7726 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7729 msgid "Titlenote mark"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7733 msgid "Title footnote"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7737 msgid "Title footnote:"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Authormark"
7743 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7746 msgid "Author mark"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7750 msgid "Author footnote"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7754 msgid "Author footnote:"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7758 #, fuzzy
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7763 msgid "CorAuthor mark"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7771 msgid "Corresponding author text:"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7776 msgid "Key words:"
7777 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7778
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7780 msgid "Item"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7784 msgid "Item:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7788 msgid "BulletedItem"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7792 msgid "Bulleted Item:"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7796 msgid "Begin"
7797 msgstr "Αρχή"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7800 msgid "Begin of CV"
7801 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7804 msgid "PersonalInfo"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7808 msgid "Personal Info"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7812 msgid "MotherTongue"
7813 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7816 msgid "Mother Tongue:"
7817 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:42
7820 msgid "Foilhead"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:61
7824 msgid "ShortFoilhead"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:67
7828 msgid "Rotatefoilhead"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:73
7832 msgid "ShortRotatefoilhead"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:82
7836 msgid "TickList"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:97
7840 msgid "_/"
7841 msgstr "_/"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:101
7844 msgid "CrossList"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:116
7848 msgid "><"
7849 msgstr "><"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:160
7852 msgid "My Logo"
7853 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:168
7856 msgid "My Logo:"
7857 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:177
7860 msgid "Restriction"
7861 msgstr "Περιορισμός"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:181
7864 msgid "Restriction:"
7865 msgstr "Περιορισμός:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7869 msgid "Left Header"
7870 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7874 msgid "Left Header:"
7875 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7879 msgid "Right Header"
7880 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7884 msgid "Right Header:"
7885 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7888 msgid "Right Footer"
7889 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7892 msgid "Right Footer:"
7893 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7897 msgid "Theorem #."
7898 msgstr "Θεώρημα #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7902 msgid "Lemma #."
7903 msgstr "Λήμμα #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7907 msgid "Corollary #."
7908 msgstr "Πόρισμα #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7912 msgid "Proposition #."
7913 msgstr "Πρόταση #."
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7917 msgid "Definition #."
7918 msgstr "Ορισμός #."
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7922 msgid "Theorem*"
7923 msgstr "Θεώρημα*"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7927 msgid "Lemma*"
7928 msgstr "Λήμμα*"
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7931 msgid "Lemma."
7932 msgstr "Λήμμα."
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7936 msgid "Corollary*"
7937 msgstr "Πόρισμα*"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7942 msgstr "Πρόταση*"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7945 msgid "Proposition."
7946 msgstr "Πρόταση."
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7950 msgid "Definition*"
7951 msgstr "Ορισμός*"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7954 msgid "Letter:"
7955 msgstr "Επιστολή:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7961 msgid "Name"
7962 msgstr "Όνομα"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7966 msgid "Name:"
7967 msgstr "Όνομα:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7971 msgid "Street"
7972 msgstr "Οδός"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7975 msgid "Street:"
7976 msgstr "Οδός:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7979 msgid "Addition"
7980 msgstr "Προσθήκη"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7983 msgid "Addition:"
7984 msgstr "Προσθήκη:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7987 msgid "Town:"
7988 msgstr "Πόλη:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7992 msgid "State"
7993 msgstr "Πολιτεία"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7996 msgid "State:"
7997 msgstr "Πολιτεία:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8000 msgid "ReturnAddress"
8001 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8004 msgid "ReturnAddress:"
8005 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8009 msgid "MyRef:"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8014 msgid "YourRef:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8018 msgid "YourMail:"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8022 msgid "Phone:"
8023 msgstr "Τηλέφωνο:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8026 msgid "Telefax"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8030 msgid "Telefax:"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8034 msgid "Telex"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8038 msgid "Telex:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8042 msgid "EMail"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8046 msgid "EMail:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8050 msgid "HTTP"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8054 msgid "HTTP:"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8058 msgid "Bank"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8062 msgid "Bank:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8066 msgid "BankCode"
8067 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8070 msgid "BankCode:"
8071 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8074 msgid "BankAccount"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8078 msgid "BankAccount:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8082 msgid "PostalComment"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8086 msgid "PostalComment:"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8090 msgid "Reference:"
8091 msgstr "Αναφορά:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8094 msgid "Encl.:"
8095 msgstr "Εσωκλ.:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8098 msgid "NameRowA"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8102 msgid "NameRowA:"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8106 msgid "NameRowB"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8110 msgid "NameRowB:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8114 msgid "NameRowC"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8118 msgid "NameRowC:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8122 msgid "NameRowD"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8126 msgid "NameRowD:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8130 msgid "NameRowE"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8134 msgid "NameRowE:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8138 msgid "NameRowF"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8142 msgid "NameRowF:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8146 msgid "NameRowG"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8150 msgid "NameRowG:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8154 msgid "AddressRowA"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8158 msgid "AddressRowA:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8162 msgid "AddressRowB"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8166 msgid "AddressRowB:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8170 msgid "AddressRowC"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8174 msgid "AddressRowC:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8178 msgid "AddressRowD"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8182 msgid "AddressRowD:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8186 msgid "AddressRowE"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8190 msgid "AddressRowE:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8194 msgid "AddressRowF"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8198 msgid "AddressRowF:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8202 msgid "TelephoneRowA"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8206 msgid "TelephoneRowA:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8210 msgid "TelephoneRowB"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8214 msgid "TelephoneRowB:"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8218 msgid "TelephoneRowC"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8222 msgid "TelephoneRowC:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8226 msgid "TelephoneRowD"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8230 msgid "TelephoneRowD:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8234 msgid "TelephoneRowE"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8238 msgid "TelephoneRowE:"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8242 msgid "TelephoneRowF"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8246 msgid "TelephoneRowF:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8250 msgid "InternetRowA"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8254 msgid "InternetRowA:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8258 msgid "InternetRowB"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8262 msgid "InternetRowB:"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8266 msgid "InternetRowC"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8270 msgid "InternetRowC:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8274 msgid "InternetRowD"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8278 msgid "InternetRowD:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8282 msgid "InternetRowE"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8286 msgid "InternetRowE:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8290 msgid "InternetRowF"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8294 msgid "InternetRowF:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8298 msgid "BankRowA"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8302 msgid "BankRowA:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8306 msgid "BankRowB"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8310 msgid "BankRowB:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8314 msgid "BankRowC"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8318 msgid "BankRowC:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8322 msgid "BankRowD"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8326 msgid "BankRowD:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8330 msgid "BankRowE"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8334 msgid "BankRowE:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8338 msgid "BankRowF"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8342 msgid "BankRowF:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8346 msgid "Claim #."
8347 msgstr "Ισχυρισμός"
8348
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8350 msgid "Remarks"
8351 msgstr "Παρατηρήσεις"
8352
8353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8354 msgid "Remarks #."
8355 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8356
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8358 msgid "Proof:"
8359 msgstr "Απόδειξη:"
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8362 msgid "More"
8363 msgstr "Περισσότερα"
8364
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8366 msgid "(MORE)"
8367 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8370 msgid "FADE IN:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8374 msgid "INT."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8378 msgid "EXT."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8382 msgid "Continuing"
8383 msgstr "Συνεχίζεται"
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8386 msgid "(continuing)"
8387 msgstr "(συνεχίζεται)"
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8390 msgid "Transition"
8391 msgstr "Μετάβαση"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8394 msgid "TITLE OVER:"
8395 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8398 msgid "INTERCUT"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8402 msgid "INTERCUT WITH:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8406 msgid "FADE OUT"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8410 msgid "Scene"
8411 msgstr "Σκηνή"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8414 msgid "Classification Codes"
8415 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8419 msgid "Definition \\thedefinition."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8423 msgid "Step"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8427 msgid "Step \\thestep."
8428 msgstr "Βήμα \\thestep."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8432 msgid "Example \\theexample."
8433 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8437 msgid "Notation \\thenotation."
8438 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8443 msgid "Theorem \\thetheorem."
8444 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8448 msgid "Corollary \\thecorollary."
8449 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8453 msgid "Lemma \\thelemma."
8454 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8458 msgid "Proposition \\theproposition."
8459 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8462 msgid "Prop"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8466 msgid "Prop \\theprop."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8476 msgid "Question"
8477 msgstr "Ερώτημα"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8480 msgid "Question \\thequestion."
8481 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8485 msgid "Claim \\theclaim."
8486 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8491 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8494 msgid "Appendices Section"
8495 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8498 msgid "--- Appendices ---"
8499 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8503 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8506 msgid "Review"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8510 msgid "Topical"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8514 msgid "Comment"
8515 msgstr "Σχόλιο"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8518 msgid "Paper"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8522 msgid "Prelim"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8526 msgid "Rapid"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8531 msgid "PACS"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8535 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8536 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8539 msgid "MSC"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8543 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8544 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8547 msgid "submitto"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8551 msgid "submit to paper:"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8559 msgid "Bibliography heading"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8563 msgid "ABSTRACT:"
8564 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8567 msgid "KEY WORDS:"
8568 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8571 msgid "Commission"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8575 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8576 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8577
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8579 msgid "AddressForOffprints"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8583 msgid "Address for Offprints:"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8587 msgid "RunningTitle"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8592 msgid "Running title:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8596 msgid "RunningAuthor"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8600 msgid "Running author:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8604 #, fuzzy
8605 msgid "NoTelephone"
8606 msgstr "Τηλέφωνο"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8610 msgid "NoFax"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8615 #, fuzzy
8616 msgid "NoPlace"
8617 msgstr "Τόπος"
8618
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8621 #, fuzzy
8622 msgid "NoDate"
8623 msgstr "Ημερομηνία"
8624
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Υστερόγραφο:"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8631 msgid "EndOfMessage"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8635 #, fuzzy
8636 msgid "EndOfFile"
8637 msgstr "&Αρχείο"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Headings"
8647 msgstr "επικεφαλίδες"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8650 msgid "City:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Office:"
8656 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Tel:"
8661 msgstr "Κείμενο:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoTel"
8666 msgstr "Κανένα"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8669 msgid "Fax:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Closings"
8676 msgstr "Κλείσιμο"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8683 msgid "EndOfFile."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8687 #, fuzzy
8688 msgid "P.S.:"
8689 msgstr "ΥΓ:"
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8697 msgid "Chapter"
8698 msgstr "Κεφάλαιο"
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8705 msgid "TOC Title"
8706 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8709 msgid "TOC title:"
8710 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8713 msgid "Author Running"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8717 msgid "Author Running:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8721 msgid "TOC Author"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8725 msgid "TOC Author:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8732 msgid "Case #."
8733 msgstr "Περίπτωση #."
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8737 msgid "Claim."
8738 msgstr "Ισχυρισμός."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8741 msgid "Conjecture #."
8742 msgstr "Εικασία #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8745 msgid "Example #."
8746 msgstr "Παράδειγμα #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8749 msgid "Exercise #."
8750 msgstr "Άσκηση #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8753 msgid "Note #."
8754 msgstr "Σημείωση #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8758 msgid "Problem #."
8759 msgstr "Πρόβλημα #."
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8762 msgid "Property"
8763 msgstr "Ιδιότητα"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8766 msgid "Property #."
8767 msgstr "Ιδιότητα #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8770 msgid "Question #."
8771 msgstr "Ερώτημα #."
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8774 msgid "Remark #."
8775 msgstr "Παρατήρηση #."
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8779 msgid "Solution #."
8780 msgstr "Λύση #."
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8785 msgid "Chapter*"
8786 msgstr "Κεφάλαιο*"
8787
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8789 msgid "Chapterprecis"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8793 msgid "Epigraph"
8794 msgstr "Επιγραφή"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Maintext"
8799 msgstr "Απλό κείμενο"
8800
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8802 msgid "Poemtitle"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8806 msgid "Poemtitle*"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8810 msgid "Legend"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8814 msgid "Entry"
8815 msgstr "Καταχώρηση"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8818 msgid "Entry:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8822 msgid "ListItem"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8826 msgid "List Item:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8830 msgid "DoubleItem"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8838 msgid "Space"
8839 msgstr "Διάστημα"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8842 msgid "Space:"
8843 msgstr "Διάστημα:"
8844
8845 #: lib/layouts/paper.layout:147
8846 msgid "SubTitle"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/paper.layout:159
8850 msgid "Institution"
8851 msgstr "Ίδρυμα"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8854 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8855 msgid "Slide"
8856 msgstr "Διαφάνεια"
8857
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8859 msgid "    "
8860 msgstr "    "
8861
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8863 msgid "EndSlide"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8867 msgid "~=~"
8868 msgstr "~=~"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8871 msgid "WideSlide"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8875 msgid "EmptySlide"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8879 msgid "Empty slide:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8883 msgid "\\arabic{section}"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8887 msgid "ItemizeType1"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8891 msgid "EnumerateType1"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8895 msgid "List of Algorithms"
8896 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8899 msgid "\\thechapter"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8903 msgid "Recipe"
8904 msgstr "Συνταγή"
8905
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8907 msgid "Recipe:"
8908 msgstr "Συνταγή:"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8911 msgid "Ingredients"
8912 msgstr "Συστατικά"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8915 msgid "Ingredients:"
8916 msgstr "Συστατικά:"
8917
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8919 msgid "Preprint"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8923 msgid "AltAffiliation"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8927 msgid "Thanks:"
8928 msgstr "Ευχαριστίες:"
8929
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8931 msgid "Electronic Address:"
8932 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8935 msgid "acknowledgments"
8936 msgstr "μνεία"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8939 msgid "PACS number:"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8944 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8945 msgid "Labeling"
8946 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8949 msgid "L"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8953 msgid "O"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8957 msgid "Encl"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8961 msgid "Place:"
8962 msgstr "Θέση:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8965 msgid "Specialmail"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8969 msgid "Specialmail:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8973 msgid "Title:"
8974 msgstr "Τίτλος:"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8977 msgid "Yourref"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8981 msgid "Yourmail"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8985 msgid "Your letter of:"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8989 msgid "Myref"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8993 msgid "Customer"
8994 msgstr "Πελάτης"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8997 msgid "Customer no.:"
8998 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9001 msgid "Invoice"
9002 msgstr "Τιμολόγιο"
9003
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9005 msgid "Invoice no.:"
9006 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9009 msgid "NextAddress"
9010 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9013 msgid "Next Address:"
9014 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9017 msgid "Sender Name:"
9018 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9021 msgid "Sender Phone:"
9022 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9025 msgid "Sender Fax:"
9026 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9029 msgid "Sender E-Mail:"
9030 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9033 msgid "Sender URL:"
9034 msgstr "URL Αποστολέα:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9037 msgid "Logo"
9038 msgstr "Λογότυπο"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9041 msgid "Logo:"
9042 msgstr "Λογότυπο:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9045 msgid "EndLetter"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9049 msgid "End of letter"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9053 msgid "LandscapeSlide"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 msgid "Portrait Slide:"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9069 msgid "Slide*"
9070 msgstr "Διαφάνεια*"
9071
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9073 msgid "EndOfSlide"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9077 msgid "SlideHeading"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9081 msgid "SlideSubHeading"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9085 msgid "ListOfSlides"
9086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9089 msgid "[List Of Slides]"
9090 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9093 msgid "SlideContents"
9094 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9097 msgid "[Slide Contents]"
9098 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9101 msgid "ProgressContents"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9105 msgid "[Progress Contents]"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9110 msgid "Conjecture*"
9111 msgstr "Εικασία*"
9112
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9116 msgid "Algorithm*"
9117 msgstr "Αλγόριθμος*"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9120 msgid "AMS"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9128 msgid "AMS subject classifications:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9132 msgid "Conference"
9133 msgstr "Συνέδριο"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9136 msgid "Conference:"
9137 msgstr "Συνέδριο:"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9140 msgid "CopyrightYear"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9144 msgid "Copyright year:"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9148 msgid "Copyrightdata"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9152 msgid "Copyright data:"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9156 msgid "Terms"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9160 msgid "Terms:"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9164 msgid "Topic"
9165 msgstr "Θέμα"
9166
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9168 msgid "MMMMM"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:105
9172 msgid "New Slide:"
9173 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:127
9176 msgid "Overlay"
9177 msgstr "Επίστρωση"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:142
9180 msgid "New Overlay:"
9181 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:182
9184 msgid "New Note:"
9185 msgstr "Νέα σημείωση:"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:207
9188 msgid "InvisibleText"
9189 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:214
9192 msgid "<Invisible Text Follows>"
9193 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:231
9196 msgid "VisibleText"
9197 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:238
9200 msgid "<Visible Text Follows>"
9201 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9202
9203 #: lib/layouts/spie.layout:55
9204 msgid "Authorinfo"
9205 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9206
9207 #: lib/layouts/spie.layout:67
9208 msgid "Authorinfo:"
9209 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9210
9211 #: lib/layouts/spie.layout:80
9212 msgid "ABSTRACT"
9213 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
9214
9215 #: lib/layouts/spie.layout:95
9216 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9217 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9218
9219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9220 msgid "Subclass"
9221 msgstr "Υποκλάση"
9222
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9224 msgid "Petit"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9228 msgid "Front Matter"
9229 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9232 msgid "--- Front Matter ---"
9233 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9234
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9236 msgid "Main Matter"
9237 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9238
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9240 msgid "--- Main Matter ---"
9241 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9244 msgid "Back Matter"
9245 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9248 msgid "--- Back Matter ---"
9249 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9252 msgid "Preface"
9253 msgstr "Πρόλογος"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9256 msgid "Preface:"
9257 msgstr "Πρόλογος:"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9260 msgid "Proof(QED)"
9261 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9264 msgid "Proof(smartQED)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9268 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9272 msgid "Title*"
9273 msgstr "Τίτλος*"
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9276 msgid "Institute and e-mail: "
9277 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9280 msgid "MiniTOC"
9281 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9282
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9284 msgid "TOC depth (provide a number):"
9285 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9286
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9288 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9289 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9296 msgid "For editors"
9297 msgstr "Για τους εκδότες"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9300 msgid "List of Contributors"
9301 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9302
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9304 msgid "Inst"
9305 msgstr "Ινστ"
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9308 msgid "Institute #"
9309 msgstr "Ίδρυμα #"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9312 msgid "Sidenote"
9313 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9316 msgid "sidenote"
9317 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9318
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9320 msgid "marginnote"
9321 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9324 msgid "NewThought"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9328 msgid "new thought"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9332 msgid "allcaps"
9333 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9334
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9336 msgid "smallcaps"
9337 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9340 msgid "Full Width"
9341 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9342
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9344 msgid "MarginTable"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9348 msgid "MarginFigure"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9352 msgid "email:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9357 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9361 msgid "Firstname"
9362 msgstr "Κύριο Όνομα"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9365 msgid "Fname"
9366 msgstr "Κ.όνομα"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9371 msgid "Literal"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9376 msgid "Emph"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9380 msgid "Abbrev"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9385 msgid "Citation-number"
9386 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9389 msgid "Volume"
9390 msgstr "Τόμος"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9393 msgid "Day"
9394 msgstr "Ημέρα"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9397 msgid "Month"
9398 msgstr "Μήνας"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9401 msgid "Year"
9402 msgstr "Έτος"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9405 msgid "Issue-number"
9406 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9409 msgid "Issue-day"
9410 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9413 msgid "Issue-months"
9414 msgstr "Μήνες τεύχους"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9417 msgid "Subsubparagraph"
9418 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9421 msgid "Header"
9422 msgstr "Επικεφαλίδα"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9425 msgid "-- Header --"
9426 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9429 msgid "Special-section"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9433 msgid "Special-section:"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9437 msgid "AGU-journal"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9441 msgid "AGU-journal:"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9445 msgid "Citation-number:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9449 msgid "AGU-volume"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9453 msgid "AGU-volume:"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9457 msgid "AGU-issue"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9461 msgid "AGU-issue:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9465 msgid "Copyright:"
9466 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9469 msgid "Index-terms"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9473 msgid "Index-terms..."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9477 msgid "Index-term"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9481 msgid "Index-term:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9485 msgid "Cross-term"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9489 msgid "Cross-term:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9493 msgid "Supplementary"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9497 msgid "Supplementary..."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9501 msgid "Supp-note"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9505 msgid "Sup-mat-note:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9509 msgid "Cite-other"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9513 msgid "Cite-other:"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9517 msgid "Revised"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9521 msgid "Revised:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9525 msgid "Ident-line"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9529 msgid "Ident-line:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9533 msgid "Runhead"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9537 msgid "Runhead:"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9541 msgid "Published-online:"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9545 msgid "Citation"
9546 msgstr "Παραπομπή"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9549 msgid "Citation:"
9550 msgstr "Παραπομπή:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9553 msgid "Posting-order"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9557 msgid "Posting-order:"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9561 msgid "AGU-pages"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9565 msgid "AGU-pages:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9569 msgid "Words"
9570 msgstr "Λέξεις"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9573 msgid "Words:"
9574 msgstr "Λέξεις:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9577 msgid "Figures"
9578 msgstr "Εικόνες"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9581 msgid "Figures:"
9582 msgstr "Εικόνες:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9585 msgid "Tables"
9586 msgstr "Πίνακες"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9589 msgid "Tables:"
9590 msgstr "Πίνακες:"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9593 msgid "Datasets"
9594 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9597 msgid "Datasets:"
9598 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9601 msgid "ISSN"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9605 msgid "CODEN"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9609 msgid "SS-Code"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9613 msgid "SS-Title"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9617 msgid "CCC-Code"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9622 msgid "Code"
9623 msgstr "Κώδικας"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9626 msgid "Dscr"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9630 msgid "Orgdiv"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9634 msgid "Orgname"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9638 msgid "City"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9642 msgid "Postcode"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9646 msgid "Country"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9651 msgid "Paragraph*"
9652 msgstr "Παράγραφος*"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9655 msgid "CCC"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9659 msgid "CCC code:"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9663 msgid "PaperId"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9667 msgid "Paper Id:"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9671 msgid "AuthorAddr"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9675 msgid "Author Address:"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9679 msgid "SlugComment"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9683 msgid "Slug Comment:"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9687 msgid "Plate"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9691 msgid "Planotable"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9695 msgid "Table Caption"
9696 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9699 msgid "TableCaption"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9703 msgid "Current Address"
9704 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9705
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9707 msgid "Current address:"
9708 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9709
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9711 msgid "E-mail address:"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9715 msgid "Key words and phrases:"
9716 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9717
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9719 msgid "Dedicatory"
9720 msgstr "Αναθηματικό"
9721
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9723 msgid "Dedication:"
9724 msgstr "Αφιέρωση:"
9725
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9727 msgid "Translator"
9728 msgstr "Μεταφραστής"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9731 msgid "Translator:"
9732 msgstr "Μεταφραστής:"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9735 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9736 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9739 msgid "Directory"
9740 msgstr "Κατάλογος"
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9743 msgid "KeyCombo"
9744 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9747 msgid "KeyCap"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9751 msgid "GuiMenu"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9755 msgid "GuiMenuItem"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9759 msgid "GuiButton"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9763 msgid "MenuChoice"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9767 msgid "SGML"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9771 msgid "Subparagraph*"
9772 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9775 msgid "Authorgroup"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9779 msgid "RevisionHistory"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9783 msgid "Revision History"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9787 msgid "Revision"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9791 msgid "RevisionRemark"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9795 msgid "FirstName"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9799 #: lib/layouts/sweave.module:48
9800 msgid "Scrap"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9804 msgid "\\arabic{chapter}"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9808 msgid "\\Alph{chapter}"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9812 msgid "\\arabic{footnote}"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9816 msgid "\\Roman{section}."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9820 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9824 msgid "\\Alph{subsection}."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9828 msgid "\\arabic{subsection}."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9836 msgid "\\alph{subsubsection}."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9840 msgid "\\alph{paragraph}."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9844 msgid "Addpart"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9848 msgid "Addchap"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9852 msgid "Addsec"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9856 msgid "Addchap*"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9860 msgid "Addsec*"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9864 msgid "Minisec"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9868 msgid "Publishers"
9869 msgstr "Εκδότες"
9870
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9872 msgid "Dedication"
9873 msgstr "Αφιέρωση"
9874
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9876 msgid "Titlehead"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9880 msgid "Uppertitleback"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9884 msgid "Lowertitleback"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9888 msgid "Extratitle"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9892 msgid "Captionabove"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9896 msgid "Captionbelow"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9900 msgid "Dictum"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9904 msgid "UNDEFINED"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9908 msgid "pp."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9912 #, fuzzy
9913 msgid "ed."
9914 msgstr "κόκκινο"
9915
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9917 msgid "vol."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9921 #, fuzzy
9922 msgid "no."
9923 msgstr "όχι"
9924
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9926 msgid "in"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9930 msgid "\\Roman{part}"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9934 msgid "Part \\Roman{part}"
9935 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9938 msgid "Chapter ##"
9939 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9943 msgid "Section ##"
9944 msgstr "Τμήμα ##"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9947 msgid "Paragraph ##"
9948 msgstr "Παράγραφος ##"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9951 msgid "\\arabic{enumi}."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9955 msgid "\\roman{enumiii}."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9959 msgid "\\Alph{enumiv}."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9963 msgid "Equation ##"
9964 msgstr "Εξίσωση ##"
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9967 msgid "Footnote ##"
9968 msgstr "Υποσημείωση ##"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9971 msgid "margin"
9972 msgstr "περιθώριο"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9975 msgid "foot"
9976 msgstr "υποσ"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Greyedout"
9981 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9984 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9985 msgid "ERT"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9989 msgid "Listings"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9993 msgid "Idx"
9994 msgstr "Ευρ"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9997 msgid "opt"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Preview"
10003 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10004
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10006 msgid "--Separator--"
10007 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10008
10009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10010 msgid "--- Separate Environment ---"
10011 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10012
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10014 msgid "Part \\thepart"
10015 msgstr "Μέρος \\thepart"
10016
10017 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10018 msgid "Chapter \\thechapter"
10019 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10020
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10022 msgid "Appendix \\thechapter"
10023 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10024
10025 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10026 msgid "Headnote"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10030 msgid "Headnote (optional):"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10034 msgid "Corr Author:"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10038 msgid "Offprints"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10042 msgid "Offprints:"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10046 msgid "Fact \\thefact."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10050 msgid "Problem \\theproblem."
10051 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10054 msgid "Exercise \\theexercise."
10055 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10058 msgid "Corollary \\thetheorem."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10062 msgid "Lemma \\thetheorem."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10066 msgid "Proposition \\thetheorem."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10070 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10074 msgid "Fact \\thetheorem."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10078 msgid "Definition \\thetheorem."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10082 msgid "Example \\thetheorem."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10086 msgid "Problem \\thetheorem."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10090 msgid "Exercise \\thetheorem."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10094 msgid "Remark \\thetheorem."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10098 msgid "Claim \\thetheorem."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10102 msgid "Example*"
10103 msgstr "Παράδειγμα*"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10106 msgid "Problem*"
10107 msgstr "Πρόβλημα*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10110 msgid "Exercise*"
10111 msgstr "Άσκηση*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10114 msgid "Remark*"
10115 msgstr "Παρατήρηση*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10118 msgid "Claim*"
10119 msgstr "Ισχυρισμός*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10122 msgid "Conjecture."
10123 msgstr "Εικασία."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10126 msgid "Fact*"
10127 msgstr "Δεδομένο*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10130 msgid "Problem."
10131 msgstr "Πρόβλημα."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10134 msgid "Exercise."
10135 msgstr "Άσκηση."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10138 msgid "Remark."
10139 msgstr "Παρατήρηση."
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:2
10142 msgid "Braille"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10146 msgid ""
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10148 "in examples."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:22
10152 msgid "Braille (default)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10156 msgid "Braille:"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:45
10160 msgid "Braille (textsize)"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:68
10164 msgid "Braille (dots on)"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:83
10168 msgid "Braille_dots_on"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:92
10172 msgid "Braille (dots off)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:107
10176 msgid "Braille_dots_off"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:116
10180 msgid "Braille (mirror on)"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:131
10184 msgid "Braille_mirror_on"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:140
10188 msgid "Braille (mirror off)"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:155
10192 msgid "Braille_mirror_off"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:163
10196 msgid "Braillebox"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/braille.module:167
10200 msgid "Braille box"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10204 msgid "Custom Header/Footerlines"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10208 msgid ""
10209 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10210 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10211 "Page Layout to 'fancy'!"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Center Header:"
10222 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Left Footer"
10227 msgstr "Επιστολή"
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Left Footer:"
10232 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Center Footer:"
10242 msgstr "Υποσέλιδο:"
10243
10244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10245 msgid "Endnote"
10246 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10247
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10249 #, fuzzy
10250 msgid ""
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10253 msgstr ""
10254 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10255 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10256
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10258 msgid "endnote"
10259 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10260
10261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10266 msgid ""
10267 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10268 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10269 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Enumerate-Resume"
10275 msgstr "Απαρίθμηση"
10276
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10278 msgid "Number Equations by Section"
10279 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10280
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10282 msgid ""
10283 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10284 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10285 msgstr ""
10286 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10287 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10288
10289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10294 msgid "Number Figures by Section"
10295 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10296
10297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10298 msgid ""
10299 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10300 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10301 msgstr ""
10302 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10303 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10304
10305 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10306 msgid "Fix cm"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10310 msgid ""
10311 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10312 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10313 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Fix LaTeX"
10319 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10320
10321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10322 msgid ""
10323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10327 "may provide more bugfixes in future versions."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10331 msgid "Foot to End"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10335 #, fuzzy
10336 msgid ""
10337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10338 "code where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10340
10341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10342 msgid "Hanging"
10343 msgstr "Επικρεμάμενη"
10344
10345 #: lib/layouts/hanging.module:6
10346 msgid ""
10347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10349 "are indented."
10350 msgstr ""
10351 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10352 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10353
10354 #: lib/layouts/initials.module:2
10355 msgid "Initials"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/initials.module:6
10359 msgid ""
10360 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10361 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10365 msgid "charstyles"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10369 msgid "Initial"
10370 msgstr "Αρχικό"
10371
10372 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10373 msgid "LilyPond Book"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10377 msgid ""
10378 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10379 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10383 #: lib/external_templates:251
10384 msgid "LilyPond"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10388 msgid "Linguistics"
10389 msgstr "Γλωσσολογία"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10392 msgid ""
10393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10395 "examples."
10396 msgstr ""
10397 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10398 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10399 "παραδείγματα."
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10402 msgid "Numbered Example (multiline)"
10403 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10406 msgid "Example:"
10407 msgstr "Παράδειγμα:"
10408
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10411 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10412
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10414 msgid "Examples:"
10415 msgstr "Παραδείγματα:"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10418 msgid "Subexample"
10419 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10422 msgid "Subexample:"
10423 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10426 msgid "Glosse"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10430 msgid "Tri-Glosse"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Expression"
10436 msgstr "Σύνοδος"
10437
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10439 msgid "expr."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Concepts"
10445 msgstr "Περιεχόμενα"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10448 msgid "concept"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Meaning"
10454 msgstr "σημασία"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10457 msgid "meaning"
10458 msgstr "σημασία"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10461 msgid "Tableau"
10462 msgstr "Ταμπλό"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10465 msgid "List of Tableaux"
10466 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10467
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10469 msgid "Logical Markup"
10470 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10473 msgid ""
10474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10475 "code."
10476 msgstr ""
10477 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10478 "δυνατό, και κώδικας."
10479
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10481 msgid "Noun"
10482 msgstr "Ουσιαστικό"
10483
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10485 msgid "noun"
10486 msgstr "ουσιαστικό"
10487
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10489 msgid "emph"
10490 msgstr "έμφαση"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Strong"
10495 msgstr "δυνατό"
10496
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10498 msgid "strong"
10499 msgstr "δυνατό"
10500
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10502 msgid "code"
10503 msgstr "κώδικας"
10504
10505 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10506 msgid "Minimalistic"
10507 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10508
10509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10511 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10512
10513 #: lib/layouts/noweb.module:2
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Noweb"
10516 msgstr "Κανένα"
10517
10518 #: lib/layouts/noweb.module:5
10519 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10523 msgid "literate"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10527 #: lib/configure.py:541
10528 msgid "Sweave"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/sweave.module:6
10532 msgid ""
10533 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10534 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/sweave.module:28
10538 msgid "Chunk"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:52
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Sweave Options"
10544 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10545
10546 #: lib/layouts/sweave.module:53
10547 msgid "Sweave opts"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/sweave.module:74
10551 #, fuzzy
10552 msgid "S/R expression"
10553 msgstr "Σύνοδος"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:75
10556 msgid "S/R expr"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10560 msgid "Sweave Input File"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10564 msgid "Number Tables by Section"
10565 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10566
10567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10568 msgid ""
10569 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10570 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10571 msgstr ""
10572 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10573 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10580 msgid ""
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10596 msgid ""
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10607 msgid "Criterion \\thecriterion."
10608 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10612 msgid "Criterion*"
10613 msgstr "Κριτήριο*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10617 msgid "Criterion."
10618 msgstr "Κριτήριο."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10621 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10622 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10626 msgid "Algorithm."
10627 msgstr "Αλγόριθμος."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10630 msgid "Axiom \\theaxiom."
10631 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10635 msgid "Axiom*"
10636 msgstr "Αξίωμα*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10640 msgid "Axiom."
10641 msgstr "Αξίωμα."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10644 msgid "Condition \\thecondition."
10645 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10649 msgid "Condition*"
10650 msgstr "Συνθήκη*"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10654 msgid "Condition."
10655 msgstr "Συνθήκη."
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10658 msgid "Note \\thenote."
10659 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10663 msgid "Note*"
10664 msgstr "Σημείωση*"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10668 msgid "Note."
10669 msgstr "Σημείωση."
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10673 msgid "Notation*"
10674 msgstr "Σημειογραφία*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10678 msgid "Notation."
10679 msgstr "Σημειογραφία."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10682 msgid "Summary \\thesummary."
10683 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10687 msgid "Summary*"
10688 msgstr "Σύνοψη*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10692 msgid "Summary."
10693 msgstr "Σύνοψη."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10696 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10697 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10701 msgid "Acknowledgement*"
10702 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10705 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10706 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10710 msgid "Conclusion*"
10711 msgstr "Συμπέρασμα*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10715 msgid "Conclusion."
10716 msgstr "Συμπέρασμα."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10728 msgid "Assumption"
10729 msgstr "Υπόθεση"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10738 msgstr "Υπόθεση*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10743 msgstr "Υπόθεση."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10750 msgid ""
10751 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10752 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10753 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10754 "in both numbered and non-numbered forms."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10761 msgid "theorems"
10762 msgstr "θεωρήματα"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10765 msgid "Criterion \\thetheorem."
10766 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10769 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10770 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10773 msgid "Axiom \\thetheorem."
10774 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 msgid "Condition \\thetheorem."
10778 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10785 msgid "Notation \\thetheorem."
10786 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10789 msgid "Summary \\thetheorem."
10790 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10794 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10798 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10801 msgid "Assumption \\thetheorem."
10802 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10805 msgid "Question \\thetheorem."
10806 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10809 msgid "Question*"
10810 msgstr "Ερώτημα*"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10813 msgid "Question."
10814 msgstr "Ερώτημα."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS)"
10818 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10821 msgid ""
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10829 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10830 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10833 msgid ""
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10845 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10848 msgid ""
10849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10858 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10861 msgid ""
10862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10864 "chapter environment."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Named Theorems"
10870 msgstr "Θεωρήματα"
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10873 msgid ""
10874 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10875 "'Short Title' inset."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Named Theorem"
10881 msgstr "Θεώρημα"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Named Theorem."
10886 msgstr "Θεώρημα."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10890 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10893 msgid ""
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10902 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10903 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10906 msgid ""
10907 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10908 "section start)."
10909 msgstr ""
10910 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10911 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10914 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10915 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10918 msgid ""
10919 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10920 "using the extended AMS machinery."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10924 msgid ""
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10932 msgid "Ignore"
10933 msgstr "Παράβλεψη"
10934
10935 #: lib/languages:79
10936 msgid "Afrikaans"
10937 msgstr "Αφρικάανς"
10938
10939 #: lib/languages:86
10940 msgid "Albanian"
10941 msgstr "Αλβανικά"
10942
10943 #: lib/languages:94
10944 msgid "English (USA)"
10945 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10946
10947 #: lib/languages:113
10948 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10949 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10950
10951 #: lib/languages:122
10952 msgid "Arabic (Arabi)"
10953 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10954
10955 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10956 msgid "Armenian"
10957 msgstr "Αρμένικα"
10958
10959 #: lib/languages:138
10960 msgid "German (Austria, old spelling)"
10961 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10962
10963 #: lib/languages:145
10964 msgid "German (Austria)"
10965 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10966
10967 #: lib/languages:152
10968 msgid "Indonesian"
10969 msgstr "Ινδονησιακά"
10970
10971 #: lib/languages:160
10972 msgid "Malay"
10973 msgstr "Μαλαισιανά"
10974
10975 #: lib/languages:168
10976 msgid "Basque"
10977 msgstr "Βασκικά"
10978
10979 #: lib/languages:176
10980 msgid "Belarusian"
10981 msgstr "Λευκορωσικά"
10982
10983 #: lib/languages:183
10984 msgid "Portuguese (Brazil)"
10985 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10986
10987 #: lib/languages:191
10988 msgid "Breton"
10989 msgstr "Βρετονικά"
10990
10991 #: lib/languages:199
10992 msgid "English (UK)"
10993 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10994
10995 #: lib/languages:208
10996 msgid "Bulgarian"
10997 msgstr "Βουλγαρικά"
10998
10999 #: lib/languages:217
11000 msgid "English (Canada)"
11001 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11002
11003 #: lib/languages:227
11004 msgid "French (Canada)"
11005 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11006
11007 #: lib/languages:236
11008 msgid "Catalan"
11009 msgstr "Καταλανικά"
11010
11011 #: lib/languages:246
11012 msgid "Chinese (simplified)"
11013 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11014
11015 #: lib/languages:253
11016 msgid "Chinese (traditional)"
11017 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11018
11019 #: lib/languages:266
11020 msgid "Croatian"
11021 msgstr "Κροατικά"
11022
11023 #: lib/languages:274
11024 msgid "Czech"
11025 msgstr "Τσέχικα"
11026
11027 #: lib/languages:282
11028 msgid "Danish"
11029 msgstr "Δανικά"
11030
11031 #: lib/languages:297
11032 msgid "Dutch"
11033 msgstr "Ολλανδικά"
11034
11035 #: lib/languages:306
11036 msgid "English"
11037 msgstr "Αγγλικά"
11038
11039 #: lib/languages:315
11040 msgid "Esperanto"
11041 msgstr "Εσπεράντο"
11042
11043 #: lib/languages:323
11044 msgid "Estonian"
11045 msgstr "Εσθονικά"
11046
11047 #: lib/languages:334
11048 msgid "Farsi"
11049 msgstr "Φαρσί"
11050
11051 #: lib/languages:347
11052 msgid "Finnish"
11053 msgstr "Φινλανδικά"
11054
11055 #: lib/languages:356
11056 msgid "French"
11057 msgstr "Γαλλικά"
11058
11059 #: lib/languages:370
11060 msgid "Galician"
11061 msgstr "Γαλικιακά"
11062
11063 #: lib/languages:379
11064 msgid "German (old spelling)"
11065 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11066
11067 #: lib/languages:389
11068 msgid "German"
11069 msgstr "Γερμανικά"
11070
11071 #: lib/languages:400
11072 msgid "German (Switzerland)"
11073 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11074
11075 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11077 msgid "Greek"
11078 msgstr "Ελληνικά"
11079
11080 #: lib/languages:418
11081 msgid "Greek (polytonic)"
11082 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11083
11084 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11085 msgid "Hebrew"
11086 msgstr "Εβραϊκά"
11087
11088 #: lib/languages:456
11089 msgid "Icelandic"
11090 msgstr "Ισλανδικά"
11091
11092 #: lib/languages:465
11093 msgid "Interlingua"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/languages:473
11097 msgid "Irish"
11098 msgstr "Ιρλανδικά"
11099
11100 #: lib/languages:481
11101 msgid "Italian"
11102 msgstr "Ιταλικά"
11103
11104 #: lib/languages:492
11105 msgid "Japanese"
11106 msgstr "Ιαπωνικά"
11107
11108 #: lib/languages:501
11109 msgid "Japanese (CJK)"
11110 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11111
11112 #: lib/languages:507
11113 msgid "Kazakh"
11114 msgstr "Κοζακικά"
11115
11116 #: lib/languages:515
11117 msgid "Korean"
11118 msgstr "Κορεάτικα"
11119
11120 #: lib/languages:536
11121 msgid "Latin"
11122 msgstr "Λατινικά"
11123
11124 #: lib/languages:546
11125 msgid "Latvian"
11126 msgstr "Λεττονικά"
11127
11128 #: lib/languages:557
11129 msgid "Lithuanian"
11130 msgstr "Λιθουανικά"
11131
11132 #: lib/languages:566
11133 msgid "Lower Sorbian"
11134 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11135
11136 #: lib/languages:574
11137 msgid "Hungarian"
11138 msgstr "Ουγγρικά"
11139
11140 #: lib/languages:591
11141 msgid "Mongolian"
11142 msgstr "Μογγολικά"
11143
11144 #: lib/languages:599
11145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/languages:607
11149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/languages:632
11153 msgid "Polish"
11154 msgstr "Πολωνικά"
11155
11156 #: lib/languages:640
11157 msgid "Portuguese"
11158 msgstr "Πορτογαλικά"
11159
11160 #: lib/languages:648
11161 msgid "Romanian"
11162 msgstr "Ρουμάνικα"
11163
11164 #: lib/languages:656
11165 msgid "Russian"
11166 msgstr "Ρωσικά"
11167
11168 #: lib/languages:664
11169 msgid "North Sami"
11170 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11171
11172 #: lib/languages:679
11173 msgid "Scottish"
11174 msgstr "Σκωτσέζικα"
11175
11176 #: lib/languages:687
11177 msgid "Serbian"
11178 msgstr "Σέρβικα"
11179
11180 #: lib/languages:695
11181 msgid "Serbian (Latin)"
11182 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11183
11184 #: lib/languages:704
11185 msgid "Slovak"
11186 msgstr "Σλοβάκικα"
11187
11188 #: lib/languages:712
11189 msgid "Slovene"
11190 msgstr "Σλοβένικα"
11191
11192 #: lib/languages:720
11193 msgid "Spanish"
11194 msgstr "Ισπανικά"
11195
11196 #: lib/languages:732
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11199
11200 #: lib/languages:743
11201 msgid "Swedish"
11202 msgstr "Σουηδικά"
11203
11204 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11205 msgid "Thai"
11206 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11207
11208 #: lib/languages:783
11209 msgid "Turkish"
11210 msgstr "Τουρκικά"
11211
11212 #: lib/languages:793
11213 msgid "Turkmen"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/languages:802
11217 msgid "Ukrainian"
11218 msgstr "Ουκρανικά"
11219
11220 #: lib/languages:810
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Άνω Σορβικά"
11223
11224 #: lib/languages:828
11225 msgid "Vietnamese"
11226 msgstr "Βιετναμέζικα"
11227
11228 #: lib/languages:837
11229 msgid "Welsh"
11230 msgstr "Ουαλικά"
11231
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11243
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11247
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11251
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11255
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11259
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11263
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11267
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11271
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11275
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11279
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11283
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11287
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11291
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11295
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11307
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11311
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11315
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11319
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11323
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11327
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11331
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11335
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11339
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11343
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11347
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11351
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11355
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11359
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11363
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11367
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11371
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11375
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11379
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11383
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11387
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11395
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11399
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11403
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11407
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11411
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11415
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:200
11421 msgid "ASCII"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11425 msgid "Array Environment|y"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11429 msgid "Cases Environment|C"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "Aligned Environment|l"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "AlignedAt Environment|v"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11441 msgid "Gathered Environment|h"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11445 msgid "Split Environment|S"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11449 msgid "Delimiters...|r"
11450 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11453 msgid "Matrix...|x"
11454 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11457 msgid "Macro|o"
11458 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "AMS align Environment|a"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11469 msgid "AMS flalign Environment|f"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11473 msgid "AMS gather Environment|g"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11477 msgid "AMS multline Environment|m"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11481 msgid "Inline Formula|I"
11482 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11485 msgid "Displayed Formula|D"
11486 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11489 msgid "Eqnarray Environment|E"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11493 msgid "AMS Environment|A"
11494 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Number Whole Formula|N"
11498 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11501 msgid "Number This Line|u"
11502 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11505 msgid "Equation Label|L"
11506 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11509 msgid "Copy as Reference|R"
11510 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11517 msgid "Insert|s"
11518 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11525 msgid "Add Line Below|B"
11526 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Delete Line Above|v"
11531 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Delete Line Below|w"
11536 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11539 msgid "Add Line to Left"
11540 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11543 msgid "Add Line to Right"
11544 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11547 msgid "Delete Line to Left"
11548 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11551 msgid "Delete Line to Right"
11552 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11555 msgid "Show Math Toolbar"
11556 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11560 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11563 msgid "Show Table Toolbar"
11564 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11568 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11571 msgid "Next Cross-Reference|N"
11572 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11575 msgid "Go to Label|G"
11576 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11579 msgid "<Reference>|R"
11580 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11583 msgid "(<Reference>)|e"
11584 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11587 msgid "<Page>|P"
11588 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11591 msgid "On Page <Page>|O"
11592 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11596 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11599 msgid "Formatted Reference|t"
11600 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Textual Reference|x"
11605 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11620 msgid "Settings...|S"
11621 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11624 msgid "Go Back|G"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11628 msgid "Copy as Reference|C"
11629 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11633 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11636 msgid "Open Inset|O"
11637 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11640 msgid "Close Inset|C"
11641 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11645 msgid "Dissolve Inset|D"
11646 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11649 msgid "Show Label|L"
11650 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11653 msgid "Frameless|l"
11654 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11657 msgid "Simple Frame|F"
11658 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11662 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11665 msgid "Oval, Thin|a"
11666 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11669 msgid "Oval, Thick|v"
11670 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11673 msgid "Drop Shadow|w"
11674 msgstr "Με σκιά|Σ"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11677 msgid "Shaded Background|B"
11678 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11681 msgid "Double Frame|u"
11682 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11685 msgid "LyX Note|N"
11686 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11689 msgid "Comment|m"
11690 msgstr "Σχόλιο|χ"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11693 msgid "Greyed Out|G"
11694 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11697 msgid "Open All Notes|A"
11698 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11701 msgid "Close All Notes|l"
11702 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Phantom|P"
11707 msgstr "Μονοπάτια"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Horizontal Phantom|H"
11712 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Vertical Phantom|V"
11717 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11720 msgid "Interword Space|w"
11721 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11724 msgid "Protected Space|o"
11725 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11728 msgid "Thin Space|T"
11729 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11732 msgid "Negative Thin Space|N"
11733 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11736 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11737 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11740 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11741 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11744 msgid "Quad Space|Q"
11745 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11748 msgid "Double Quad Space|u"
11749 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11752 msgid "Horizontal Fill|F"
11753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11757 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11765 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11769 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11773 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11777 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11781 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11784 msgid "Custom Length|C"
11785 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11788 msgid "Medium Space|M"
11789 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11792 msgid "Thick Space|h"
11793 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11796 msgid "Negative Medium Space|u"
11797 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11800 msgid "Negative Thick Space|i"
11801 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11804 msgid "DefSkip|D"
11805 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11808 msgid "SmallSkip|S"
11809 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11812 msgid "MedSkip|M"
11813 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11816 msgid "BigSkip|B"
11817 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11820 msgid "VFill|F"
11821 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11824 msgid "Custom|C"
11825 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11828 msgid "Settings...|e"
11829 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11832 msgid "Include|c"
11833 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11836 msgid "Input|p"
11837 msgstr "Είσοδος|δ"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11840 msgid "Verbatim|V"
11841 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11845 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11848 msgid "Listing|L"
11849 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11852 msgid "Edit Included File...|E"
11853 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11856 msgid "New Page|N"
11857 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11860 msgid "Page Break|a"
11861 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11864 msgid "Clear Page|C"
11865 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11868 msgid "Clear Double Page|D"
11869 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11872 msgid "Ragged Line Break|R"
11873 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11876 msgid "Justified Line Break|J"
11877 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11880 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11881 msgid "Cut"
11882 msgstr "Αποκοπή"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11885 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11886 msgid "Copy"
11887 msgstr "Αντιγραφή"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11890 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11892 msgid "Paste"
11893 msgstr "Επικόλληση"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11896 msgid "Paste Recent|e"
11897 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11900 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11901 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11904 msgid "Forward search|F"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11908 msgid "Move Paragraph Up|o"
11909 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11912 msgid "Move Paragraph Down|v"
11913 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11916 msgid "Promote Section|r"
11917 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11920 msgid "Demote Section|m"
11921 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11924 msgid "Move Section Down|D"
11925 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11928 msgid "Move Section Up|U"
11929 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11932 msgid "Insert Short Title|T"
11933 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Insert Regular Expression"
11938 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11941 msgid "Accept Change|c"
11942 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11945 msgid "Reject Change|j"
11946 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11949 msgid "Apply Last Text Style|A"
11950 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11953 msgid "Text Style|S"
11954 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11957 msgid "Paragraph Settings...|P"
11958 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11961 msgid "Fullscreen Mode"
11962 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Anything|A"
11967 msgstr "Οτι&δήποτε"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11970 msgid "Anything Non-Empty|o"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Any Word|W"
11976 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Any Number|N"
11981 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11984 #, fuzzy
11985 msgid "User Defined|U"
11986 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11989 msgid "Append Argument"
11990 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11993 msgid "Remove Last Argument"
11994 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11998 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12002 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12005 msgid "Insert Optional Argument"
12006 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12009 msgid "Remove Optional Argument"
12010 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12022 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12025 msgid "Reload|R"
12026 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12030 msgid "Edit Externally...|x"
12031 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Multicolumn|u"
12036 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Multirow|w"
12041 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Top Line|n"
12046 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Bottom Line|i"
12051 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12054 msgid "Left Line|L"
12055 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12058 msgid "Right Line|R"
12059 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Left|f"
12064 msgstr "Αριστερά|Α"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12067 msgid "Center|C"
12068 msgstr "Κέντρο|Κ"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Right|h"
12073 msgstr "Δεξιά|Δ"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Decimal"
12078 msgstr "Ιδιαίτερα"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12081 msgid "Top|T"
12082 msgstr "Πάνω|Π"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12085 msgid "Middle|M"
12086 msgstr "Μέση|Μ"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12089 msgid "Bottom|B"
12090 msgstr "Κάτω|τ"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Append Row|A"
12095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12098 msgid "Delete Row|D"
12099 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12102 msgid "Copy Row|o"
12103 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Append Column|p"
12108 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12111 msgid "Delete Column|e"
12112 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Copy Column|y"
12117 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Settings...|g"
12122 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12125 msgid "File|F"
12126 msgstr "Αρχείο|Α"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Path|P"
12131 msgstr "Μονοπάτια"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Class|C"
12136 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12139 #, fuzzy
12140 msgid "File Revision|R"
12141 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12144 msgid "Tree Revision|T"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Revision Author|A"
12150 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12153 msgid "Revision Date|D"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12157 msgid "Revision Time|i"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12161 #, fuzzy
12162 msgid "LyX Version|X"
12163 msgstr "Έκδοση"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Document Info|D"
12168 msgstr "Έγγραφο|φ"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Copy Text|o"
12173 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12176 msgid "Activate Branch|A"
12177 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12180 msgid "Deactivate Branch|e"
12181 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12188 msgid "All Indexes|A"
12189 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12192 msgid "Subindex|b"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12196 msgid "Reject Change|R"
12197 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12200 msgid "Promote Section|P"
12201 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12204 msgid "Demote Section|D"
12205 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12208 msgid "Move Section Down|w"
12209 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12212 msgid "Select Section|S"
12213 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Wrap by Preview|P"
12218 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12221 msgid "Edit|E"
12222 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12225 msgid "View|V"
12226 msgstr "Προβολή|ρ"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12229 msgid "Insert|I"
12230 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12233 msgid "Navigate|N"
12234 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12237 msgid "Document|D"
12238 msgstr "Έγγραφο|φ"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12241 msgid "Tools|T"
12242 msgstr "Εργαλεία|γ"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12245 msgid "Help|H"
12246 msgstr "Βοήθεια|Β"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12249 msgid "New|N"
12250 msgstr "Νέο|Ν"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12253 msgid "New from Template...|m"
12254 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12257 msgid "Open...|O"
12258 msgstr "Άνοιγμα|μ"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12261 msgid "Open Recent|t"
12262 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12265 msgid "Close|C"
12266 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12269 msgid "Close All"
12270 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12273 msgid "Save|S"
12274 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12277 msgid "Save As...|A"
12278 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12281 msgid "Save All|l"
12282 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12285 msgid "Revert to Saved|R"
12286 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12289 msgid "Version Control|V"
12290 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12293 msgid "Import|I"
12294 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12297 msgid "Export|E"
12298 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12301 msgid "Print...|P"
12302 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12305 msgid "Fax...|F"
12306 msgstr "Φαξ...|Φ"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12309 msgid "New Window|W"
12310 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12313 msgid "Close Window|d"
12314 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12317 msgid "Exit|x"
12318 msgstr "Έξοδος|δ"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12321 msgid "Register...|R"
12322 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12325 msgid "Check In Changes...|I"
12326 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12329 msgid "Check Out for Edit|O"
12330 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12333 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12337 msgid "Revert to Repository Version|v"
12338 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12341 msgid "Undo Last Check In|U"
12342 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12345 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12349 msgid "Show History...|H"
12350 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12353 msgid "Use Locking Property|L"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12357 msgid "More Formats & Options...|O"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12361 msgid "Undo|U"
12362 msgstr "Αναίρεση|Α"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12365 msgid "Redo|R"
12366 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12369 msgid "Paste Special"
12370 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12373 msgid "Select All"
12374 msgstr "Επιλογή Όλων"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12378 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12382 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12385 msgid "Table|T"
12386 msgstr "Πίνακας|ν"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12389 msgid "Math|M"
12390 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12393 msgid "Rows & Columns|C"
12394 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12397 msgid "Increase List Depth|I"
12398 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12401 msgid "Decrease List Depth|D"
12402 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12405 msgid "Dissolve Inset"
12406 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12409 msgid "TeX Code Settings...|C"
12410 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12413 msgid "Float Settings...|a"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12418 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12421 msgid "Note Settings...|N"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12425 msgid "Phantom Settings...|h"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12429 msgid "Branch Settings...|B"
12430 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12433 msgid "Box Settings...|x"
12434 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12441 msgid "Index Settings...|x"
12442 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Info Settings...|n"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12450 msgid "Listings Settings...|g"
12451 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12454 msgid "Table Settings...|a"
12455 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12458 msgid "Plain Text|T"
12459 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12460
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12463 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12466 msgid "Selection|S"
12467 msgstr "Επιλογή|Ε"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12470 msgid "Selection, Join Lines|i"
12471 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12475 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12478 msgid "Paste as PDF"
12479 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12482 msgid "Paste as PNG"
12483 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12486 msgid "Paste as JPEG"
12487 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12490 msgid "Dissolve Text Style"
12491 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12494 msgid "Customized...|C"
12495 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12498 msgid "Capitalize|a"
12499 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12502 msgid "Uppercase|U"
12503 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12506 msgid "Lowercase|L"
12507 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12510 msgid "Multicolumn|M"
12511 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Multirow|u"
12516 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12519 msgid "Top Line|T"
12520 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12523 msgid "Bottom Line|B"
12524 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12527 msgid "Top|p"
12528 msgstr "Πάνω|Π"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12531 msgid "Middle|i"
12532 msgstr "Μέση|Μ"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12535 msgid "Bottom|o"
12536 msgstr "Κάτω|τ"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12539 msgid "Left|L"
12540 msgstr "Αριστερά|Α"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12543 msgid "Right|R"
12544 msgstr "Δεξιά|Δ"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12547 msgid "Add Row|A"
12548 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12551 msgid "Add Column|u"
12552 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12555 msgid "Copy Column|p"
12556 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12559 msgid "Change Limits Type|L"
12560 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12563 msgid "Macro Definition"
12564 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12567 msgid "Change Formula Type|F"
12568 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12571 msgid "Text Style|T"
12572 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12576 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12579 msgid "Add Line Above|A"
12580 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12583 msgid "Delete Line Above|D"
12584 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12587 msgid "Delete Line Below|e"
12588 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12592 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12595 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12596 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12599 msgid "Default|t"
12600 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12603 msgid "Display|D"
12604 msgstr "Προβολή|β"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12607 msgid "Inline|I"
12608 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12611 msgid "Math Normal Font|N"
12612 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12616 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Math Formal Script Family|o"
12621 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12624 msgid "Math Fraktur Family|F"
12625 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12628 msgid "Math Roman Family|R"
12629 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12632 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12633 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12636 msgid "Math Bold Series|B"
12637 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12640 msgid "Text Normal Font|T"
12641 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12644 msgid "Text Roman Family"
12645 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12648 msgid "Text Sans Serif Family"
12649 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12652 msgid "Text Typewriter Family"
12653 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12656 msgid "Text Bold Series"
12657 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12660 msgid "Text Medium Series"
12661 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12664 msgid "Text Italic Shape"
12665 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12668 msgid "Text Small Caps Shape"
12669 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12672 msgid "Text Slanted Shape"
12673 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12676 msgid "Text Upright Shape"
12677 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12680 msgid "Octave|O"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12684 msgid "Maxima|M"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12688 msgid "Mathematica|a"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12692 msgid "Maple, Simplify|S"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12696 msgid "Maple, Factor|F"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12700 msgid "Maple, Evalm|E"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12704 msgid "Maple, Evalf|v"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12708 msgid "Open All Insets|O"
12709 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12712 msgid "Close All Insets|C"
12713 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12716 msgid "Unfold Math Macro|n"
12717 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12720 msgid "Fold Math Macro|d"
12721 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12724 msgid "View Source|S"
12725 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "View Messages|g"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12732 msgid "View Master Document|M"
12733 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12736 msgid "Update Master Document|a"
12737 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12740 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12741 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12744 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12745 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12748 msgid "Close Current View|w"
12749 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12752 msgid "Fullscreen|l"
12753 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12756 msgid "Toolbars|b"
12757 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12760 msgid "Math|h"
12761 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12764 msgid "Special Character|p"
12765 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12768 msgid "Formatting|o"
12769 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12772 msgid "List / TOC|i"
12773 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12776 msgid "Float|a"
12777 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12780 msgid "Note|N"
12781 msgstr "Σημείωση|η"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12784 msgid "Branch|B"
12785 msgstr "Κλάδος|δ"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12788 msgid "Custom Insets"
12789 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12792 msgid "File|e"
12793 msgstr "Αρχείο|ρ"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12796 msgid "Box[[Menu]]"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12800 msgid "Citation...|C"
12801 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12804 msgid "Cross-Reference...|R"
12805 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12808 msgid "Label...|L"
12809 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12813 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12816 msgid "Table...|T"
12817 msgstr "Πίνακας...|κ"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12820 msgid "Graphics...|G"
12821 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12824 msgid "URL|U"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12828 msgid "Hyperlink...|k"
12829 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12832 msgid "Footnote|F"
12833 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12836 msgid "Marginal Note|M"
12837 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12840 msgid "Short Title|S"
12841 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12844 msgid "TeX Code|X"
12845 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12848 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12849 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Preview|w"
12854 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12857 msgid "Symbols...|b"
12858 msgstr "Σύμβολα...|β"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12861 msgid "Ellipsis|i"
12862 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12865 msgid "End of Sentence|E"
12866 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12869 msgid "Ordinary Quote|Q"
12870 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12873 msgid "Single Quote|S"
12874 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12877 msgid "Protected Hyphen|y"
12878 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12881 msgid "Breakable Slash|a"
12882 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12885 msgid "Menu Separator|M"
12886 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12889 msgid "Phonetic Symbols|P"
12890 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12893 msgid "Superscript|S"
12894 msgstr "Εκθέτης|Ε"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12897 msgid "Subscript|u"
12898 msgstr "Δείκτης|Δ"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12901 msgid "Protected Space|P"
12902 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12905 msgid "Horizontal Space...|o"
12906 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Horizontal Line...|L"
12911 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12914 msgid "Vertical Space...|V"
12915 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12918 msgid "Phantom|m"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12922 msgid "Hyphenation Point|H"
12923 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12926 msgid "Ligature Break|k"
12927 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12930 msgid "Display Formula|D"
12931 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12934 msgid "Numbered Formula|N"
12935 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12938 msgid "Figure Wrap Float|F"
12939 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12942 msgid "Table Wrap Float|T"
12943 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12946 msgid "Table of Contents|C"
12947 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12950 msgid "Nomenclature|N"
12951 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12955 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12958 msgid "LyX Document...|X"
12959 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12962 msgid "Plain Text...|T"
12963 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12967 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12970 msgid "External Material...|M"
12971 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12974 msgid "Child Document...|d"
12975 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12978 msgid "Comment|C"
12979 msgstr "Σχόλιο|χ"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12982 msgid "Insert New Branch...|I"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12986 msgid "Change Tracking|C"
12987 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12990 msgid "Build Program|B"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12994 msgid "LaTeX Log|L"
12995 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12998 msgid "Outline|O"
12999 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13014 msgid "Track Changes|T"
13015 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13018 msgid "Merge Changes...|M"
13019 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13022 msgid "Accept Change|A"
13023 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13026 msgid "Accept All Changes|c"
13027 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13030 msgid "Reject All Changes|e"
13031 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13034 msgid "Show Changes in Output|S"
13035 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13038 msgid "Bookmarks|B"
13039 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13042 msgid "Next Note|N"
13043 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13054 msgid "Go to Label|L"
13055 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13058 msgid "Save Bookmark 1|S"
13059 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Save Bookmark 2"
13063 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Save Bookmark 3"
13067 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13070 msgid "Save Bookmark 4"
13071 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13074 msgid "Save Bookmark 5"
13075 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13078 msgid "Clear Bookmarks|C"
13079 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13082 msgid "Navigate Back|B"
13083 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13086 msgid "Spellchecker...|S"
13087 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13090 msgid "Thesaurus...|T"
13091 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13094 msgid "Statistics...|a"
13095 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13098 msgid "Check TeX|h"
13099 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13102 msgid "TeX Information|I"
13103 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13106 msgid "Compare...|C"
13107 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13110 msgid "Reconfigure|R"
13111 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13114 msgid "Preferences...|P"
13115 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13118 msgid "Introduction|I"
13119 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13122 msgid "Tutorial|T"
13123 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13126 msgid "User's Guide|U"
13127 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13130 msgid "Additional Features|F"
13131 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13134 msgid "Embedded Objects|O"
13135 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13138 msgid "Customization|C"
13139 msgstr "Προσαρμογή|α"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13142 msgid "Shortcuts|S"
13143 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13146 msgid "LyX Functions|y"
13147 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13150 msgid "LaTeX Configuration|L"
13151 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13154 msgid "Specific Manuals|p"
13155 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13158 msgid "About LyX|X"
13159 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Νέο έγγραφο"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Αναίρεση"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "Επανάληψη"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13230 msgid "Apply last"
13231 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13262 msgid "View"
13263 msgstr "Προβολή"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13266 msgid "Update"
13267 msgstr "Ενημέρωση"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Extra"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Αύξηση βάθους"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13350 msgid "Insert box"
13351 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13370 msgid "Text style"
13371 msgstr "Στυλ κειμένου"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13378 msgid "Add row"
13379 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13382 msgid "Add column"
13383 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13386 msgid "Delete row"
13387 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13422 msgid "Align left"
13423 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13434 msgid "Align on decimal"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13438 msgid "Align top"
13439 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Στοίχιση μέση"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Math"
13468 msgstr "Μαθηματικά"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13475 msgid "Subscript"
13476 msgstr "Δείκτης"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13479 msgid "Superscript"
13480 msgstr "Εκθέτης"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13495 msgid "Insert sum"
13496 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13507 msgid "Insert ( )"
13508 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert [ ]"
13512 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13515 msgid "Insert { }"
13516 msgstr "Εισαγωγή { }"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13543 msgid "Append argument"
13544 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13547 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13548 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13555 msgid "Remove optional argument"
13556 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13559 msgid "Insert optional argument"
13560 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13563 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13564 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13567 msgid "Append argument eating from the right"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13571 msgid "Append optional argument eating from the right"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13575 msgid "Command Buffer"
13576 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Review[[Toolbar]]"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13583 msgid "Track changes"
13584 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13587 msgid "Show changes in output"
13588 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Next change"
13592 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13595 msgid "Accept change inside selection"
13596 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13599 msgid "Reject change inside selection"
13600 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13603 msgid "Merge changes"
13604 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13607 msgid "Accept all changes"
13608 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13611 msgid "Reject all changes"
13612 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13615 msgid "Next note"
13616 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13619 msgid "View Other Formats"
13620 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13623 msgid "Update Other Formats"
13624 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13627 msgid "Version Control"
13628 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13631 msgid "Register"
13632 msgstr "Καταχώρηση"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13635 msgid "Check-out for edit"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13639 msgid "Check-in changes"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13643 msgid "View revision log"
13644 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13647 msgid "Revert changes"
13648 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Compare with older revision"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13655 msgid "Compare with last revision"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Insert Version Info"
13661 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13664 msgid "Use SVN file locking property"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13668 msgid "Update local directory from repository"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13672 msgid "Math Panels"
13673 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13676 msgid "Math spacings"
13677 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13680 msgid "Styles"
13681 msgstr "Στυλ"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13684 msgid "Fractions"
13685 msgstr "Κλάσματα"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13689 msgid "Fonts"
13690 msgstr "Γραμματοσειρές"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13693 msgid "Functions"
13694 msgstr "Συναρτήσεις"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13697 msgid "Frame decorations"
13698 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13701 msgid "Big operators"
13702 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13705 msgid "Miscellaneous"
13706 msgstr "Διάφορα"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13710 msgid "Arrows"
13711 msgstr "Βέλη"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13714 msgid "AMS arrows"
13715 msgstr "Βέλη AMS"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13718 msgid "Operators"
13719 msgstr "Τελεστές"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13722 msgid "Relations"
13723 msgstr "Σχέσεις"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13726 msgid "AMS relations"
13727 msgstr "Σχέσεις AMS"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13730 msgid "AMS negative relations"
13731 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13734 msgid "Dots"
13735 msgstr "Τελείες"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13738 msgid "AMS operators"
13739 msgstr "Τελεστές AMS"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13742 msgid "AMS miscellaneous"
13743 msgstr "Διάφορα AMS"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13746 msgid "arccos"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13750 msgid "arcsin"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13754 msgid "arctan"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13758 msgid "arg"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13762 msgid "bmod"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13766 msgid "cos"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13770 msgid "cosh"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13774 msgid "cot"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13778 msgid "coth"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13782 msgid "csc"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13786 msgid "deg"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13790 msgid "det"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13794 msgid "dim"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13798 msgid "exp"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13802 msgid "gcd"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13806 msgid "hom"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13810 msgid "inf"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13814 msgid "ker"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13818 msgid "lg"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13822 msgid "lim"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13826 msgid "liminf"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13830 msgid "limsup"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13834 msgid "ln"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13838 msgid "log"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13842 msgid "max"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13846 msgid "min"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13850 msgid "sec"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13854 msgid "sin"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13858 msgid "sinh"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13862 msgid "sup"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13866 msgid "tan"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13870 msgid "tanh"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13874 msgid "Pr"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13878 msgid "Spacings"
13879 msgstr "Διαστήματα"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13882 msgid "Thin space\t\\,"
13883 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13886 msgid "Medium space\t\\:"
13887 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13890 msgid "Thick space\t\\;"
13891 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13895 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13899 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13902 msgid "Negative space\t\\!"
13903 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Phantom\t\\phantom"
13908 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13913 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13921 msgid "Roots"
13922 msgstr "Ρίζες"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "Τετραγω"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14049 msgid "ldots"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14053 msgid "cdots"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14057 msgid "vdots"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14061 msgid "ddots"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14065 msgid "iddots"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 msgid "Frame Decorations"
14070 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14073 msgid "hat"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14077 msgid "tilde"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14081 msgid "bar"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14085 msgid "grave"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14089 msgid "dot"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14093 msgid "check"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14097 msgid "widehat"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14101 msgid "widetilde"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14105 msgid "vec"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14109 msgid "acute"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14113 msgid "ddot"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14117 msgid "dddot"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14121 msgid "ddddot"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14125 msgid "breve"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14129 msgid "overline"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14133 msgid "overbrace"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14137 msgid "overleftarrow"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14141 msgid "overrightarrow"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14145 msgid "overleftrightarrow"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14149 msgid "overset"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14153 msgid "underline"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14157 msgid "underbrace"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14161 msgid "underleftarrow"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14165 msgid "underrightarrow"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14169 msgid "underleftrightarrow"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14173 msgid "underset"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14177 msgid "leftarrow"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14181 msgid "rightarrow"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14185 msgid "downarrow"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14189 msgid "uparrow"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14193 msgid "updownarrow"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14197 msgid "leftrightarrow"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14201 msgid "Leftarrow"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14205 msgid "Rightarrow"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14209 msgid "Downarrow"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14213 msgid "Uparrow"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14217 msgid "Updownarrow"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14221 msgid "Leftrightarrow"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14225 msgid "Longleftrightarrow"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14229 msgid "Longleftarrow"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14233 msgid "Longrightarrow"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14237 msgid "longleftrightarrow"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14241 msgid "longleftarrow"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14245 msgid "longrightarrow"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14249 msgid "leftharpoondown"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14253 msgid "rightharpoondown"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14257 msgid "mapsto"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14261 msgid "longmapsto"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14265 msgid "nwarrow"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14269 msgid "nearrow"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14273 msgid "leftharpoonup"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14277 msgid "rightharpoonup"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14281 msgid "hookleftarrow"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14285 msgid "hookrightarrow"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14289 msgid "swarrow"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14293 msgid "searrow"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14297 msgid "rightleftharpoons"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14301 msgid "pm"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14305 msgid "cap"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14309 msgid "diamond"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14313 msgid "oplus"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14317 msgid "mp"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14321 msgid "cup"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14325 msgid "bigtriangleup"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14329 msgid "ominus"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14333 msgid "times"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14337 msgid "uplus"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14341 msgid "bigtriangledown"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14345 msgid "otimes"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14349 msgid "div"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14353 msgid "sqcap"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 msgid "triangleright"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14361 msgid "oslash"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14365 msgid "cdot"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14369 msgid "sqcup"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14373 msgid "triangleleft"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14377 msgid "odot"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14381 msgid "star"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14385 msgid "vee"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14389 msgid "amalg"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14393 msgid "bigcirc"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14397 msgid "setminus"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14401 msgid "wedge"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14405 msgid "dagger"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14409 msgid "circ"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14413 msgid "bullet"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14417 msgid "wr"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14421 msgid "ddagger"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14425 msgid "leq"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14429 msgid "geq"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14433 msgid "equiv"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14437 msgid "models"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14441 msgid "prec"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14445 msgid "succ"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14449 msgid "sim"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14453 msgid "perp"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14457 msgid "preceq"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14461 msgid "succeq"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14465 msgid "simeq"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14469 msgid "mid"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14473 msgid "ll"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14477 msgid "gg"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14481 msgid "asymp"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14485 msgid "parallel"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14489 msgid "subset"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14493 msgid "supset"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14497 msgid "approx"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14501 msgid "smile"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14505 msgid "subseteq"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14509 msgid "supseteq"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14513 msgid "cong"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14517 msgid "frown"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14521 msgid "sqsubseteq"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14525 msgid "sqsupseteq"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14529 msgid "doteq"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14533 msgid "neq"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14537 msgid "in[[math relation]]"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14541 msgid "ni"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14545 msgid "propto"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14549 msgid "notin"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14553 msgid "vdash"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14557 msgid "dashv"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14561 msgid "bowtie"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14565 msgid "alpha"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14569 msgid "beta"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14573 msgid "gamma"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14577 msgid "delta"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14581 msgid "epsilon"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14585 msgid "varepsilon"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14589 msgid "zeta"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14593 msgid "eta"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14597 msgid "theta"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14601 msgid "vartheta"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14605 msgid "iota"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14609 msgid "kappa"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14613 msgid "lambda"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14617 msgid "mu"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14621 msgid "nu"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14625 msgid "xi"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14629 msgid "pi"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14633 msgid "varpi"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14637 msgid "rho"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14641 msgid "varrho"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14645 msgid "sigma"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14649 msgid "varsigma"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14653 msgid "tau"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14657 msgid "upsilon"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14661 msgid "phi"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14665 msgid "varphi"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14669 msgid "chi"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14673 msgid "psi"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14677 msgid "omega"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14681 msgid "Gamma"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14685 msgid "Delta"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14689 msgid "Theta"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14693 msgid "Lambda"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14697 msgid "Xi"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14701 msgid "Pi"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14705 msgid "Sigma"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14709 msgid "Upsilon"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14713 msgid "Phi"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14717 msgid "Psi"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14721 msgid "Omega"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14725 msgid "nabla"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14729 msgid "partial"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14733 msgid "infty"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14737 msgid "prime"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14741 msgid "ell"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14745 msgid "emptyset"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14749 msgid "exists"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14753 msgid "forall"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14757 msgid "imath"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14761 msgid "jmath"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14765 msgid "Re"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14769 msgid "Im"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14773 msgid "aleph"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14777 msgid "wp"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14781 msgid "hbar"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14785 msgid "angle"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14789 msgid "top"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14793 msgid "bot"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14797 msgid "Vert"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14801 msgid "neg"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14805 msgid "flat"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14809 msgid "natural"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14813 msgid "sharp"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14817 msgid "surd"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14821 msgid "triangle"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14825 msgid "diamondsuit"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14829 msgid "heartsuit"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14833 msgid "clubsuit"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14837 msgid "spadesuit"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14841 msgid "textrm \\AA"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14845 msgid "textrm \\O"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14849 msgid "mathcircumflex"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14853 msgid "_"
14854 msgstr "_"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14857 msgid "mathrm T"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14861 msgid "mathbb N"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14865 msgid "mathbb Z"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14869 msgid "mathbb Q"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14873 msgid "mathbb R"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14877 msgid "mathbb C"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14881 msgid "mathbb H"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14885 msgid "mathcal F"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14889 msgid "mathcal L"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14893 msgid "mathcal H"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14897 msgid "mathcal O"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14901 msgid "Big Operators"
14902 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14905 msgid "intop"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14909 msgid "int"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14913 msgid "iint"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14917 msgid "iintop"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14921 msgid "iiint"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14925 msgid "iiintop"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14929 msgid "iiiint"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14933 msgid "iiiintop"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14937 msgid "dotsint"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14941 msgid "dotsintop"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14945 msgid "oint"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14949 msgid "ointop"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14953 msgid "oiint"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14957 msgid "oiintop"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14961 msgid "ointctrclockwiseop"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14965 msgid "ointctrclockwise"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14969 msgid "ointclockwiseop"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14973 msgid "ointclockwise"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14977 msgid "sqint"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14981 msgid "sqintop"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14985 msgid "sqiint"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14989 msgid "sqiintop"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14993 msgid "fint"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14997 msgid "fintop"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15001 msgid "landupint"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15005 msgid "landupintop"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15009 msgid "landdownint"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15013 msgid "landdownintop"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15017 msgid "sum"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15021 msgid "prod"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15025 msgid "coprod"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15029 msgid "bigsqcup"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15033 msgid "bigotimes"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15037 msgid "bigodot"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15041 msgid "bigoplus"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15045 msgid "bigcap"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15049 msgid "bigcup"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15053 msgid "biguplus"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15057 msgid "bigvee"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15061 msgid "bigwedge"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15066 msgstr "Διάφορα AMS"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15069 msgid "digamma"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15073 msgid "varkappa"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15077 msgid "beth"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15081 msgid "daleth"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15085 msgid "gimel"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15089 msgid "ulcorner"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15093 msgid "urcorner"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15097 msgid "llcorner"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15101 msgid "lrcorner"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15105 msgid "hslash"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15109 msgid "vartriangle"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15113 msgid "triangledown"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15117 msgid "square"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15121 msgid "lozenge"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15125 msgid "circledS"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15129 msgid "measuredangle"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15133 msgid "nexists"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15137 msgid "mho"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15141 msgid "Finv"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15145 msgid "Game"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15149 msgid "Bbbk"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15153 msgid "backprime"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15157 msgid "varnothing"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15161 msgid "Diamond"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15165 msgid "blacktriangle"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15169 msgid "blacktriangledown"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15173 msgid "blacksquare"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15177 msgid "blacklozenge"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15181 msgid "bigstar"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15185 msgid "sphericalangle"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15189 msgid "complement"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15193 msgid "eth"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15197 msgid "diagup"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15201 msgid "diagdown"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15205 msgid "AMS Arrows"
15206 msgstr "Βέλη AMS"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15209 msgid "dashleftarrow"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15213 msgid "dashrightarrow"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15217 msgid "leftleftarrows"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15221 msgid "leftrightarrows"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15225 msgid "rightrightarrows"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15229 msgid "rightleftarrows"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15233 msgid "Lleftarrow"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15237 msgid "Rrightarrow"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15241 msgid "twoheadleftarrow"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15245 msgid "twoheadrightarrow"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15249 msgid "leftarrowtail"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15253 msgid "rightarrowtail"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15257 msgid "looparrowleft"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15261 msgid "looparrowright"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15265 msgid "curvearrowleft"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15269 msgid "curvearrowright"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15273 msgid "circlearrowleft"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15277 msgid "circlearrowright"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15281 msgid "Lsh"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15285 msgid "Rsh"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15289 msgid "upuparrows"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15293 msgid "downdownarrows"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15297 msgid "upharpoonleft"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15301 msgid "upharpoonright"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15305 msgid "downharpoonleft"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15309 msgid "downharpoonright"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15313 msgid "leftrightharpoons"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15317 msgid "rightsquigarrow"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15321 msgid "leftrightsquigarrow"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15325 msgid "nleftarrow"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15329 msgid "nrightarrow"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15333 msgid "nleftrightarrow"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15337 msgid "nLeftarrow"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15341 msgid "nRightarrow"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15345 msgid "nLeftrightarrow"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15349 msgid "multimap"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15353 msgid "AMS Relations"
15354 msgstr "Σχέσεις AMS"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15357 msgid "leqq"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15361 msgid "geqq"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15365 msgid "leqslant"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15369 msgid "geqslant"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15373 msgid "eqslantless"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15377 msgid "eqslantgtr"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15381 msgid "lesssim"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15385 msgid "gtrsim"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15389 msgid "lessapprox"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15393 msgid "gtrapprox"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15397 msgid "approxeq"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15401 msgid "triangleq"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15405 msgid "lessdot"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15409 msgid "gtrdot"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15413 msgid "lll"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15417 msgid "ggg"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15421 msgid "lessgtr"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15425 msgid "gtrless"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15429 msgid "lesseqgtr"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15433 msgid "gtreqless"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15437 msgid "lesseqqgtr"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15441 msgid "gtreqqless"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15445 msgid "eqcirc"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15449 msgid "circeq"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15453 msgid "thicksim"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15457 msgid "thickapprox"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15461 msgid "backsim"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15465 msgid "backsimeq"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15469 msgid "subseteqq"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15473 msgid "supseteqq"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15477 msgid "Subset"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15481 msgid "Supset"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15485 msgid "sqsubset"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15489 msgid "sqsupset"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15493 msgid "preccurlyeq"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15497 msgid "succcurlyeq"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15501 msgid "curlyeqprec"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15505 msgid "curlyeqsucc"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15509 msgid "precsim"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15513 msgid "succsim"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15517 msgid "precapprox"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15521 msgid "succapprox"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15525 msgid "vartriangleleft"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15529 msgid "vartriangleright"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15533 msgid "trianglelefteq"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15537 msgid "trianglerighteq"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15541 msgid "bumpeq"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15545 msgid "Bumpeq"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15549 msgid "doteqdot"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15553 msgid "risingdotseq"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15557 msgid "fallingdotseq"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15561 msgid "vDash"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15565 msgid "Vvdash"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15569 msgid "Vdash"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15573 msgid "shortmid"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15577 msgid "shortparallel"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15581 msgid "smallsmile"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15585 msgid "smallfrown"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15589 msgid "blacktriangleleft"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15593 msgid "blacktriangleright"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15597 msgid "because"
15598 msgstr "επειδή"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15601 msgid "therefore"
15602 msgstr "επομένως"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15605 msgid "backepsilon"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15609 msgid "varpropto"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15613 msgid "between"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15617 msgid "pitchfork"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15621 msgid "AMS Negative Relations"
15622 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15625 msgid "nless"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15629 msgid "ngtr"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15633 msgid "nleq"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15637 msgid "ngeq"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15641 msgid "nleqslant"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15645 msgid "ngeqslant"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15649 msgid "nleqq"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15653 msgid "ngeqq"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15657 msgid "lneq"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15661 msgid "gneq"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15665 msgid "lneqq"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15669 msgid "gneqq"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15673 msgid "lvertneqq"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15677 msgid "gvertneqq"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 msgid "lnsim"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15685 msgid "gnsim"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15689 msgid "lnapprox"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15693 msgid "gnapprox"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15697 msgid "nprec"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15701 msgid "nsucc"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15705 msgid "npreceq"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15709 msgid "nsucceq"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15713 msgid "precnsim"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15717 msgid "succnsim"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15721 msgid "precnapprox"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15725 msgid "succnapprox"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15729 msgid "subsetneq"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15733 msgid "supsetneq"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15737 msgid "subsetneqq"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15741 msgid "supsetneqq"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15745 msgid "nsubseteq"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15749 msgid "nsupseteq"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15753 msgid "nsupseteqq"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15757 msgid "nvdash"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15761 msgid "nvDash"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15765 msgid "nVDash"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15769 msgid "varsubsetneq"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15773 msgid "varsupsetneq"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15777 msgid "varsubsetneqq"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15781 msgid "varsupsetneqq"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15785 msgid "ntriangleleft"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15789 msgid "ntriangleright"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15793 msgid "ntrianglelefteq"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15797 msgid "ntrianglerighteq"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15801 msgid "ncong"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15805 msgid "nsim"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15809 msgid "nmid"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15813 msgid "nshortmid"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15817 msgid "nparallel"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15821 msgid "nshortparallel"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15825 msgid "AMS Operators"
15826 msgstr "Τελεστές AMS"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15829 msgid "dotplus"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15833 msgid "smallsetminus"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15837 msgid "Cap"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15841 msgid "Cup"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15845 msgid "barwedge"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15849 msgid "veebar"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15853 msgid "doublebarwedge"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15857 msgid "boxminus"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15861 msgid "boxtimes"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15865 msgid "boxdot"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15869 msgid "boxplus"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15873 msgid "divideontimes"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15877 msgid "ltimes"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15881 msgid "rtimes"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15885 msgid "leftthreetimes"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15889 msgid "rightthreetimes"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15893 msgid "curlywedge"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15897 msgid "curlyvee"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15901 msgid "circleddash"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15905 msgid "circledast"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15909 msgid "circledcirc"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15913 msgid "centerdot"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15917 msgid "intercal"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/external_templates:36
15921 msgid "GnumericSpreadsheet"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15925 msgid "Spreadsheet"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/external_templates:39
15929 msgid ""
15930 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15931 "It imports as a long table, so any length\n"
15932 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15933 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15934 "both for gnumeric and excel files.\n"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/external_templates:76
15938 msgid "RasterImage"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/external_templates:84
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15948
15949 #: lib/external_templates:148
15950 msgid "XFig"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/external_templates:151
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:201
15962 msgid "ChessDiagram"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/external_templates:204
15970 msgid ""
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15991 msgid "Lilypond typeset music"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/external_templates:254
15995 msgid ""
15996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/external_templates:300
16003 msgid "PDFPages"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/external_templates:303
16011 msgid ""
16012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16015 "Examples:\n"
16016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16018 "* pages=- (to include all pages)\n"
16019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16020 "for further options and details.\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/external_templates:343
16024 msgid ""
16025 "Today's date.\n"
16026 "Read 'info date' for more information.\n"
16027 msgstr ""
16028 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16029 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:372
16032 msgid "Dia"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16036 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/external_templates:375
16040 msgid "Dia diagram.\n"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/configure.py:479
16044 msgid "Tgif"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/configure.py:482
16048 msgid "FIG"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/configure.py:485
16052 msgid "DIA"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/configure.py:488
16056 msgid "Grace"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/configure.py:491
16060 msgid "FEN"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/configure.py:494
16064 msgid "SVG"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16068 msgid "BMP"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16072 msgid "GIF"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16077 msgid "JPEG"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16081 msgid "PBM"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16085 msgid "PGM"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16090 msgid "PNG"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16094 msgid "PPM"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16098 msgid "TIFF"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16102 msgid "XBM"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16106 msgid "XPM"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/configure.py:532
16110 msgid "Plain text (chess output)"
16111 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16112
16113 #: lib/configure.py:533
16114 msgid "Plain text (image)"
16115 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16116
16117 #: lib/configure.py:534
16118 msgid "Plain text (Xfig output)"
16119 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16120
16121 #: lib/configure.py:535
16122 msgid "date (output)"
16123 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16124
16125 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16126 msgid "DocBook"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/configure.py:536
16130 msgid "DocBook|B"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/configure.py:537
16134 msgid "Docbook (XML)"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "Graphviz Dot"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/configure.py:540
16146 msgid "NoWeb"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/configure.py:540
16150 msgid "NoWeb|N"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/configure.py:541
16154 msgid "Sweave|S"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/configure.py:542
16158 msgid "LilyPond music"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/configure.py:543
16162 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/configure.py:544
16166 msgid "LaTeX (plain)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:544
16170 msgid "LaTeX (plain)|L"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/configure.py:545
16174 #, fuzzy
16175 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16176 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16177
16178 #: lib/configure.py:546
16179 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/configure.py:547
16183 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/configure.py:548
16187 msgid "Plain text"
16188 msgstr "Απλό κείμενο"
16189
16190 #: lib/configure.py:548
16191 msgid "Plain text|a"
16192 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16193
16194 #: lib/configure.py:549
16195 msgid "Plain text (pstotext)"
16196 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16197
16198 #: lib/configure.py:550
16199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16200 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16201
16202 #: lib/configure.py:551
16203 msgid "Plain text (catdvi)"
16204 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16205
16206 #: lib/configure.py:552
16207 msgid "Plain Text, Join Lines"
16208 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16209
16210 #: lib/configure.py:555
16211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/configure.py:556
16215 msgid "Excel spreadsheet"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/configure.py:557
16219 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16223 msgid "LyXHTML"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16227 msgid "LyXHTML|y"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16231 msgid "BibTeX"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:574
16235 msgid "EPS"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/configure.py:575
16239 msgid "Postscript"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/configure.py:575
16243 msgid "Postscript|t"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/configure.py:579
16247 msgid "PDF (ps2pdf)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:579
16251 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/configure.py:580
16255 msgid "PDF (pdflatex)"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:580
16259 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/configure.py:581
16263 msgid "PDF (dvipdfm)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/configure.py:581
16267 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:582
16271 msgid "PDF (XeTeX)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:582
16275 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/configure.py:583
16279 msgid "PDF (LuaTeX)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: lib/configure.py:583
16283 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/configure.py:586
16287 msgid "DVI"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:586
16291 msgid "DVI|D"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:587
16295 msgid "DVI (LuaTeX)"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:587
16299 #, fuzzy
16300 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16301 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16302
16303 #: lib/configure.py:590
16304 msgid "DraftDVI"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/configure.py:593
16308 msgid "HTML|H"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/configure.py:596
16312 msgid "Noteedit"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:599
16316 msgid "OpenDocument"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:600
16320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:603
16324 msgid "Rich Text Format"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:604
16328 msgid "MS Word"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/configure.py:604
16332 msgid "MS Word|W"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:607
16336 msgid "date command"
16337 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16338
16339 #: lib/configure.py:608
16340 msgid "Table (CSV)"
16341 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16342
16343 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16345 msgid "LyX"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/configure.py:611
16349 msgid "LyX 1.3.x"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/configure.py:612
16353 msgid "LyX 1.4.x"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/configure.py:613
16357 msgid "LyX 1.5.x"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/configure.py:614
16361 msgid "LyX 1.6.x"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:615
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:616
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:617
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:618
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16379
16380 #: lib/configure.py:619
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16383 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16384
16385 #: lib/configure.py:620
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:621
16390 msgid "PDFTEX"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/configure.py:622
16394 msgid "Program"
16395 msgstr "Πρόγραμμα"
16396
16397 #: lib/configure.py:623
16398 msgid "PSTEX"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16402 msgid "Windows Metafile"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16406 msgid "Enhanced Metafile"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/configure.py:626
16410 msgid "HTML (MS Word)"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: lib/configure.py:708
16414 msgid "LyXBlogger"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/configure.py:911
16418 msgid "LyX Archive (zip)"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: lib/configure.py:914
16422 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s and %2$s"
16428 msgstr "%1$s και %2$s"
16429
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16431 #, c-format
16432 msgid "%1$s et al."
16433 msgstr "%1$s και άλλοι"
16434
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16437 msgid "ERROR!"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16441 msgid "No year"
16442 msgstr "Χωρίς έτος"
16443
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16445 msgid "Add to bibliography only."
16446 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16447
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16449 msgid "before"
16450 msgstr "πριν"
16451
16452 #: src/Buffer.cpp:137
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Could not print the document %1$s.\n"
16456 "Check that your printer is set up correctly."
16457 msgstr ""
16458 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16459 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:140
16462 msgid "Print document failed"
16463 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:318
16466 msgid "Disk Error: "
16467 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:319
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16473 msgstr ""
16474 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16475 "γεμάτος;)"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:401
16478 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16479 msgstr ""
16480 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:403
16483 msgid "Attempting to close changed document!"
16484 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:411
16487 msgid "Could not remove temporary directory"
16488 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:412
16491 #, c-format
16492 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16493 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:722
16496 msgid "Unknown document class"
16497 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:723
16500 #, c-format
16501 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16502 msgstr ""
16503 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16506 #, c-format
16507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16508 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16511 msgid "Document header error"
16512 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:737
16515 msgid "\\begin_header is missing"
16516 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:760
16519 msgid "\\begin_document is missing"
16520 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16523 #: src/BufferView.cpp:1423
16524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16525 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16528 msgid ""
16529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16530 "xcolor/ulem are installed.\n"
16531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16532 "LaTeX preamble."
16533 msgstr ""
16534 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16535 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16536 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16537 "στο προοίμιο LaTeX."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16540 msgid ""
16541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16542 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16544 "LaTeX preamble."
16545 msgstr ""
16546 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16547 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16548 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16549 "στο προοίμιο LaTeX."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16554 msgid "Index"
16555 msgstr "Ευρετήριο"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16558 msgid "Document format failure"
16559 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:892
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16564 msgstr ""
16565 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:936
16568 #, c-format
16569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16570 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:961
16573 msgid "Conversion failed"
16574 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:962
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16580 "it could not be created."
16581 msgstr ""
16582 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16583 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:972
16586 msgid "Conversion script not found"
16587 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:973
16590 #, c-format
16591 msgid ""
16592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16593 "could not be found."
16594 msgstr ""
16595 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16596 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16599 msgid "Conversion script failed"
16600 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:997
16603 #, fuzzy, c-format
16604 msgid ""
16605 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16606 "convert it."
16607 msgstr ""
16608 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16609 "να το μετατρέψει."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1004
16612 #, fuzzy, c-format
16613 msgid ""
16614 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16615 "it."
16616 msgstr ""
16617 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16618 "να το μετατρέψει."
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16621 #, fuzzy
16622 msgid "File is read-only"
16623 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1026
16626 #, c-format
16627 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1035
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16635 msgstr ""
16636 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16637 "αντικαταστήσετε;"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1037
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16646 msgid "&Overwrite"
16647 msgstr "&Αντικατάσταση"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1067
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1068
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid ""
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writable."
16658 msgstr ""
16659 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16660 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:1094
16663 #, c-format
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1109
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:1117
16672 msgid " done."
16673 msgstr " έγινε."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:1132
16676 #, c-format
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16681 #, fuzzy, c-format
16682 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1145
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16688 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1159
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16693 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1173
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16698 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1260
16701 msgid "Iconv software exception Detected"
16702 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1260
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16708 "installed"
16709 msgstr ""
16710 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16711 "σωστά εγκατεστημένο."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1283
16714 #, c-format
16715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16716 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1286
16719 msgid ""
16720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16721 "chosen encoding.\n"
16722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16723 msgstr ""
16724 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16725 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16726 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1293
16729 msgid "iconv conversion failed"
16730 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1298
16733 msgid "conversion failed"
16734 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1391
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Uncodable character in file path"
16739 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1392
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The path of your document\n"
16745 "(%1$s)\n"
16746 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16747 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16748 "This will likely result in incomplete output.\n"
16749 "\n"
16750 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16751 "or change the file path name."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1670
16755 msgid "Running chktex..."
16756 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1684
16759 msgid "chktex failure"
16760 msgstr "αποτυχία chktex"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1685
16763 msgid "Could not run chktex successfully."
16764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1944
16767 #, c-format
16768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16769 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16772 #, c-format
16773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16774 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:2099
16777 #, c-format
16778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16779 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:2129
16782 #, c-format
16783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16784 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:2189
16787 #, c-format
16788 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16789 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:2196
16792 #, c-format
16793 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16794 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:2206
16797 msgid "Error exporting to DVI."
16798 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "The file %1$s already exists.\n"
16804 "\n"
16805 "Do you want to overwrite that file?"
16806 msgstr ""
16807 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16808 "\n"
16809 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16812 msgid "Overwrite file?"
16813 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:2288
16816 msgid "Error running external commands."
16817 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3093
16820 msgid "Preview source code"
16821 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:3111
16824 #, c-format
16825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16826 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3115
16829 #, c-format
16830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16831 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:3228
16834 #, c-format
16835 msgid "Auto-saving %1$s"
16836 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:3282
16839 msgid "Autosave failed!"
16840 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:3343
16843 msgid "Autosaving current document..."
16844 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:3501
16847 msgid "Couldn't export file"
16848 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:3502
16851 #, c-format
16852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16853 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3570
16856 msgid "File name error"
16857 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3571
16860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16861 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3656
16864 msgid "Document export cancelled."
16865 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:3666
16868 #, c-format
16869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16870 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3672
16873 #, c-format
16874 msgid "Document exported as %1$s"
16875 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3774
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16881 "\n"
16882 "Recover emergency save?"
16883 msgstr ""
16884 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16885 "\n"
16886 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3777
16889 msgid "Load emergency save?"
16890 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:3778
16893 msgid "&Recover"
16894 msgstr "&Επαναφορά"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:3778
16897 msgid "&Load Original"
16898 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3789
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16904 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3795
16908 msgid "Document was successfully recovered."
16909 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:3797
16912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16913 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3798
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Remove emergency file now?\n"
16919 "(%1$s)"
16920 msgstr ""
16921 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16922 "(%1$s)"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16925 msgid "Delete emergency file?"
16926 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16929 #, fuzzy
16930 msgid "&Keep"
16931 msgstr "Διατήρηση"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3807
16934 msgid "Emergency file deleted"
16935 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3808
16938 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3815
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3838
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16949 "\n"
16950 "Load the backup instead?"
16951 msgstr ""
16952 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16953 "\n"
16954 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3840
16957 msgid "Load backup?"
16958 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3841
16961 msgid "&Load backup"
16962 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3841
16965 msgid "Load &original"
16966 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3851
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16972 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16976 msgid "Senseless!!! "
16977 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:4309
16980 #, c-format
16981 msgid "Document %1$s reloaded."
16982 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:4312
16985 #, c-format
16986 msgid "Could not reload document %1$s."
16987 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:4378
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Included File Invalid"
16992 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:4379
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16998 "  %1$s\n"
16999 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/BufferParams.cpp:570
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The selected document class\n"
17006 "\t%1$s\n"
17007 "requires external files that are not available.\n"
17008 "The document class can still be used, but the\n"
17009 "document cannot be compiled until the following\n"
17010 "prerequisites are installed:\n"
17011 "\t%2$s\n"
17012 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17013 "User's Guide for more information."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/BufferParams.cpp:579
17017 msgid "Document class not available"
17018 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17019
17020 #: src/BufferParams.cpp:1977
17021 #, fuzzy, c-format
17022 msgid ""
17023 "The layout file:\n"
17024 "%1$s\n"
17025 "could not be found. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17027 "correct output."
17028 msgstr ""
17029 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17030 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17031 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17032 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1983
17035 msgid "Document class not found"
17036 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:1990
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid ""
17041 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17042 "%1$s\n"
17043 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17045 "correct output."
17046 msgstr ""
17047 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17048 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17049 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17050 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17053 msgid "Could not load class"
17054 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17055
17056 #: src/BufferParams.cpp:2030
17057 msgid "Error reading internal layout information"
17058 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17059
17060 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17061 msgid "Read Error"
17062 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17063
17064 #: src/BufferView.cpp:188
17065 msgid "No more insets"
17066 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:728
17069 msgid "Save bookmark"
17070 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17071
17072 #: src/BufferView.cpp:937
17073 msgid "Converting document to new document class..."
17074 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17075
17076 #: src/BufferView.cpp:980
17077 msgid "Document is read-only"
17078 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17079
17080 #: src/BufferView.cpp:989
17081 msgid "This portion of the document is deleted."
17082 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17087 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1315
17090 msgid "No further undo information"
17091 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17092
17093 #: src/BufferView.cpp:1325
17094 msgid "No further redo information"
17095 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17096
17097 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17098 msgid "String not found!"
17099 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17100
17101 #: src/BufferView.cpp:1557
17102 msgid "Mark off"
17103 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:1563
17106 msgid "Mark on"
17107 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:1570
17110 msgid "Mark removed"
17111 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:1573
17114 msgid "Mark set"
17115 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:1628
17118 msgid "Statistics for the selection:"
17119 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:1630
17122 msgid "Statistics for the document:"
17123 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1633
17126 #, c-format
17127 msgid "%1$d words"
17128 msgstr "%1$d λέξεις"
17129
17130 #: src/BufferView.cpp:1635
17131 msgid "One word"
17132 msgstr "Μία λέξη"
17133
17134 #: src/BufferView.cpp:1638
17135 #, c-format
17136 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17137 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1641
17140 msgid "One character (including blanks)"
17141 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1644
17144 #, c-format
17145 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17146 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1647
17149 msgid "One character (excluding blanks)"
17150 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1649
17153 msgid "Statistics"
17154 msgstr "Στατιστικά"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1780
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1782
17163 #, c-format
17164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17165 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1790
17168 msgid "Branch name"
17169 msgstr "Όνομα κλάδου"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17172 msgid "Branch already exists"
17173 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:2564
17176 #, c-format
17177 msgid "Inserting document %1$s..."
17178 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:2575
17181 #, c-format
17182 msgid "Document %1$s inserted."
17183 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:2577
17186 #, c-format
17187 msgid "Could not insert document %1$s"
17188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:2842
17191 #, c-format
17192 msgid ""
17193 "Could not read the specified document\n"
17194 "%1$s\n"
17195 "due to the error: %2$s"
17196 msgstr ""
17197 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17198 "%1$s\n"
17199 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:2844
17202 msgid "Could not read file"
17203 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:2851
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "%1$s\n"
17209 " is not readable."
17210 msgstr ""
17211 "Το %1$s\n"
17212 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17215 msgid "Could not open file"
17216 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2859
17219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17220 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:2860
17223 msgid ""
17224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17226 "If this does not give the correct result\n"
17227 "then please change the encoding of the file\n"
17228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17229 msgstr ""
17230 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17231 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17232 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17233 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17234 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17235
17236 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17237 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17239 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17241 msgid "LyX Warning: "
17242 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
17243
17244 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17247 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17248 msgid "uncodable character"
17249 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17250
17251 #: src/Changes.cpp:379
17252 msgid "Uncodable character in author name"
17253 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17254
17255 #: src/Changes.cpp:380
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "The author name '%1$s',\n"
17259 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17260 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17261 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17262 "\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the spelling of the author name."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/Chktex.cpp:63
17268 #, c-format
17269 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17270 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17271
17272 #: src/Chktex.cpp:65
17273 msgid "ChkTeX warning id # "
17274 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17275
17276 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17278 msgid "none"
17279 msgstr "κανένα"
17280
17281 #: src/Color.cpp:202
17282 msgid "black"
17283 msgstr "μαύρο"
17284
17285 #: src/Color.cpp:203
17286 msgid "white"
17287 msgstr "άσπρο"
17288
17289 #: src/Color.cpp:204
17290 msgid "red"
17291 msgstr "κόκκινο"
17292
17293 #: src/Color.cpp:205
17294 msgid "green"
17295 msgstr "πράσινο"
17296
17297 #: src/Color.cpp:206
17298 msgid "blue"
17299 msgstr "μπλε"
17300
17301 #: src/Color.cpp:207
17302 msgid "cyan"
17303 msgstr "κυανό"
17304
17305 #: src/Color.cpp:208
17306 msgid "magenta"
17307 msgstr "ματζέντα"
17308
17309 #: src/Color.cpp:209
17310 msgid "yellow"
17311 msgstr "κίτρινο"
17312
17313 #: src/Color.cpp:210
17314 msgid "cursor"
17315 msgstr "δρομέας"
17316
17317 #: src/Color.cpp:211
17318 msgid "background"
17319 msgstr "φόντο"
17320
17321 #: src/Color.cpp:212
17322 msgid "text"
17323 msgstr "κείμενο"
17324
17325 #: src/Color.cpp:213
17326 msgid "selection"
17327 msgstr "επιλογή"
17328
17329 #: src/Color.cpp:214
17330 msgid "selected text"
17331 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17332
17333 #: src/Color.cpp:216
17334 msgid "LaTeX text"
17335 msgstr "κείμενο LaTeX"
17336
17337 #: src/Color.cpp:217
17338 msgid "inline completion"
17339 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17340
17341 #: src/Color.cpp:219
17342 msgid "non-unique inline completion"
17343 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17344
17345 #: src/Color.cpp:221
17346 msgid "previewed snippet"
17347 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17348
17349 #: src/Color.cpp:222
17350 msgid "note label"
17351 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17352
17353 #: src/Color.cpp:223
17354 msgid "note background"
17355 msgstr "φόντο σημείωσης"
17356
17357 #: src/Color.cpp:224
17358 msgid "comment label"
17359 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17360
17361 #: src/Color.cpp:225
17362 msgid "comment background"
17363 msgstr "φόντο σχολίου"
17364
17365 #: src/Color.cpp:226
17366 msgid "greyedout inset label"
17367 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17368
17369 #: src/Color.cpp:227
17370 #, fuzzy
17371 msgid "greyedout inset text"
17372 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17373
17374 #: src/Color.cpp:228
17375 msgid "greyedout inset background"
17376 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17377
17378 #: src/Color.cpp:229
17379 msgid "phantom inset text"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/Color.cpp:230
17383 msgid "shaded box"
17384 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17385
17386 #: src/Color.cpp:231
17387 msgid "listings background"
17388 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17389
17390 #: src/Color.cpp:232
17391 msgid "branch label"
17392 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17393
17394 #: src/Color.cpp:233
17395 msgid "footnote label"
17396 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17397
17398 #: src/Color.cpp:234
17399 msgid "index label"
17400 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17401
17402 #: src/Color.cpp:235
17403 msgid "margin note label"
17404 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17405
17406 #: src/Color.cpp:236
17407 msgid "URL label"
17408 msgstr "ετικέτα URL"
17409
17410 #: src/Color.cpp:237
17411 msgid "URL text"
17412 msgstr "κείμενο URL"
17413
17414 #: src/Color.cpp:238
17415 msgid "depth bar"
17416 msgstr "μπάρα βάθους"
17417
17418 #: src/Color.cpp:239
17419 msgid "language"
17420 msgstr "γλώσσα"
17421
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "command inset"
17424 msgstr "ένθεμα εντολής"
17425
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "command inset background"
17428 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17429
17430 #: src/Color.cpp:242
17431 msgid "command inset frame"
17432 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17433
17434 #: src/Color.cpp:243
17435 msgid "special character"
17436 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17437
17438 #: src/Color.cpp:244
17439 msgid "math"
17440 msgstr "μαθηματικά"
17441
17442 #: src/Color.cpp:245
17443 msgid "math background"
17444 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17445
17446 #: src/Color.cpp:246
17447 msgid "graphics background"
17448 msgstr "φόντο γραφικών"
17449
17450 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17451 msgid "math macro background"
17452 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17453
17454 #: src/Color.cpp:248
17455 msgid "math frame"
17456 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17457
17458 #: src/Color.cpp:249
17459 msgid "math corners"
17460 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17461
17462 #: src/Color.cpp:250
17463 msgid "math line"
17464 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17465
17466 #: src/Color.cpp:252
17467 msgid "math macro hovered background"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/Color.cpp:253
17471 msgid "math macro label"
17472 msgstr "ετικέτα"
17473
17474 #: src/Color.cpp:254
17475 msgid "math macro frame"
17476 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17477
17478 #: src/Color.cpp:255
17479 msgid "math macro blended out"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Color.cpp:256
17483 msgid "math macro old parameter"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/Color.cpp:257
17487 msgid "math macro new parameter"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/Color.cpp:258
17491 msgid "collapsable inset text"
17492 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17493
17494 #: src/Color.cpp:259
17495 msgid "collapsable inset frame"
17496 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17497
17498 #: src/Color.cpp:260
17499 msgid "inset background"
17500 msgstr "φόντο ενθέματος"
17501
17502 #: src/Color.cpp:261
17503 msgid "inset frame"
17504 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17505
17506 #: src/Color.cpp:262
17507 msgid "LaTeX error"
17508 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17509
17510 #: src/Color.cpp:263
17511 msgid "end-of-line marker"
17512 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17513
17514 #: src/Color.cpp:264
17515 msgid "appendix marker"
17516 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17517
17518 #: src/Color.cpp:265
17519 msgid "change bar"
17520 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17521
17522 #: src/Color.cpp:266
17523 msgid "deleted text"
17524 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17525
17526 #: src/Color.cpp:267
17527 msgid "added text"
17528 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17529
17530 #: src/Color.cpp:268
17531 msgid "changed text 1st author"
17532 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17533
17534 #: src/Color.cpp:269
17535 msgid "changed text 2nd author"
17536 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17537
17538 #: src/Color.cpp:270
17539 msgid "changed text 3rd author"
17540 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17541
17542 #: src/Color.cpp:271
17543 msgid "changed text 4th author"
17544 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17545
17546 #: src/Color.cpp:272
17547 msgid "changed text 5th author"
17548 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17549
17550 #: src/Color.cpp:273
17551 msgid "deleted text modifier"
17552 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17553
17554 #: src/Color.cpp:274
17555 msgid "added space markers"
17556 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17557
17558 #: src/Color.cpp:275
17559 msgid "table line"
17560 msgstr "γραμμή πίνακα"
17561
17562 #: src/Color.cpp:276
17563 msgid "table on/off line"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Color.cpp:278
17567 msgid "bottom area"
17568 msgstr "κάτω περιοχή"
17569
17570 #: src/Color.cpp:279
17571 msgid "new page"
17572 msgstr "νέα σελίδα"
17573
17574 #: src/Color.cpp:280
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17577
17578 #: src/Color.cpp:281
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17581
17582 #: src/Color.cpp:282
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "φόντο κουμπιού"
17585
17586 #: src/Color.cpp:283
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17589
17590 #: src/Color.cpp:284
17591 msgid "paragraph marker"
17592 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17593
17594 #: src/Color.cpp:285
17595 #, fuzzy
17596 msgid "preview frame"
17597 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17598
17599 #: src/Color.cpp:286
17600 msgid "inherit"
17601 msgstr "κληροδότηση"
17602
17603 #: src/Color.cpp:287
17604 msgid "regexp frame"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/Color.cpp:288
17608 msgid "ignore"
17609 msgstr "παράβλεψη"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17612 #: src/Converter.cpp:550
17613 msgid "Cannot convert file"
17614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17615
17616 #: src/Converter.cpp:327
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17620 "Define a converter in the preferences."
17621 msgstr ""
17622 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17623 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17624
17625 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17626 msgid "Executing command: "
17627 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17628
17629 #: src/Converter.cpp:479
17630 msgid "Build errors"
17631 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17632
17633 #: src/Converter.cpp:480
17634 msgid "There were errors during the build process."
17635 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17636
17637 #: src/Converter.cpp:485
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid ""
17640 "An error occurred while running:\n"
17641 "%1$s"
17642 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17643
17644 #: src/Converter.cpp:508
17645 #, c-format
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17647 msgstr ""
17648 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17649
17650 #: src/Converter.cpp:552
17651 #, c-format
17652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17653 msgstr ""
17654 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:553
17657 #, c-format
17658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17659 msgstr ""
17660 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17661
17662 #: src/Converter.cpp:609
17663 msgid "Running LaTeX..."
17664 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17665
17666 #: src/Converter.cpp:627
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17670 "log %1$s."
17671 msgstr ""
17672 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17673 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17674
17675 #: src/Converter.cpp:630
17676 msgid "LaTeX failed"
17677 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:632
17680 msgid "Output is empty"
17681 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17682
17683 #: src/Converter.cpp:633
17684 msgid "An empty output file was generated."
17685 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17691 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17692 msgstr ""
17693 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17694 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17695
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17697 msgid "Unknown branch"
17698 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17699
17700 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17701 msgid "&Don't Add"
17702 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17703
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17707 msgstr ""
17708 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17709 "από %2$s σε %3$s"
17710
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17712 #, fuzzy, c-format
17713 msgid ""
17714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17715 "%3$s'."
17716 msgstr ""
17717 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17718 "από %2$s σε %3$s"
17719
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17721 msgid "Undefined flex inset"
17722 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17723
17724 #: src/Exporter.cpp:50
17725 #, fuzzy
17726 msgid "&Keep file"
17727 msgstr "&Διατήρησέ το"
17728
17729 #: src/Exporter.cpp:51
17730 msgid "Overwrite &all"
17731 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17732
17733 #: src/Exporter.cpp:51
17734 msgid "&Cancel export"
17735 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17736
17737 #: src/Exporter.cpp:96
17738 msgid "Couldn't copy file"
17739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17740
17741 #: src/Exporter.cpp:97
17742 #, c-format
17743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17744 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17745
17746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17749 msgid "Roman"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17755 msgid "Sans Serif"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17761 msgid "Typewriter"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Font.cpp:59
17765 msgid "Symbol"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17769 #: src/Font.cpp:76
17770 msgid "Inherit"
17771 msgstr "Κληροδότηση"
17772
17773 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17774 msgid "Medium"
17775 msgstr "Μεσαία"
17776
17777 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17778 msgid "Bold"
17779 msgstr "Έντονα"
17780
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17782 msgid "Upright"
17783 msgstr "Όρθια"
17784
17785 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17786 msgid "Italic"
17787 msgstr "Πλάγια"
17788
17789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17790 msgid "Slanted"
17791 msgstr "Κεκλιμένα"
17792
17793 #: src/Font.cpp:67
17794 msgid "Smallcaps"
17795 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17796
17797 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17798 msgid "Increase"
17799 msgstr "Αύξηση"
17800
17801 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17802 msgid "Decrease"
17803 msgstr "Ελάττωση"
17804
17805 #: src/Font.cpp:76
17806 msgid "Toggle"
17807 msgstr "Εναλλαγή"
17808
17809 #: src/Font.cpp:160
17810 #, c-format
17811 msgid "Emphasis %1$s, "
17812 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17813
17814 #: src/Font.cpp:163
17815 #, c-format
17816 msgid "Underline %1$s, "
17817 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17818
17819 #: src/Font.cpp:166
17820 #, c-format
17821 msgid "Strikeout %1$s, "
17822 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17823
17824 #: src/Font.cpp:169
17825 #, c-format
17826 msgid "Double underline %1$s, "
17827 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17828
17829 #: src/Font.cpp:172
17830 #, c-format
17831 msgid "Wavy underline %1$s, "
17832 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17833
17834 #: src/Font.cpp:175
17835 #, c-format
17836 msgid "Noun %1$s, "
17837 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17838
17839 #: src/Font.cpp:189
17840 #, c-format
17841 msgid "Language: %1$s, "
17842 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17843
17844 #: src/Font.cpp:192
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "Number %1$s"
17847 msgstr "  Αριθμός %1$s"
17848
17849 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17850 msgid "Cannot view file"
17851 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17852
17853 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17854 #, c-format
17855 msgid "File does not exist: %1$s"
17856 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17857
17858 #: src/Format.cpp:282
17859 #, c-format
17860 msgid "No information for viewing %1$s"
17861 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17862
17863 #: src/Format.cpp:292
17864 #, c-format
17865 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17866 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17867
17868 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17869 msgid "Cannot edit file"
17870 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17871
17872 #: src/Format.cpp:347
17873 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17874 msgstr ""
17875 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17876
17877 #: src/Format.cpp:360
17878 #, c-format
17879 msgid "No information for editing %1$s"
17880 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17881
17882 #: src/Format.cpp:371
17883 #, c-format
17884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17885 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17888 msgid "Could not find bind file"
17889 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17890
17891 #: src/KeyMap.cpp:228
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Unable to find the bind file\n"
17895 "%1$s.\n"
17896 "Please check your installation."
17897 msgstr ""
17898 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17899 "%1$s.\n"
17900 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:235
17903 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17904 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17905
17906 #: src/KeyMap.cpp:236
17907 msgid ""
17908 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17909 "Please check your installation."
17910 msgstr ""
17911 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17912 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17913
17914 #: src/KeyMap.cpp:243
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Unable to find the bind file\n"
17918 "%1$s.\n"
17919 "Falling back to default."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/KeySequence.cpp:182
17923 msgid "   options: "
17924 msgstr "  επιλογές:"
17925
17926 #: src/LaTeX.cpp:58
17927 #, c-format
17928 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17929 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17930
17931 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17932 msgid "Running Index Processor."
17933 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17934
17935 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17936 msgid "Running BibTeX."
17937 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17938
17939 #: src/LaTeX.cpp:460
17940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17941 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:121
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17946
17947 #: src/LyX.cpp:122
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Please check your installation."
17953 msgstr ""
17954 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17957
17958 #: src/LyX.cpp:131
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:135
17963 msgid "Done!"
17964 msgstr "Έγινε!"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:401
17967 #, fuzzy
17968 msgid "The following files could not be loaded:"
17969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17970
17971 #: src/LyX.cpp:438
17972 #, c-format
17973 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17974 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17975
17976 #: src/LyX.cpp:440
17977 msgid "Cannot remove temporary directory"
17978 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:446
17981 #, c-format
17982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17983 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17984
17985 #: src/LyX.cpp:448
17986 msgid "Unable to remove temporary directory"
17987 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:477
17990 #, c-format
17991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17992 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17993
17994 #: src/LyX.cpp:551
17995 msgid "No textclass is found"
17996 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17997
17998 #: src/LyX.cpp:552
17999 #, fuzzy
18000 msgid ""
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18004 msgstr ""
18005 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18006 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18007 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18008
18009 #: src/LyX.cpp:556
18010 msgid "&Reconfigure"
18011 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:557
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Without LaTeX"
18016 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18019 #, fuzzy
18020 msgid "&Continue"
18021 msgstr "Συνεχίζεται"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:661
18024 msgid ""
18025 "SIGHUP signal caught!\n"
18026 "Bye."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/LyX.cpp:665
18030 msgid ""
18031 "SIGFPE signal caught!\n"
18032 "Bye."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyX.cpp:668
18036 msgid ""
18037 "SIGSEGV signal caught!\n"
18038 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18039 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18040 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18041 "Bye."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyX.cpp:684
18045 msgid "LyX crashed!"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18049 msgid "LyX: "
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/LyX.cpp:858
18053 msgid "Could not create temporary directory"
18054 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:859
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "Could not create a temporary directory in\n"
18060 "\"%1$s\"\n"
18061 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18062 msgstr ""
18063 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18064 "\"%1$s\"\n"
18065 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18066 "προσπαθήστε ξανά."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:942
18069 msgid "Missing user LyX directory"
18070 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:943
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18076 "It is needed to keep your own configuration."
18077 msgstr ""
18078 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18079 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:948
18082 msgid "&Create directory"
18083 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:949
18086 msgid "&Exit LyX"
18087 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:950
18090 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18091 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18092
18093 #: src/LyX.cpp:954
18094 #, c-format
18095 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18096 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:959
18099 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18100 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18101
18102 #: src/LyX.cpp:1032
18103 msgid "List of supported debug flags:"
18104 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:1036
18107 #, c-format
18108 msgid "Setting debug level to %1$s"
18109 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18110
18111 #: src/LyX.cpp:1047
18112 #, fuzzy
18113 msgid ""
18114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18115 "Command line switches (case sensitive):\n"
18116 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18117 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18118 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18119 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18121 "                  select the features to debug.\n"
18122 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18123 "\t-x [--execute] command\n"
18124 "                  where command is a lyx command.\n"
18125 "\t-e [--export] fmt\n"
18126 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18127 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18128 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18129 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18131 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18132 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18134 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18135 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18136 "files,\n"
18137 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18138 "export.\n"
18139 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18140 "consumed.\n"
18141 "\t-n [--no-remote]\n"
18142 "                  open documents in a new instance\n"
18143 "\t-r [--remote]\n"
18144 "                  open documents in an already running instance\n"
18145 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18146 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18147 "\t-version  summarize version and build info\n"
18148 "Check the LyX man page for more details."
18149 msgstr ""
18150 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18151 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18152 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
18153 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18154 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18156 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18157 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18158 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18159 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18160 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18163 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18164 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18165 "περαστούν.\n"
18166 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18167 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18168 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18169 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18170 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18171 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18172 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1099
18175 msgid "No system directory"
18176 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:1100
18179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18180 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1111
18183 msgid "No user directory"
18184 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1112
18187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18188 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1123
18191 msgid "Incomplete command"
18192 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1124
18195 msgid "Missing command string after --execute switch"
18196 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1135
18199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1148
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1153
18207 msgid "Missing filename for --import"
18208 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3063
18211 msgid ""
18212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18213 "legal words?"
18214 msgstr ""
18215 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18216 "\", ως νόμιμες;"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3067
18219 msgid ""
18220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18221 "document."
18222 msgstr ""
18223 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18224 "εγγράφου."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3075
18227 msgid ""
18228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18229 "automatically by what you type."
18230 msgstr ""
18231 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18232 "αυτό που γράφετε."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3079
18235 msgid ""
18236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18237 "class change."
18238 msgstr ""
18239 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18240 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3083
18243 msgid ""
18244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18245 msgstr ""
18246 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18247 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3090
18250 msgid ""
18251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18252 "the backup file in the same directory as the original file."
18253 msgstr ""
18254 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18255 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3094
18258 msgid ""
18259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18261 msgstr ""
18262 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18263 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3098
18266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18267 msgstr ""
18268 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3102
18271 msgid ""
18272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18273 "its global and local bind/ directories."
18274 msgstr ""
18275 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18276 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3106
18279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18280 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3110
18283 msgid ""
18284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18286 msgstr ""
18287 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18288 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18289
18290 #: src/LyXRC.cpp:3120
18291 msgid ""
18292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18294 msgstr ""
18295 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18296 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3128
18299 msgid ""
18300 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18301 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18302 "the top of the screen"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3132
18306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3136
18310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18311 msgstr ""
18312 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18313 "λέξης."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3140
18316 msgid ""
18317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18318 "inside."
18319 msgstr ""
18320 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18321 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3145
18324 #, no-c-format
18325 msgid ""
18326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18328 msgstr ""
18329 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18330 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3149
18333 msgid ""
18334 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18335 "look in its global and local commands/ directories."
18336 msgstr ""
18337 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18338 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3153
18341 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3157
18345 msgid "New documents will be assigned this language."
18346 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3161
18349 msgid "Specify the default paper size."
18350 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3165
18353 msgid ""
18354 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18355 "shown after the change has been made.)"
18356 msgstr ""
18357 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18358 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3169
18361 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18362 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3173
18365 msgid ""
18366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18367 "LyX was started from."
18368 msgstr ""
18369 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18370 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3177
18373 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18374 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3181
18377 msgid ""
18378 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18379 "value selects the directory LyX was started from."
18380 msgstr ""
18381 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18382 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3185
18385 msgid ""
18386 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18387 "recommended for non-English languages."
18388 msgstr ""
18389 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18390 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3189
18393 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3196
18397 msgid ""
18398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18401 msgstr ""
18402 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
18403 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3200
18407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr ""
18409 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3204
18412 msgid ""
18413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18415 msgstr ""
18416 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18417 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18418 "ευρετηρίου."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3213
18421 msgid ""
18422 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18423 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18424 msgstr ""
18425 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18426 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18427 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3217
18430 msgid ""
18431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18432 "document."
18433 msgstr ""
18434 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3221
18437 msgid ""
18438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18439 msgstr ""
18440 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3225
18443 msgid ""
18444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18446 "name of the second language."
18447 msgstr ""
18448 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18449 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3229
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18453 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3233
18456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18457 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3237
18460 msgid ""
18461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18462 "\\documentclass."
18463 msgstr ""
18464 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18465 "\\documentclass."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3241
18468 msgid ""
18469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18471 msgstr ""
18472 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3245
18476 msgid ""
18477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18478 "document is the default language."
18479 msgstr ""
18480 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18481 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3249
18484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18485 msgstr ""
18486 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
18487 "θέση."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3253
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18491 msgstr ""
18492 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18493 "σύνοδο του LyX."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3257
18496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18497 msgstr ""
18498 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3261
18501 msgid ""
18502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18503 "of the document."
18504 msgstr ""
18505 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18506 "εγγράφου."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3265
18509 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18510 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3270
18513 msgid "The completion popup delay."
18514 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3274
18517 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18518 msgstr ""
18519 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18520 "μαθηματικών."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3278
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18524 msgstr ""
18525 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18526 "κειμένου."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3282
18529 msgid ""
18530 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18531 msgstr ""
18532 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18533 "συμπλήρωσης."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3286
18536 msgid ""
18537 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18538 "available."
18539 msgstr ""
18540 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18541 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3290
18544 msgid "The inline completion delay."
18545 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3294
18548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18549 msgstr ""
18550 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18551 "κατάσταση μαθηματικών."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3298
18554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18555 msgstr ""
18556 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18557 "κατάσταση κειμένου."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3302
18560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18561 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3306
18564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3310
18568 #, c-format
18569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18570 msgstr ""
18571 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18572 "μενού αρχείων."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3315
18575 msgid ""
18576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18577 "variable. Use the OS native format."
18578 msgstr ""
18579 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18580 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3321
18583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18584 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3325
18587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18588 msgstr ""
18589 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3329
18592 msgid "Scale the preview size to suit."
18593 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3333
18596 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18597 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3337
18600 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18601 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3341
18604 msgid ""
18605 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18606 "environment variable PRINTER."
18607 msgstr ""
18608 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18609 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3345
18612 msgid "The option to print only even pages."
18613 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3349
18616 msgid ""
18617 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18618 "the filename of the DVI file to be printed."
18619 msgstr ""
18620 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18621 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3353
18624 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18625 msgstr ""
18626 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3357
18629 msgid "The option to print out in landscape."
18630 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3361
18633 msgid "The option to print only odd pages."
18634 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3365
18637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18638 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3369
18641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18642 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3373
18645 msgid "The option to specify paper type."
18646 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3377
18649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18650 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3381
18653 msgid ""
18654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18656 "arguments."
18657 msgstr ""
18658 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18659 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18660 "παραμέτρους."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3385
18663 msgid ""
18664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18665 "prepended along with the printer name after the spool command."
18666 msgstr ""
18667 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18668 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3389
18671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18672 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3393
18675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18676 msgstr ""
18677 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3397
18680 msgid ""
18681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18682 "command."
18683 msgstr ""
18684 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18685 "σας εκτύπωσης."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3401
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3409
18692 msgid ""
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18694 msgstr ""
18695 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18696 "λογική κίνηση."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3413
18699 msgid ""
18700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18701 "wrong, override the setting here."
18702 msgstr ""
18703 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18704 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18708 msgstr ""
18709 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18710 "επεξεργασία του."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3428
18713 msgid ""
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18717 msgstr ""
18718 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18719 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18720 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18721 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3432
18724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18725 msgstr ""
18726 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18727 "γραμματοσειρών οθόνης."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3437
18730 #, no-c-format
18731 msgid ""
18732 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18733 "roughly the same size as on paper."
18734 msgstr ""
18735 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18736 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3441
18739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18740 msgstr ""
18741 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18742 "γεωμετρίας παραθύρων."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3445
18745 msgid ""
18746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18747 "\".out\". Only for advanced users."
18748 msgstr ""
18749 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18750 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3452
18753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18754 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3456
18757 msgid ""
18758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18759 "when you quit LyX."
18760 msgstr ""
18761 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18762 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3460
18765 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3464
18769 msgid ""
18770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18771 "value selects the directory LyX was started from."
18772 msgstr ""
18773 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18774 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3474
18777 msgid ""
18778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18779 "will look in its global and local ui/ directories."
18780 msgstr ""
18781 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18782 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3484
18785 msgid ""
18786 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18787 "selection."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3488
18791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18792 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3492
18795 msgid ""
18796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18797 msgstr ""
18798 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18799 "Windows."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3496
18802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18803 msgstr ""
18804 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18805 "\"-paper\")"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:86
18808 #, c-format
18809 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18810 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18811
18812 #: src/LyXVC.cpp:88
18813 msgid "Retrieve from version control?"
18814 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18815
18816 #: src/LyXVC.cpp:89
18817 msgid "&Retrieve"
18818 msgstr "Α&νάκτηση"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:115
18821 msgid "Document not saved"
18822 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:116
18825 msgid "You must save the document before it can be registered."
18826 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:148
18829 msgid "LyX VC: Initial description"
18830 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18833 msgid "(no initial description)"
18834 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:165
18837 msgid "(no log message)"
18838 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18841 msgid "LyX VC: Log Message"
18842 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:218
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18848 "changes.\n"
18849 "\n"
18850 "Do you want to revert to the older version?"
18851 msgstr ""
18852 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18853 "αλλαγές.\n"
18854 "\n"
18855 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:223
18858 msgid "Revert to stored version of document?"
18859 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18862 msgid "&Revert"
18863 msgstr "&Επαναφορά"
18864
18865 #: src/Paragraph.cpp:1955
18866 msgid "Senseless with this layout!"
18867 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:2017
18870 msgid "Alignment not permitted"
18871 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:2018
18874 msgid ""
18875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18876 "Setting to default."
18877 msgstr ""
18878 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18879 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:3102
18882 msgid "Memory problem"
18883 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18884
18885 #: src/Paragraph.cpp:3102
18886 msgid "Paragraph not properly initialized"
18887 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18888
18889 #: src/Text.cpp:383
18890 msgid "Unknown Inset"
18891 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18892
18893 #: src/Text.cpp:464
18894 msgid "Change tracking error"
18895 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18896
18897 #: src/Text.cpp:465
18898 #, c-format
18899 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18900 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18901
18902 #: src/Text.cpp:476
18903 msgid "Unknown token"
18904 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18905
18906 #: src/Text.cpp:939
18907 msgid ""
18908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18909 "Tutorial."
18910 msgstr ""
18911 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18912 "Διδακτική Παρουσίαση."
18913
18914 #: src/Text.cpp:947
18915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18916 msgstr ""
18917 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18918 "Παρουσίαση."
18919
18920 #: src/Text.cpp:1767
18921 msgid "[Change Tracking] "
18922 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18923
18924 #: src/Text.cpp:1773
18925 msgid "Change: "
18926 msgstr "Αλλαγή:"
18927
18928 #: src/Text.cpp:1777
18929 msgid " at "
18930 msgstr " στο"
18931
18932 #: src/Text.cpp:1787
18933 #, c-format
18934 msgid "Font: %1$s"
18935 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18936
18937 #: src/Text.cpp:1792
18938 #, c-format
18939 msgid ", Depth: %1$d"
18940 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1798
18943 msgid ", Spacing: "
18944 msgstr ", Διάστημα:"
18945
18946 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18947 msgid "OneHalf"
18948 msgstr "Μιάμιση"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1810
18951 msgid "Other ("
18952 msgstr "Άλλα ("
18953
18954 #: src/Text.cpp:1819
18955 msgid ", Inset: "
18956 msgstr ", Ένθεμα:"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1820
18959 msgid ", Paragraph: "
18960 msgstr ", Παράγραφος:"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1821
18963 msgid ", Id: "
18964 msgstr ", Ταυτότητα:"
18965
18966 #: src/Text.cpp:1822
18967 msgid ", Position: "
18968 msgstr ", Θέση:"
18969
18970 #: src/Text.cpp:1828
18971 msgid ", Char: 0x"
18972 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1830
18975 msgid ", Boundary: "
18976 msgstr ", Όριο:"
18977
18978 #: src/Text2.cpp:384
18979 msgid "No font change defined."
18980 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18981
18982 #: src/Text2.cpp:424
18983 msgid "Nothing to index!"
18984 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18985
18986 #: src/Text2.cpp:426
18987 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18988 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18989
18990 #: src/Text3.cpp:193
18991 msgid "Math editor mode"
18992 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18993
18994 #: src/Text3.cpp:195
18995 msgid "No valid math formula"
18996 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18999 msgid "Already in regular expression mode"
19000 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:216
19003 msgid "Regexp editor mode"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/Text3.cpp:1287
19007 msgid "Layout "
19008 msgstr "Διάταξη"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:1288
19011 msgid " not known"
19012 msgstr " άγνωστο"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19015 msgid "Missing argument"
19016 msgstr "Λείπει όρισμα"
19017
19018 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19019 msgid "Character set"
19020 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19023 msgid "Paragraph layout set"
19024 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:155
19027 msgid "Plain Layout"
19028 msgstr "Απλή Διάταξη"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:741
19031 msgid "Missing File"
19032 msgstr "Λείπει αρχείο"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:742
19035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:745
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:746
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:1323
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "The module %1$s has been requested by\n"
19050 "this document but has not been found in the list of\n"
19051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19053 msgstr ""
19054 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19055 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19056 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19057 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:1327
19060 msgid "Module not available"
19061 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:1333
19064 #, fuzzy, c-format
19065 msgid ""
19066 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19069 "Missing prerequisites:\n"
19070 "\t%2$s\n"
19071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19072 msgstr ""
19073 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19074 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19075 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:1340
19078 msgid "Package not available"
19079 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:1345
19082 #, c-format
19083 msgid "Error reading module %1$s\n"
19084 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19087 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19088 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19089 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19091 msgid "Revision control error."
19092 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:61
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Some problem occured while running the command:\n"
19098 "'%1$s'."
19099 msgstr ""
19100 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19101 "'%1$s'."
19102
19103 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19104 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19105 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19106 msgid "Error: Could not generate logfile."
19107 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:498
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Up-to-date"
19112 msgstr "Ενημέρωση"
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:500
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Locally Modified"
19117 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:502
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Locally Added"
19122 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19123
19124 #: src/VCBackend.cpp:504
19125 msgid "Needs Merge"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:506
19129 msgid "Needs Checkout"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:508
19133 msgid "No CVS file"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:510
19137 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:694
19141 msgid ""
19142 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19143 "You have to update from repository first or revert your changes."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:699
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Bad status when checking in changes.\n"
19150 "\n"
19151 "'%1$s'\n"
19152 "\n"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "Error when updating from repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19160 "'%1$s'.\n"
19161 "\n"
19162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:781
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "There were detected changes in the working directory:\n"
19169 "%1$s\n"
19170 "\n"
19171 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19172 "revert back to the repository version."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19176 #: src/VCBackend.cpp:1250
19177 msgid "Changes detected"
19178 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19181 #, fuzzy
19182 msgid "&Abort"
19183 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19186 msgid "View &Log ..."
19187 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:808
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19194 "'%2$s'.\n"
19195 "\n"
19196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:869
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "The document %1$s is not in repository.\n"
19203 "You have to check in the first revision before you can revert."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:877
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19210 "The status '%2$s' is unexpected."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:1085
19214 msgid ""
19215 "Error when committing to repository.\n"
19216 "You have to manually resolve the problem.\n"
19217 "LyX will reopen the document after you press OK."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:1178
19221 msgid ""
19222 "Error while acquiring write lock.\n"
19223 "Another user is most probably editing\n"
19224 "the current document now!\n"
19225 "Also check the access to the repository."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:1184
19229 msgid ""
19230 "Error while releasing write lock.\n"
19231 "Check the access to the repository."
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:1241
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "There were detected changes in the working directory:\n"
19238 "%1$s\n"
19239 "\n"
19240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19241 "preferred.\n"
19242 "\n"
19243 "Continue?"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19248 msgid "&Yes"
19249 msgstr "&Ναι"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19253 msgid "&No"
19254 msgstr "Ό&χι"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1313
19257 msgid "VCN File Locking"
19258 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:1314
19261 msgid "Locking property unset."
19262 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19265 msgid "Locking property set."
19266 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:1315
19269 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19270 msgstr ""
19271 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:468
19274 msgid "Default skip"
19275 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:471
19278 msgid "Small skip"
19279 msgstr "Μικρό κενό"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:474
19282 msgid "Medium skip"
19283 msgstr "Μεσαίο κενό"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:477
19286 msgid "Big skip"
19287 msgstr "Μεγάλο κενό"
19288
19289 #: src/VSpace.cpp:480
19290 msgid "Vertical fill"
19291 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19292
19293 #: src/VSpace.cpp:487
19294 msgid "protected"
19295 msgstr "προστατευμένο"
19296
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19302 msgstr ""
19303 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19304 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19305 "δίσκο;"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19308 msgid "Reload saved document?"
19309 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19312 msgid "&Reload"
19313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19316 msgid "&Keep Changes"
19317 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19320 #, c-format
19321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19322 msgstr ""
19323 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19326 msgid "File not readable!"
19327 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19328
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19333 "\n"
19334 "Do you want to create a new document?"
19335 msgstr ""
19336 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19337 "\n"
19338 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19341 msgid "Create new document?"
19342 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19345 msgid "&Create"
19346 msgstr "&Δημιουργία"
19347
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The specified document template\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "could not be read."
19354 msgstr ""
19355 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19356 "%1$s\n"
19357 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19360 msgid "Could not read template"
19361 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19364 msgid "Standard[[Bullets]]"
19365 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19368 msgid "Maths"
19369 msgstr "Μαθηματικά"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19372 msgid "Dings 1"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19376 msgid "Dings 2"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19380 msgid "Dings 3"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19384 msgid "Dings 4"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19388 msgid "Directories"
19389 msgstr "Φάκελοι"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19392 #, fuzzy
19393 msgid "File"
19394 msgstr "&Αρχείο"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Master document"
19399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Open files"
19404 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19407 msgid "Manuals"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19414 "Continue searching from the beginning?"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19421 "Continue searching from the end?"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19425 msgid "Wrap search?"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19429 msgid "Nothing to search"
19430 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19433 msgid "No open document(s) in which to search"
19434 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19437 msgid "Advanced Find and Replace"
19438 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19442 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19445 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19446 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19450 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19456 "1995--%1$s LyX Team"
19457 msgstr ""
19458 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19462 msgid ""
19463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19465 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19466 "any later version."
19467 msgstr ""
19468 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19469 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19470 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19471 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19474 msgid ""
19475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19482 msgstr ""
19483 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19484 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19485 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19486 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19487 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19488 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19489 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19492 msgid "not released yet"
19493 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "LyX Version %1$s\n"
19499 "(%2$s)"
19500 msgstr ""
19501 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19502 "(%2$s)"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19505 msgid "Library directory: "
19506 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19509 msgid "User directory: "
19510 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19513 msgid "About LyX"
19514 msgstr "Περί του LyX"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19519 #, c-format
19520 msgid "LyX: %1$s"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19524 msgid "About %1"
19525 msgstr "Περί %1"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19529 msgid "Preferences"
19530 msgstr "Προτιμήσεις"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19533 msgid "Reconfigure"
19534 msgstr "Επαναρύθμιση"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19537 msgid "Quit %1"
19538 msgstr "Έξοδος %1"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19541 msgid "Nothing to do"
19542 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19545 msgid "Unknown action"
19546 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Command not handled"
19551 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19554 msgid "Command disabled"
19555 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "Running configure..."
19559 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19562 msgid "Reloading configuration..."
19563 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19566 msgid "System reconfiguration failed"
19567 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19570 msgid ""
19571 "The system reconfiguration has failed.\n"
19572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19573 "Please reconfigure again if needed."
19574 msgstr ""
19575 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19576 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19577 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19578 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19581 msgid "System reconfigured"
19582 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19585 msgid ""
19586 "The system has been reconfigured.\n"
19587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19588 "updated document class specifications."
19589 msgstr ""
19590 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19591 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19592 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19595 msgid "Exiting."
19596 msgstr "Έξοδος."
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19599 #, c-format
19600 msgid "Opening help file %1$s..."
19601 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19605 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19608 #, c-format
19609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19610 msgstr ""
19611 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19612 "επαναοριστεί"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19615 #, c-format
19616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19617 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19620 msgid "Unable to save document defaults"
19621 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19624 msgid "Unknown function."
19625 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19628 msgid "The current document was closed."
19629 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19632 msgid ""
19633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19634 "documents and exit.\n"
19635 "\n"
19636 "Exception: "
19637 msgstr ""
19638 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19639 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19640 "\n"
19641 "Εξαίρεση:"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19645 msgid "Software exception Detected"
19646 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19649 msgid ""
19650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19651 "unsaved documents and exit."
19652 msgstr ""
19653 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19654 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19658 msgid "Could not find UI definition file"
19659 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Error while reading the included file\n"
19665 "%1$s\n"
19666 "Please check your installation."
19667 msgstr ""
19668 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19669 "%1$s.\n"
19670 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19673 msgid "Could not find default UI file"
19674 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19677 msgid ""
19678 "LyX could not find the default UI file!\n"
19679 "Please check your installation."
19680 msgstr ""
19681 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19682 "%1$s.\n"
19683 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error while reading the configuration file\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "Falling back to default.\n"
19691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19692 "check which User Interface file you are using."
19693 msgstr ""
19694 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19695 "%1$s.\n"
19696 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19697 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19698 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19701 msgid "BibTeX Bibliography"
19702 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19711 msgid "Documents|#o#O"
19712 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19716 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19719 msgid "Select a BibTeX database to add"
19720 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19724 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19727 msgid "Select a BibTeX style"
19728 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19731 msgid "No frame"
19732 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgid "Simple rectangular frame"
19736 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19739 msgid "Oval frame, thin"
19740 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thick"
19744 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19747 msgid "Drop shadow"
19748 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19755 msgid "Double rectangular frame"
19756 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19759 msgid "Height"
19760 msgstr "Ύψος"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19763 msgid "Depth"
19764 msgstr "Βάθος"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19767 msgid "Total Height"
19768 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Width"
19772 msgstr "Πλάτος"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19776 msgid "Makebox"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19780 msgid "Branch"
19781 msgstr "Κλάδος"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19784 msgid "Activated"
19785 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19788 msgid "Color"
19789 msgstr "Χρώμα"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19792 msgid "Filename Suffix"
19793 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19801 msgid "Yes"
19802 msgstr "Ναι"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19810 msgid "No"
19811 msgstr "Όχι"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19814 msgid "Enter new branch name"
19815 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19822 msgstr ""
19823 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19824 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19827 msgid "&Merge"
19828 msgstr "&Σύμπτυξη"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19831 msgid "Renaming failed"
19832 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19835 msgid "The branch could not be renamed."
19836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19839 msgid "Merge Changes"
19840 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "Change by %1$s\n"
19846 "\n"
19847 msgstr ""
19848 "Αλλαγή με %1$s\n"
19849 "\n"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19852 #, c-format
19853 msgid "Change made at %1$s\n"
19854 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19861 msgid "No change"
19862 msgstr "Καμία αλλαγή"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19865 msgid "Small Caps"
19866 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19874 msgid "Reset"
19875 msgstr "Επαναφορά"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19878 msgid "Underbar"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19882 msgid "Double underbar"
19883 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19886 msgid "Wavy underbar"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19890 msgid "Strikeout"
19891 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19894 msgid "No color"
19895 msgstr "Κανένα χρώμα"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19898 msgid "Black"
19899 msgstr "Μαύρο"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19902 msgid "White"
19903 msgstr "Άσπρο"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19906 msgid "Red"
19907 msgstr "Κόκκινο"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19910 msgid "Green"
19911 msgstr "Πράσινο"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19914 msgid "Blue"
19915 msgstr "Μπλε"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19918 msgid "Cyan"
19919 msgstr "Κυανό"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19922 msgid "Magenta"
19923 msgstr "Ματζέντα"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19926 msgid "Yellow"
19927 msgstr "Κίτρινο"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19930 msgid "Text Style"
19931 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19934 msgid "Keys"
19935 msgstr "Κλειδιά"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19938 msgid "LinkBack PDF"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19942 msgid "PDF"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19946 msgid "pasted"
19947 msgstr "επικολλημένο"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19950 #, c-format
19951 msgid "%1$s Files"
19952 msgstr "%1$s Αρχεία"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19956 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19962 msgid "Canceled."
19963 msgstr "Ακυρώθηκε."
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19966 msgid "Overwrite external file?"
19967 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19970 #, c-format
19971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19972 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19975 msgid "List of previous commands"
19976 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19979 msgid "Next command"
19980 msgstr "Επόμενη εντολή"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19983 msgid "Compare LyX files"
19984 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19987 msgid "Select document"
19988 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19994 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19999 msgid "Error"
20000 msgstr "Σφάλμα"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20003 msgid "Error while comparing documents."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20007 msgid "Aborted"
20008 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20011 msgid "Finished"
20012 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20015 msgid "Aborting process..."
20016 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20019 msgid "differences"
20020 msgstr "διαφορές"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20023 msgid "Compare different revisions"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20027 msgid "big[[delimiter size]]"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20031 msgid "Big[[delimiter size]]"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20035 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20039 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20043 msgid "Math Delimiter"
20044 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20048 msgid "(None)"
20049 msgstr "(Κανένα)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20052 msgid "Variable"
20053 msgstr "Μεταβλητό"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 msgid "Computer Modern Roman"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Latin Modern Roman"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "AE (Almost European)"
20065 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "Times Roman"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20072 msgid "Palatino"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bitstream Charter"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "New Century Schoolbook"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20084 msgid "Bookman"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20088 msgid "Utopia"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20092 msgid "Bera Serif"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Concrete Roman"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Zapf Chancery"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 msgid "Computer Modern Sans"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Latin Modern Sans"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20112 msgid "Helvetica"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Avant Garde"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20120 msgid "Bera Sans"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20124 msgid "CM Bright"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Computer Modern Typewriter"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Latin Modern Typewriter"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20136 msgid "Courier"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20140 msgid "Bera Mono"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20144 msgid "LuxiMono"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "CM Typewriter Light"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20152 msgid "Page"
20153 msgstr "Σελίδα"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20156 msgid "Module not found!"
20157 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Layout is valid!"
20162 msgstr "Διάταξη"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20165 msgid "Layout is invalid!"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20169 msgid "Document Settings"
20170 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20174 msgid "Child Document"
20175 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20178 msgid "Include to Output"
20179 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20182 msgid "10"
20183 msgstr "10"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20186 msgid "11"
20187 msgstr "11"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20190 msgid "12"
20191 msgstr "12"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20194 msgid "None (no fontenc)"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20198 msgid ""
20199 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20200 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20204 msgid "empty"
20205 msgstr "άδειο"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20208 msgid "plain"
20209 msgstr "απλό"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20212 msgid "headings"
20213 msgstr "επικεφαλίδες"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20216 msgid "fancy"
20217 msgstr "εντυπωσιακό"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20220 msgid "A0"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20224 #, fuzzy
20225 msgid "A1"
20226 msgstr "1"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20229 msgid "A2"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20233 msgid "A6"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20237 msgid "B0"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20241 #, fuzzy
20242 msgid "B1"
20243 msgstr "1"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20246 msgid "B2"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20250 msgid "B3"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20254 msgid "B4"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20258 msgid "B6"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20262 msgid "C0"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20266 #, fuzzy
20267 msgid "C1"
20268 msgstr "1"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20271 msgid "C2"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20275 msgid "C3"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20279 msgid "C4"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20283 msgid "C5"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20287 msgid "C6"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20291 msgid "JIS B0"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20295 msgid "JIS B1"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20299 msgid "JIS B2"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20303 msgid "JIS B3"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20307 msgid "JIS B4"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20311 msgid "JIS B5"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20315 msgid "JIS B6"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20319 msgid "Language Default (no inputenc)"
20320 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20323 msgid "``text''"
20324 msgstr "``κείμενο\""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20327 msgid "''text''"
20328 msgstr "\"κείμενο\""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20331 msgid ",,text``"
20332 msgstr ",,κείμενο``"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20335 msgid ",,text''"
20336 msgstr ",,κείμενο\""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20339 msgid "<<text>>"
20340 msgstr "<<κείμενο>>"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20343 msgid ">>text<<"
20344 msgstr ">>κείμενο<<"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20347 msgid "Numbered"
20348 msgstr "Αριθμημένο"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20351 msgid "Appears in TOC"
20352 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20355 msgid "Author-year"
20356 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20359 msgid "Numerical"
20360 msgstr "Αριθμητικό"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20363 #, c-format
20364 msgid "Unavailable: %1$s"
20365 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20369 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20370 msgstr ""
20371 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20372 "παραμέτρων."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20377 msgid "Document Class"
20378 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20384 msgid "Child Documents"
20385 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20388 msgid "Modules"
20389 msgstr "Μονάδες"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Local Layout"
20394 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20397 msgid "Text Layout"
20398 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20401 msgid "Page Margins"
20402 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20405 msgid "Colors"
20406 msgstr "Χρώματα"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20409 msgid "Numbering & TOC"
20410 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20413 msgid "Indexes"
20414 msgstr "Ευρετήρια"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20417 msgid "PDF Properties"
20418 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20421 msgid "Math Options"
20422 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20425 msgid "Float Placement"
20426 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20429 msgid "Bullets"
20430 msgstr "Κουκίδες"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20433 msgid "Branches"
20434 msgstr "Κλάδοι"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20437 msgid "LaTeX Preamble"
20438 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20442 #, fuzzy
20443 msgid "&Default..."
20444 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20469 msgid ""
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20474 msgstr ""
20475 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20476 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20477 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20478 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20503 msgid ""
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20506 msgstr ""
20507 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20508 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20512 msgid "&Dismiss"
20513 msgstr "Α&πόρριψη"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20521 #, c-format
20522 msgid "%1$s, %2$s"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20531 #, c-format
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20540 #, c-format
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20545 msgid "or"
20546 msgstr "ή"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20554 #, c-format
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20571 #, c-format
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20576 msgid "Not Found"
20577 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20588 "feature."
20589 msgstr ""
20590 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20591 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20592 "εγγράφου."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20595 msgid "Could not load master"
20596 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "The master document '%1$s'\n"
20602 "could not be loaded."
20603 msgstr ""
20604 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20605 ".δεν ήταν δυνατή."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20608 msgid "Literate"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20612 #, fuzzy
20613 msgid "pLaTeX"
20614 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20617 msgid "Error List"
20618 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20621 #, c-format
20622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20623 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20626 msgid "Top left"
20627 msgstr "Πάνω αριστερά"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Bottom left"
20631 msgstr "Κάτω αριστερά"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Baseline left"
20635 msgstr "Βάση αριστερά"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20638 msgid "Top center"
20639 msgstr "Πάνω κέντρο"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Bottom center"
20643 msgstr "Κάτω κέντρο"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Baseline center"
20647 msgstr "Βάση κέντρο"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20650 msgid "Top right"
20651 msgstr "Πάνω δεξιά"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Bottom right"
20655 msgstr "Κάτω δεξιά"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Baseline right"
20659 msgstr "Βάση δεξιά"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20662 msgid "External Material"
20663 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20666 msgid "Scale%"
20667 msgstr "Κλίμακα%"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20670 msgid "Select external file"
20671 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20674 msgid "automatically"
20675 msgstr "αυτόματα"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20678 msgid "Graphics"
20679 msgstr "Γραφικά"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20695 #, c-format
20696 msgid "Stick with group '%1$s'"
20697 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20700 #, c-format
20701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20702 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20708 "the group will be dissolved,\n"
20709 "because this graphic was its only member.\n"
20710 "How do you want to proceed?"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20714 #, c-format
20715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20716 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20719 msgid "Enter unique group name:"
20720 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20723 msgid "Group already defined!"
20724 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20727 #, c-format
20728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20729 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20732 msgid "bp"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20736 msgid "cm"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20740 msgid "mm"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20744 msgid "in[[unit of measure]]"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20748 msgid "Select graphics file"
20749 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20752 msgid "Clipart|#C#c"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20757 msgid "Thin Space"
20758 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20761 msgid "Medium Space"
20762 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20765 msgid "Thick Space"
20766 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20770 msgid "Negative Thin Space"
20771 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20774 msgid "Negative Medium Space"
20775 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20778 msgid "Negative Thick Space"
20779 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20782 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20783 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20786 msgid "Quad (1 em)"
20787 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20790 msgid "Double Quad (2 em)"
20791 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20794 msgid "Interword Space"
20795 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20798 msgid "Horizontal Fill"
20799 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20802 msgid ""
20803 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20804 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20805 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20811 msgid ""
20812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20816 msgid "Select document to include"
20817 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20820 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20821 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20824 msgid "Index Entry Settings"
20825 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20828 msgid "Label Color"
20829 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20832 msgid "Cannot remove standard index"
20833 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20836 msgid "The default index cannot be removed."
20837 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20840 msgid "Enter new index name"
20841 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20844 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20848 msgid "unknown"
20849 msgstr "άγνωστο"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 msgid "shortcut"
20853 msgstr "συντόμευση"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 msgid "shortcuts"
20857 msgstr "συντομεύσεις"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20860 msgid "lyxrc"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20864 msgid "package"
20865 msgstr "πακέτο"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20868 msgid "textclass"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20872 msgid "menu"
20873 msgstr "μενού"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20876 msgid "icon"
20877 msgstr "εικονίδιο"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20880 msgid "buffer"
20881 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20884 msgid "lyxinfo"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20888 msgid "Shift-"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20892 msgid "Control-"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20896 msgid "Option-"
20897 msgstr "Επιλογή-"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20900 msgid "Command-"
20901 msgstr "Εντολή-"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20904 msgid "No language"
20905 msgstr "Καμία γλώσσα"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20908 msgid "Program Listing Settings"
20909 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20912 msgid "No dialect"
20913 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20916 msgid "LaTeX Log"
20917 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20920 msgid "LyX2LyX"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20924 msgid "Literate Programming Build Log"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20928 msgid "lyx2lyx Error Log"
20929 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20932 msgid "Version Control Log"
20933 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20953 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20956 msgid "Note Settings"
20957 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20960 msgid "Paragraph Settings"
20961 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20964 msgid ""
20965 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20966 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20967 "\n"
20968 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20969 "the items is used."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20973 msgid "Phantom Settings"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20977 msgid "System files|#S#s"
20978 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20981 msgid "User files|#U#u"
20982 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20985 msgid "Look & Feel"
20986 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20989 msgid "Language Settings"
20990 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20993 msgid "File Handling"
20994 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20997 msgid "Keyboard/Mouse"
20998 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21001 msgid "Input Completion"
21002 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21006 msgid "Co&mmand:"
21007 msgstr "Εντο&λή:"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Screen Fonts"
21012 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21015 msgid "Paths"
21016 msgstr "Μονοπάτια"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21019 msgid "Select directory for example files"
21020 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21023 msgid "Select a document templates directory"
21024 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21027 msgid "Select a temporary directory"
21028 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21031 msgid "Select a backups directory"
21032 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21035 msgid "Select a document directory"
21036 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21039 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21043 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21044 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21047 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21048 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21052 msgid "Spellchecker"
21053 msgstr "Ορθογράφος"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Native"
21058 msgstr "ενεργό"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Aspell"
21063 msgstr "Ό&λες"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Enchant"
21068 msgstr "γραφική παράσταση"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21071 msgid "Hunspell"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21075 msgid "Converters"
21076 msgstr "Μετατροπείς"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21079 #, fuzzy
21080 msgid "File Formats"
21081 msgstr "Μορφές αρχείων"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21084 msgid "Format in use"
21085 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21088 #, fuzzy
21089 msgid ""
21090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21091 "converter. Please remove the converter first."
21092 msgstr ""
21093 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21094 "πρώτα τον μετατροπέα."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21098 msgstr ""
21099 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21100 "πρώτα τον μετατροπέα."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21103 msgid "LyX needs to be restarted!"
21104 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21107 msgid ""
21108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21109 "restart."
21110 msgstr ""
21111 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21112 "επανεκκίνηση."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21115 msgid "Printer"
21116 msgstr "Εκτυπωτής"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21119 #, fuzzy
21120 msgid "User Interface"
21121 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Classic"
21126 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21129 msgid "Oxygen"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21133 msgid "Control"
21134 msgstr "Έλεγχος"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21137 msgid "Shortcuts"
21138 msgstr "Συντομεύσεις"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21141 msgid "Function"
21142 msgstr "Λειτουργία"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21145 msgid "Shortcut"
21146 msgstr "Συντόμευση"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21151 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21154 msgid "Mathematical Symbols"
21155 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21158 msgid "Document and Window"
21159 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21162 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21163 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21166 msgid "System and Miscellaneous"
21167 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21170 msgid "Res&tore"
21171 msgstr "Επανα&φορά"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21175 msgid "Failed to create shortcut"
21176 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21179 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21180 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21183 msgid "Invalid or empty key sequence"
21184 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21190 "%2$s\n"
21191 "You need to remove that binding before creating a new one."
21192 msgstr ""
21193 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21194 "%2$s\n"
21195 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21198 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21199 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21202 msgid "Identity"
21203 msgstr "Ταυτότητα"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21206 msgid "Choose bind file"
21207 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21210 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21211 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21214 msgid "Choose UI file"
21215 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21218 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21219 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21222 msgid "Choose keyboard map"
21223 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21226 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21230 msgid "Print Document"
21231 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21234 msgid "Print to file"
21235 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21238 msgid "PostScript files (*.ps)"
21239 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21242 msgid "Longest label width"
21243 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21246 msgid "Index Settings"
21247 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21250 msgid "<All indexes>"
21251 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21254 msgid "Progress/Debug Messages"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21258 msgid "Debug Level"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21262 msgid "Set"
21263 msgstr "Ορισμός"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21266 msgid "Cross-reference"
21267 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21270 msgid "&Go Back"
21271 msgstr "Επιστ&ροφή"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21274 msgid "Jump back"
21275 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21278 msgid "Jump to label"
21279 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21282 msgid "<No prefix>"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21286 msgid "Find and Replace"
21287 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Export or Send Document"
21292 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21295 msgid "Show File"
21296 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21299 msgid "Error -> Cannot load file!"
21300 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21303 msgid ""
21304 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21305 "beginning?"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21309 msgid "Basic Latin"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21325 msgid "IPA Extensions"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21329 msgid "Spacing Modifier Letters"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21333 msgid "Combining Diacritical Marks"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21337 msgid "Cyrillic"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21341 msgid "Arabic"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21345 msgid "Devanagari"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21349 msgid "Bengali"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21353 msgid "Gurmukhi"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21357 msgid "Gujarati"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21361 msgid "Oriya"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21365 msgid "Tamil"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21369 msgid "Telugu"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21373 msgid "Kannada"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21377 msgid "Malayalam"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21381 msgid "Lao"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21385 msgid "Tibetan"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21389 msgid "Georgian"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21393 msgid "Hangul Jamo"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21397 msgid "Phonetic Extensions"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21401 msgid "Latin Extended Additional"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21405 msgid "Greek Extended"
21406 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21409 msgid "General Punctuation"
21410 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21413 msgid "Superscripts and Subscripts"
21414 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21417 msgid "Currency Symbols"
21418 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21422 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21425 msgid "Letterlike Symbols"
21426 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21429 msgid "Number Forms"
21430 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21433 msgid "Mathematical Operators"
21434 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21437 msgid "Miscellaneous Technical"
21438 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21441 msgid "Control Pictures"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21445 msgid "Optical Character Recognition"
21446 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21453 msgid "Box Drawing"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21457 msgid "Block Elements"
21458 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21461 msgid "Geometric Shapes"
21462 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21465 msgid "Miscellaneous Symbols"
21466 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21469 msgid "Dingbats"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21474 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21478 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21481 msgid "Hiragana"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21485 msgid "Katakana"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21489 msgid "Bopomofo"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21497 msgid "Kanbun"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21505 msgid "CJK Compatibility"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21509 msgid "CJK Unified Ideographs"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21513 msgid "Hangul Syllables"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21517 msgid "High Surrogates"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21521 msgid "Private Use High Surrogates"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21525 msgid "Low Surrogates"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21529 msgid "Private Use Area"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21545 msgid "Combining Half Marks"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21549 msgid "CJK Compatibility Forms"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21553 msgid "Small Form Variants"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21565 msgid "Specials"
21566 msgstr "Ιδιαίτερα"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21569 msgid "Linear B Syllabary"
21570 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21573 msgid "Linear B Ideograms"
21574 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21577 msgid "Aegean Numbers"
21578 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21581 msgid "Ancient Greek Numbers"
21582 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21585 msgid "Old Italic"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21589 msgid "Gothic"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21593 msgid "Ugaritic"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21597 msgid "Old Persian"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21601 msgid "Deseret"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21605 msgid "Shavian"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21609 msgid "Osmanya"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21613 msgid "Cypriot Syllabary"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21617 msgid "Kharoshthi"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21621 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21622 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21625 msgid "Musical Symbols"
21626 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21630 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21637 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21638 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21641 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21645 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21649 msgid "Tags"
21650 msgstr "Ετικέτες"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21653 msgid "Variation Selectors Supplement"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21657 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21661 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21665 msgid "Character: "
21666 msgstr "Χαρακτήρας:"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21669 msgid "Code Point: "
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21673 msgid "Symbols"
21674 msgstr "Σύμβολα"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21677 msgid "Insert Table"
21678 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21681 msgid "TeX Information"
21682 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21685 msgid "No thesaurus available for this language!"
21686 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21689 msgid "Outline"
21690 msgstr "Περίγραμμα"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21693 msgid "auto"
21694 msgstr "αυτόματο"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21697 msgid "off"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21701 #, c-format
21702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21703 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21706 msgid "version "
21707 msgstr "έκδοση"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21710 msgid "unknown version"
21711 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21714 msgid "Small-sized icons"
21715 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21718 msgid "Normal-sized icons"
21719 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21722 msgid "Big-sized icons"
21723 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Exit LyX"
21728 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21731 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21735 msgid "Welcome to LyX!"
21736 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21739 msgid "Automatic save done."
21740 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21747 msgid "Command not allowed without any document open"
21748 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21751 #, c-format
21752 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21753 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21756 msgid "Select template file"
21757 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21760 msgid "Templates|#T#t"
21761 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21764 msgid "Document not loaded."
21765 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21768 msgid "Select document to open"
21769 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21773 msgid "Examples|#E#e"
21774 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21778 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21781 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21782 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21786 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21789 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21790 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21795 msgid "Invalid filename"
21796 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "The directory in the given path\n"
21802 "%1$s\n"
21803 "does not exist."
21804 msgstr ""
21805 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21806 "%1$s\n"
21807 "δεν υπάρχει."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21810 #, c-format
21811 msgid "Opening document %1$s..."
21812 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21815 #, c-format
21816 msgid "Document %1$s opened."
21817 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21820 msgid "Version control detected."
21821 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21824 #, c-format
21825 msgid "Could not open document %1$s"
21826 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21829 msgid "Couldn't import file"
21830 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21833 #, c-format
21834 msgid "No information for importing the format %1$s."
21835 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21838 #, c-format
21839 msgid "Select %1$s file to import"
21840 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "The document %1$s already exists.\n"
21846 "\n"
21847 "Do you want to overwrite that document?"
21848 msgstr ""
21849 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21850 "\n"
21851 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21854 msgid "Overwrite document?"
21855 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21858 #, c-format
21859 msgid "Importing %1$s..."
21860 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21863 msgid "imported."
21864 msgstr "εισήχθη."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21867 msgid "file not imported!"
21868 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21871 msgid "newfile"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21875 msgid "Select LyX document to insert"
21876 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21879 msgid "Absolute filename expected."
21880 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21883 msgid "Select file to insert"
21884 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21887 msgid "All Files (*)"
21888 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21891 msgid "Choose a filename to save document as"
21892 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21895 msgid "&Rename"
21896 msgstr "&Μετονομασία"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21899 #, c-format
21900 msgid ""
21901 "The document %1$s could not be saved.\n"
21902 "\n"
21903 "Do you want to rename the document and try again?"
21904 msgstr ""
21905 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21906 "\n"
21907 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21910 msgid "Rename and save?"
21911 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21914 msgid "&Retry"
21915 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Close document"
21920 msgstr "Νέο έγγραφο"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21930 "\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21932 msgstr ""
21933 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21934 "\n"
21935 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21947 msgstr ""
21948 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21949 "\n"
21950 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21957 msgid "&Discard"
21958 msgstr "&Απόρριψη"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21968 "\n"
21969 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "Document \n"
21975 "%1$s\n"
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21977 msgstr ""
21978 "Το έγγραφο \n"
21979 "%1$s\n"
21980 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21983 msgid "Reload externally changed document?"
21984 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21987 msgid "Error when setting the locking property."
21988 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21991 msgid "Directory is not accessible."
21992 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21995 #, c-format
21996 msgid "Opening child document %1$s..."
21997 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22000 #, fuzzy, c-format
22001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22002 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22007 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22010 #, fuzzy, c-format
22011 msgid "Successful export to format: %1$s"
22012 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22015 #, fuzzy, c-format
22016 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22017 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22020 msgid "Exporting ..."
22021 msgstr "Εξαγωγή..."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22024 msgid "Previewing ..."
22025 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22028 msgid "Document not loaded"
22029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22035 "version of the document %1$s?"
22036 msgstr ""
22037 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22038 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22041 msgid "Revert to saved document?"
22042 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22045 msgid "Saving all documents..."
22046 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22049 msgid "All documents saved."
22050 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22053 #, c-format
22054 msgid "%1$s unknown command!"
22055 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Please, preview the document first."
22060 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Couldn't proceed."
22065 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22069 msgid "LaTeX Source"
22070 msgstr "Πηγή LaTeX"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22073 msgid "DocBook Source"
22074 msgstr "Πηγή DocBook"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22077 msgid "Literate Source"
22078 msgstr "Πηγή Literate"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22089 msgid " (changed)"
22090 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22097 msgid "Close File"
22098 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22101 msgid "Hide tab"
22102 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22105 msgid "Close tab"
22106 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22110 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22117 #, c-format
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22119 msgstr ""
22120 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22124 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22125
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22127 msgid " (unknown)"
22128 msgstr " (άγνωστο)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22131 #, fuzzy
22132 msgid "More...|M"
22133 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22136 msgid "No Group"
22137 msgstr "Καμία Ομάδα"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22140 msgid "More Spelling Suggestions"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Add to personal dictionary|n"
22146 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22149 msgid "Ignore all|I"
22150 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22155 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22158 msgid "Language|L"
22159 msgstr "Γλώσσα|Γ"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22162 #, fuzzy
22163 msgid "More Languages ...|M"
22164 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22167 msgid "Hidden|H"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22171 msgid "<No Documents Open>"
22172 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22175 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22179 msgid "View (Other Formats)|F"
22180 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22183 msgid "Update (Other Formats)|p"
22184 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22187 #, c-format
22188 msgid "View [%1$s]|V"
22189 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22192 #, c-format
22193 msgid "Update [%1$s]|U"
22194 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22197 msgid "No Custom Insets Defined!"
22198 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22201 msgid "<No Document Open>"
22202 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22205 msgid "Master Document"
22206 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22209 msgid "Open Navigator..."
22210 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22213 msgid "Other Lists"
22214 msgstr "Άλλες Λίστες"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22217 msgid "<Empty Table of Contents>"
22218 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22221 msgid "Other Toolbars"
22222 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22225 msgid "No Branches Set for Document!"
22226 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22229 msgid "Index List|I"
22230 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22233 msgid "Index Entry|d"
22234 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "Index: %1$s"
22239 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "Index Entry (%1$s)"
22244 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22247 msgid "No Citation in Scope!"
22248 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22251 msgid "No Action Defined!"
22252 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22255 #, c-format
22256 msgid "Export %1$s"
22257 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22260 #, c-format
22261 msgid "Import %1$s"
22262 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22265 #, c-format
22266 msgid "Update %1$s"
22267 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22270 #, c-format
22271 msgid "View %1$s"
22272 msgstr "Προβολή %1$s"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22275 msgid "space"
22276 msgstr "διάστημα"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22279 msgid ""
22280 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22281 "characters:\n"
22282 msgstr ""
22283 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22284 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22287 msgid "Could not update TeX information"
22288 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22291 #, c-format
22292 msgid "The script `%1$s' failed."
22293 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22296 msgid "All Files "
22297 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22301 msgid "Table of Contents"
22302 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22305 msgid "List of Graphics"
22306 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22309 msgid "List of Equations"
22310 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22313 msgid "List of Footnotes"
22314 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22317 msgid "List of Listings"
22318 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22321 msgid "List of Indexes"
22322 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22325 msgid "List of Marginal notes"
22326 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22329 msgid "List of Notes"
22330 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22333 msgid "List of Citations"
22334 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22337 msgid "Labels and References"
22338 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22341 msgid "List of Branches"
22342 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22345 msgid "List of Changes"
22346 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22347
22348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22350 #, fuzzy
22351 msgid ""
22352 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22353 "through LaTeX: "
22354 msgstr ""
22355 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22356 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22357
22358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22360 msgid "Problematic filename for DVI"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22365 #, fuzzy
22366 msgid ""
22367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22369 msgstr ""
22370 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22371 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22372
22373 #: src/insets/Inset.cpp:88
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Bibliography Entry"
22376 msgstr "Βιβλιογραφία"
22377
22378 #: src/insets/Inset.cpp:91
22379 #, fuzzy
22380 msgid "TeX Code"
22381 msgstr "Κώδικας TeX:"
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:94
22384 msgid "Float"
22385 msgstr "Αιωρούμενο"
22386
22387 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22388 msgid "Box"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:111
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Horizontal Space"
22394 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22395
22396 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22397 msgid "Vertical Space"
22398 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22399
22400 #: src/insets/Inset.cpp:115
22401 msgid "Info"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/insets/Inset.cpp:158
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Horizontal Math Space"
22407 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22408
22409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22410 msgid "Keys must be unique!"
22411 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22412
22413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "The key %1$s already exists,\n"
22417 "it will be changed to %2$s."
22418 msgstr ""
22419 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22420 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22426 "If you proceed, all of them will be opened."
22427 msgstr ""
22428 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22429 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22432 msgid "Open Databases?"
22433 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22436 msgid "&Proceed"
22437 msgstr "&Συνέχεια"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22441 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22444 msgid "Databases:"
22445 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22448 msgid "Style File:"
22449 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22450
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22452 msgid "Lists:"
22453 msgstr "Λίστες:"
22454
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22456 msgid "included in TOC"
22457 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22460 msgid "Export Warning!"
22461 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22464 msgid ""
22465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find them."
22467 msgstr ""
22468 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22469 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22472 msgid ""
22473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find it."
22475 msgstr ""
22476 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22477 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22480 msgid "simple frame"
22481 msgstr "απλό πλαίσιο"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22484 msgid "frameless"
22485 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22488 msgid "simple frame, page breaks"
22489 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22490
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22492 msgid "oval, thin"
22493 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22494
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22496 msgid "oval, thick"
22497 msgstr "οβάλ, παχύ"
22498
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22500 msgid "drop shadow"
22501 msgstr "με σκιά"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22504 msgid "shaded background"
22505 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22508 msgid "double frame"
22509 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22512 #, c-format
22513 msgid "%1$s (%2$s)"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22517 #, c-format
22518 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22522 msgid "active"
22523 msgstr "ενεργό"
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22526 msgid "non-active"
22527 msgstr "μη-ενεργό"
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22530 #, c-format
22531 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22532 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22535 msgid "Branch: "
22536 msgstr "Κλάδος:"
22537
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22539 msgid "Branch (child only): "
22540 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22541
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22543 msgid "Branch (undefined): "
22544 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22545
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22547 msgid "Undef: "
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22551 msgid "branch"
22552 msgstr "κλάδος"
22553
22554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22555 #, c-format
22556 msgid "Sub-%1$s"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22560 msgid "No bibliography defined!"
22561 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22562
22563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22564 msgid "No citations selected!"
22565 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22566
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22568 msgid "not cited"
22569 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22570
22571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22572 msgid "LaTeX Command: "
22573 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22574
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22576 msgid "InsetCommand Error: "
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22580 msgid "Incompatible command name."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22584 msgid "InsetCommandParams Error: "
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22588 msgid "InsetCommandParams: "
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22592 msgid "Unknown parameter name: "
22593 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22596 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22597 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22598
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Uncodable characters"
22602 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22609 "%2$s."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22613 #, c-format
22614 msgid "External template %1$s is not installed"
22615 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22616
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22618 msgid "float: "
22619 msgstr "αιωρούμενο:"
22620
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22624 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22625
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22627 msgid "float"
22628 msgstr "αιωρούμενο"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22631 msgid "subfloat: "
22632 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22635 msgid " (sideways)"
22636 msgstr "(πλαγίως)"
22637
22638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22640 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22643 #, c-format
22644 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22648 msgid "footnote"
22649 msgstr "υποσημείωση"
22650
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Could not copy the file\n"
22655 "%1$s\n"
22656 "into the temporary directory."
22657 msgstr ""
22658 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "στον προσωρινό φάκελο."
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22663 #, c-format
22664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22665 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22668 #, c-format
22669 msgid "Graphics file: %1$s"
22670 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22671
22672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22673 msgid "www"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22677 #, fuzzy
22678 msgid "file"
22679 msgstr "&Αρχείο"
22680
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22684 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22687 msgid "Verbatim Input"
22688 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22691 msgid "Verbatim Input*"
22692 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22695 msgid "Include (excluded)"
22696 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22700 msgid "Recursive input"
22701 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22705 #, c-format
22706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid ""
22712 "Could not load included file\n"
22713 "`%1$s'\n"
22714 "Please, check whether it actually exists."
22715 msgstr ""
22716 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22717 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Missing included file"
22722 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "Included file `%1$s'\n"
22728 "has textclass `%2$s'\n"
22729 "while parent file has textclass `%3$s'."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22733 msgid "Different textclasses"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "Included file `%1$s'\n"
22740 "uses module `%2$s'\n"
22741 "which is not used in parent file."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22745 msgid "Module not found"
22746 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22752 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Export failure"
22758 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22759
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22769 "%1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22777 #, c-format
22778 msgid ""
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22783 msgstr ""
22784 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22785 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22786 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22787 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22790 msgid "Index Entry"
22791 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22794 msgid "unknown type!"
22795 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22798 msgid "Unknown index type!"
22799 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22802 #, fuzzy
22803 msgid "All indexes"
22804 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22805
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22807 msgid "subindex"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22811 #, c-format
22812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22813 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22817 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22821 msgid "undefined"
22822 msgstr "μη ορισμένο"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22825 msgid "yes"
22826 msgstr "ναι"
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22829 msgid "no"
22830 msgstr "όχι"
22831
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22833 #, fuzzy
22834 msgid "No version control"
22835 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22836
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22838 msgid "Label names must be unique!"
22839 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22840
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The label %1$s already exists,\n"
22845 "it will be changed to %2$s."
22846 msgstr ""
22847 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22848 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22851 msgid "DUPLICATE: "
22852 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22853
22854 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Horizontal line"
22857 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22858
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22860 msgid "no more lstline delimiters available"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22864 msgid "Running out of delimiters"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22868 msgid ""
22869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22873 "must investigate!"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22878 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22879
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The following characters in one of the program listings are\n"
22884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22885 "%1$s."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22889 msgid "A value is expected."
22890 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22898 msgid "Unbalanced braces!"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22902 msgid "Please specify true or false."
22903 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22906 msgid "Only true or false is allowed."
22907 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22910 msgid "Please specify an integer value."
22911 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22914 msgid "An integer is expected."
22915 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22919 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22923 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22926 #, c-format
22927 msgid "Please specify one of %1$s."
22928 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22931 #, c-format
22932 msgid "Try one of %1$s."
22933 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22936 #, c-format
22937 msgid "I guess you mean %1$s."
22938 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22941 #, c-format
22942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22943 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22946 #, c-format
22947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22948 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22951 msgid ""
22952 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22953 msgstr ""
22954 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22957 msgid ""
22958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22959 "trblTRBL"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22963 msgid ""
22964 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22965 "right, bottom left and top left corner."
22966 msgstr ""
22967 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22968 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22971 msgid "Enter something like \\color{white}"
22972 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22976 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22979 msgid "auto, last or a number"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22983 msgid ""
22984 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22986 "defining a listing inset)"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22990 msgid ""
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22993 "a listing inset)"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22997 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22998 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23001 #, c-format
23002 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23003 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23006 #, c-format
23007 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23008 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23011 #, c-format
23012 msgid "Parameter %1$s: "
23013 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23016 #, c-format
23017 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23018 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23021 #, c-format
23022 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23023 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23026 msgid "New Page"
23027 msgstr "Νέα Σελίδα"
23028
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23030 msgid "Page Break"
23031 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23032
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23034 msgid "Clear Page"
23035 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23036
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23038 msgid "Clear Double Page"
23039 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23040
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23042 msgid "Nom: "
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23046 msgid "Nomenclature Symbol: "
23047 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23048
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23050 msgid "Description: "
23051 msgstr "Περιγραφή:"
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23054 msgid "Sorting: "
23055 msgstr "Ταξινόμηση:"
23056
23057 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23058 msgid "note"
23059 msgstr "σημείωση"
23060
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23062 msgid "Phantom"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23066 msgid "HPhantom"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23070 msgid "VPhantom"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23074 msgid "phantom"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23078 msgid "hphantom"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23082 msgid "vphantom"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23086 msgid "elsewhere"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23090 msgid "BROKEN: "
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23094 msgid "Ref: "
23095 msgstr "Αναφ:"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23098 msgid "Equation"
23099 msgstr "Εξίσωση"
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23102 msgid "EqRef: "
23103 msgstr "ΑναφΕξισ:"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23106 msgid "Page Number"
23107 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23110 msgid "Page: "
23111 msgstr "Σελίδα:"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23114 msgid "Textual Page Number"
23115 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23118 msgid "TextPage: "
23119 msgstr ""
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23122 msgid "Standard+Textual Page"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23126 msgid "Ref+Text: "
23127 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Formatted"
23132 msgstr "Μορφοποίηση"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Format: "
23137 msgstr "&Μορφή:"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Reference to Name"
23142 msgstr "Παραπομπή"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23145 #, fuzzy
23146 msgid "NameRef:"
23147 msgstr "Όνομα:"
23148
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23150 #, fuzzy
23151 msgid "subscript"
23152 msgstr "Δείκτης"
23153
23154 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23155 #, fuzzy
23156 msgid "superscript"
23157 msgstr "Εκθέτης"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23160 msgid "Protected Space"
23161 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23164 msgid "Quad Space"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Double Quad Space"
23170 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23173 msgid "Enspace"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23177 msgid "Enskip"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23181 msgid "Protected Horizontal Fill"
23182 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23185 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23187
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23190 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23194 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23198 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23202 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23206 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23209 #, c-format
23210 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23211 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23212
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23214 #, c-format
23215 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23216 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23217
23218 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23219 msgid "Unknown TOC type"
23220 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23221
23222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23223 msgid "Selection size should match clipboard content."
23224 msgstr ""
23225 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23226
23227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23228 msgid "wrap: "
23229 msgstr "αναδίπλωση:"
23230
23231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23232 msgid "wrap"
23233 msgstr "αναδίπλωση"
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23236 msgid "Not shown."
23237 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23240 msgid "Loading..."
23241 msgstr "Φόρτωση..."
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23244 msgid "Converting to loadable format..."
23245 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23248 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23249 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23252 msgid "Scaling etc..."
23253 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23256 msgid "Ready to display"
23257 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23260 msgid "No file found!"
23261 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23264 msgid "Error converting to loadable format"
23265 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23268 msgid "Error loading file into memory"
23269 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23272 msgid "Error generating the pixmap"
23273 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23276 msgid "No image"
23277 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23278
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23280 msgid "Preview loading"
23281 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23282
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23284 msgid "Preview ready"
23285 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23286
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23288 msgid "Preview failed"
23289 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 msgid "cc[[unit of measure]]"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 msgid "dd"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23300 msgid "em"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23304 msgid "ex"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 msgid "mu[[unit of measure]]"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23312 msgid "pc"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 msgid "pt"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23320 msgid "sp"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23324 msgid "Text Width %"
23325 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Column Width %"
23329 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Page Width %"
23333 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Line Width %"
23337 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:41
23340 msgid "Text Height %"
23341 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:41
23344 msgid "Page Height %"
23345 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23346
23347 #: src/lyxfind.cpp:143
23348 msgid "Search error"
23349 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:143
23352 msgid "Search string is empty"
23353 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:377
23356 #, fuzzy
23357 msgid "String found."
23358 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23359
23360 #: src/lyxfind.cpp:379
23361 msgid "String has been replaced."
23362 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:382
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "%1$d strings have been replaced."
23367 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:1367
23370 msgid "Invalid regular expression!"
23371 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:1372
23374 msgid "Match not found!"
23375 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23376
23377 #: src/lyxfind.cpp:1376
23378 msgid "Match found!"
23379 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23380
23381 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23382 #, c-format
23383 msgid " Macro: %1$s: "
23384 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23387 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23388 #, c-format
23389 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23390 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23393 #, c-format
23394 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23398 #, c-format
23399 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Cursor not in table"
23405 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23408 msgid "Only one row"
23409 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23412 msgid "Only one column"
23413 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23416 msgid "No hline to delete"
23417 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23420 msgid "No vline to delete"
23421 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23424 #, c-format
23425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Bad math environment"
23431 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23434 msgid ""
23435 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23436 "Change the math formula type and try again."
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23440 msgid "No number"
23441 msgstr "Κανένας αριθμός"
23442
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23444 msgid "Number"
23445 msgstr "Αριθμός"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23448 #, c-format
23449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23450 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23453 #, c-format
23454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23455 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23456
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23458 #, c-format
23459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23460 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23461
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23463 msgid "create new math text environment ($...$)"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23467 msgid "entered math text mode (textrm)"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23471 msgid "Regular expression editor mode"
23472 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23483 msgid "Standard[[mathref]]"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23487 msgid "PrettyRef"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23491 msgid "FormatRef: "
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23498
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23500 msgid "optional"
23501 msgstr "προαιρετικό"
23502
23503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23504 msgid "TeX"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23508 msgid "math macro"
23509 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23510
23511 #: src/output.cpp:37
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Could not open the specified document\n"
23515 "%1$s."
23516 msgstr ""
23517 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23518 "%1$s."
23519
23520 #: src/output_plaintext.cpp:136
23521 msgid "Abstract: "
23522 msgstr "Περίληψη:"
23523
23524 #: src/output_plaintext.cpp:148
23525 msgid "References: "
23526 msgstr "Αναφορές:"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:41
23529 msgid "No debugging messages"
23530 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:42
23533 msgid "General information"
23534 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:43
23537 msgid "Program initialisation"
23538 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:44
23541 msgid "Keyboard events handling"
23542 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:45
23545 msgid "GUI handling"
23546 msgstr "Χειρισμός GUI"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:46
23549 msgid "Lyxlex grammar parser"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:47
23553 msgid "Configuration files reading"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:48
23557 msgid "Custom keyboard definition"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:49
23561 msgid "LaTeX generation/execution"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:50
23565 msgid "Math editor"
23566 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:51
23569 msgid "Font handling"
23570 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:52
23573 msgid "Textclass files reading"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:53
23577 msgid "Version control"
23578 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:54
23581 msgid "External control interface"
23582 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:55
23585 msgid "Undo/Redo mechanism"
23586 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:56
23589 msgid "User commands"
23590 msgstr "Εντολές χρήστη"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:57
23593 msgid "The LyX Lexer"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:58
23597 msgid "Dependency information"
23598 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:59
23601 msgid "LyX Insets"
23602 msgstr "Ενθέματα LyX"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:60
23605 msgid "Files used by LyX"
23606 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:61
23609 msgid "Workarea events"
23610 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:62
23613 msgid "Insettext/tabular messages"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:63
23617 msgid "Graphics conversion and loading"
23618 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:64
23621 msgid "Change tracking"
23622 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:65
23625 msgid "External template/inset messages"
23626 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:66
23629 msgid "RowPainter profiling"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:67
23633 msgid "Scrolling debugging"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:68
23637 msgid "Math macros"
23638 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:69
23641 msgid "RTL/Bidi"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:70
23645 msgid "Locale/Internationalisation"
23646 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:71
23649 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23650 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:72
23653 msgid "Find and replace mechanism"
23654 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:73
23657 msgid "Developers' general debug messages"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:74
23661 msgid "All debugging messages"
23662 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:153
23665 #, c-format
23666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23667 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23668
23669 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23671 msgstr "el"
23672
23673 #: src/support/os_win32.cpp:444
23674 msgid "System file not found"
23675 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23676
23677 #: src/support/os_win32.cpp:445
23678 msgid ""
23679 "Unable to load shfolder.dll\n"
23680 "Please install."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23688 msgid ""
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/support/userinfo.cpp:45
23694 msgid "Unknown user"
23695 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23696
23697 #~ msgid "List of %1$s"
23698 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "%1$s unknown"
23702 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23703
23704 #~ msgid "Layout|L"
23705 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23706
23707 #~ msgid "Documents|D"
23708 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23709
23710 #~ msgid "New from Template...|T"
23711 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23712
23713 #~ msgid "Revert|R"
23714 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23715
23716 #~ msgid "Custom...|C"
23717 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23718
23719 #~ msgid "Redo|d"
23720 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23721
23722 #~ msgid "Cut|C"
23723 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23724
23725 #~ msgid "Copy|o"
23726 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23727
23728 #~ msgid "Paste|a"
23729 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23730
23731 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23732 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23733
23734 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23735 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23736
23737 #~ msgid "Tabular|T"
23738 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23739
23740 #~ msgid "Thesaurus..."
23741 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23742
23743 #~ msgid "Statistics...|i"
23744 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23745
23746 #~ msgid "Change Tracking|g"
23747 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23748
23749 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23750 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23751
23752 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23754
23755 #~ msgid "Line Top|T"
23756 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23757
23758 #~ msgid "Line Bottom|B"
23759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23760
23761 #~ msgid "Line Left|L"
23762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23763
23764 #~ msgid "Line Right|R"
23765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23766
23767 #~ msgid "Alignment|i"
23768 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23769
23770 #~ msgid "Delete Row|w"
23771 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23772
23773 #~ msgid "Copy Row"
23774 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23775
23776 #~ msgid "Swap Rows"
23777 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23778
23779 #~ msgid "Delete Column|D"
23780 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23781
23782 #~ msgid "Copy Column"
23783 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23784
23785 #~ msgid "Swap Columns"
23786 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23787
23788 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23789 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23790
23791 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23792 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23793
23794 #~ msgid "Alignment|A"
23795 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23796
23797 #~ msgid "Add Row|R"
23798 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23799
23800 #~ msgid "Add Column|C"
23801 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23802
23803 #~ msgid "Octave"
23804 #~ msgstr "Οκτάβα"
23805
23806 #~ msgid "Special Character|S"
23807 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23808
23809 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23810 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23811
23812 #~ msgid "Short Title"
23813 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23814
23815 #~ msgid "Index Entry|I"
23816 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23817
23818 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23819 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23820
23821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23822 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23823
23824 #~ msgid "TeX Code|T"
23825 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23826
23827 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23828 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23829
23830 #~ msgid "Floats|a"
23831 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23832
23833 #~ msgid "Include File...|d"
23834 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23835
23836 #~ msgid "Insert File|e"
23837 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23838
23839 #~ msgid "External Material...|x"
23840 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23841
23842 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23843 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23844
23845 #~ msgid "Protected Space|r"
23846 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23847
23848 #~ msgid "Vertical Space..."
23849 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23850
23851 #~ msgid "Line Break|L"
23852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23853
23854 #~ msgid "Protected Dash|D"
23855 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23856
23857 #~ msgid "Single Quote|Q"
23858 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23859
23860 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23861 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23862
23863 #~ msgid "Horizontal Line"
23864 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23865
23866 #~ msgid "Font Change|o"
23867 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23868
23869 #~ msgid "Math Normal Font"
23870 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23871
23872 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23873 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23874
23875 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23876 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23877
23878 #~ msgid "Math Roman Family"
23879 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23880
23881 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23882 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23883
23884 #~ msgid "Math Bold Series"
23885 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23886
23887 #~ msgid "Text Normal Font"
23888 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23889
23890 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23891 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23892
23893 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23894 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23895
23896 #~ msgid "Character...|C"
23897 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23898
23899 #~ msgid "Paragraph...|P"
23900 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23901
23902 #~ msgid "Document...|D"
23903 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23904
23905 #~ msgid "Tabular...|T"
23906 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23907
23908 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23909 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23910
23911 #~ msgid "Noun Style|N"
23912 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23913
23914 #~ msgid "Bold Style|B"
23915 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23916
23917 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23918 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23919
23920 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23921 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23922
23923 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23924 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23925
23926 #~ msgid "Update|U"
23927 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23928
23929 #~ msgid "TeX Information|X"
23930 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23931
23932 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23933 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23934
23935 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23936 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23937
23938 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23939 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23940
23941 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23942 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23943
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23945 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23946
23947 #~ msgid "Extended Features|E"
23948 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23949
23950 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23951 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23952
23953 #~ msgid "Preferences..."
23954 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23955
23956 #~ msgid "Quit LyX"
23957 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23958
23959 #~ msgid "%1$d words checked."
23960 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23961
23962 #~ msgid "One word checked."
23963 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23964
23965 #~ msgid "Spelling check completed"
23966 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Basi&c"
23970 #~ msgstr "&Βασικό"
23971
23972 #~ msgid "&Command:"
23973 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23974
23975 #~ msgid "Search text is empty!"
23976 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23977
23978 #~ msgid ""
23979 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23980 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23981 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23984 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23985 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "LyX binary not found"
23989 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "File not found"
23993 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Directory not found"
23997 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24001 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "varXi"
24005 #~ msgstr "Φαρσί"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "varPi"
24009 #~ msgstr "Φαρσί"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "varUpsilon"
24013 #~ msgstr "έκδοση"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "varPsi"
24017 #~ msgstr "Φαρσί"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24021 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Open Target...|O"
24025 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "&Use Defaults"
24029 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24030
24031 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24032 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24033
24034 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24035 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24036
24037 #~ msgid "&Use babel"
24038 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24039
24040 #~ msgid "&Global"
24041 #~ msgstr "Κα&θολική"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Flex:Institute"
24045 #~ msgstr "Ίδρυμα"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24049 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24050
24051 #~ msgid "scheme"
24052 #~ msgstr "σχέδιο"
24053
24054 #~ msgid "chart"
24055 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24056
24057 #~ msgid "graph"
24058 #~ msgstr "γράφημα"
24059
24060 #~ msgid "Chemistry"
24061 #~ msgstr "Χημεία"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24065 #~ msgstr "Άρθρο"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24069 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Internet Address Reference"
24073 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Name (First Name)"
24077 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "Επώνυμο"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Lowercase"
24085 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24086
24087 #~ msgid "Marginnote"
24088 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24089
24090 #~ msgid "AllCaps"
24091 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24092
24093 #~ msgid "SmallCaps"
24094 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:Firstname"
24098 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Fname"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:Surname"
24106 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:Filename"
24110 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Flex:Emph"
24114 #~ msgstr "έμφαση"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24118 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:Volume"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Flex:Day"
24126 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Flex:Month"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Year"
24134 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24138 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24142 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24146 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Code"
24150 #~ msgstr "Κώδικας"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Keyword"
24154 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Street"
24162 #~ msgstr "Οδός"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:State"
24166 #~ msgstr "Πολιτεία"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Directory"
24170 #~ msgstr "Κατάλογος"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:Email"
24174 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24178 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex"
24182 #~ msgstr "&Αρχείο"
24183
24184 #~ msgid "Foot"
24185 #~ msgstr "Υποσ"
24186
24187 #~ msgid "Note:Comment"
24188 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24189
24190 #~ msgid "Note:Note"
24191 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24192
24193 #~ msgid "Note:Greyedout"
24194 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24195
24196 #~ msgid "Wrap"
24197 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Argument"
24201 #~ msgstr "Στοίχιση"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Endnote"
24205 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Initial"
24209 #~ msgstr "Αρχικό"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Concepts"
24217 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Meaning"
24221 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Noun"
24225 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Strong"
24229 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24230
24231 #~ msgid "Norsk"
24232 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24233
24234 #~ msgid "Nynorsk"
24235 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24236
24237 #~ msgid "master document[[scope]]"
24238 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Keywordsr"
24242 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24243
24244 #~ msgid "Current paragraph"
24245 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24246
24247 #~ msgid "Current &paragraph"
24248 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Width:"
24252 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Error "
24256 #~ msgstr "Σφάλμα"
24257
24258 #~ msgid "Cust&om:"
24259 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24260
24261 #~ msgid ""
24262 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24263 #~ "lyx2lyx script."
24264 #~ msgstr ""
24265 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24266 #~ "να το μετατρέψει."
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "The specified document\n"
24270 #~ "%1$s\n"
24271 #~ "could not be read."
24272 #~ msgstr ""
24273 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24274 #~ "%1$s\n"
24275 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24276
24277 #~ msgid "Could not read document"
24278 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24279
24280 #~ msgid "&Keep it"
24281 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Cannot view URL"
24285 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24286
24287 #~ msgid "Hyperlink"
24288 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24289
24290 #~ msgid "Label"
24291 #~ msgstr "Ετικέτα"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24295 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24296
24297 #~ msgid "Invisible"
24298 #~ msgstr "Αόρατο"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Height:"
24302 #~ msgstr "&Ύψος:"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24305 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24306
24307 #~ msgid "Element:Firstname"
24308 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24309
24310 #~ msgid "Element:Fname"
24311 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24312
24313 #~ msgid "Element:Filename"
24314 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24315
24316 #~ msgid "Element:Issue-number"
24317 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24318
24319 #~ msgid "Element:Issue-day"
24320 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24321
24322 #~ msgid "Element:Issue-months"
24323 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24324
24325 #~ msgid "Element:Directory"
24326 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24327
24328 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24329 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24330
24331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24332 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24333
24334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24335 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24336
24337 #~ msgid "CharStyle:Code"
24338 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "FrmtRef: "
24342 #~ msgstr "Αναφ:"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Middle|d"
24346 #~ msgstr "Μέση|Μ"
24347
24348 #~ msgid "caption frame"
24349 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24350
24351 #~ msgid "top/bottom line"
24352 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Decimal point:"
24356 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24357
24358 #~ msgid "Screen &DPI:"
24359 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24363 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "ColorUi"
24367 #~ msgstr "Χρώμα"
24368
24369 #~ msgid "Options"
24370 #~ msgstr "Επιλογές"
24371
24372 #~ msgid "Find LyX Text"
24373 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24374
24375 #~ msgid "&Replace with..."
24376 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24377
24378 #~ msgid "Ne&xt"
24379 #~ msgstr "Επό&μενο"
24380
24381 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24382 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24383
24384 #~ msgid "Pre&vious"
24385 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24386
24387 #~ msgid "&Keep case"
24388 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24389
24390 #~ msgid "&Find..."
24391 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24392
24393 #~ msgid "&Next"
24394 #~ msgstr "Επό&μενο"
24395
24396 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24397 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24398
24399 #~ msgid "&Previous"
24400 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24401
24402 #~ msgid "&Advanced"
24403 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24404
24405 #~ msgid "Merge cells"
24406 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24407
24408 #~ msgid "TheoremTemplate"
24409 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24410
24411 #~ msgid "Theorem #:"
24412 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24413
24414 #~ msgid "Lemma #:"
24415 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24416
24417 #~ msgid "Corollary #:"
24418 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24419
24420 #~ msgid "Proposition #:"
24421 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24422
24423 #~ msgid "Conjecture #:"
24424 #~ msgstr "Εικασία #:"
24425
24426 #~ msgid "Criterion #:"
24427 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24428
24429 #~ msgid "Fact #:"
24430 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24431
24432 #~ msgid "Axiom #:"
24433 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24434
24435 #~ msgid "Definition #:"
24436 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24437
24438 #~ msgid "Condition #:"
24439 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24440
24441 #~ msgid "Problem #:"
24442 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24443
24444 #~ msgid "Exercise #:"
24445 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24446
24447 #~ msgid "Remark #:"
24448 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24449
24450 #~ msgid "Claim #:"
24451 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24452
24453 #~ msgid "Note #:"
24454 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24455
24456 #~ msgid "Notation #:"
24457 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24458
24459 #~ msgid "Case #:"
24460 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24461
24462 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24463 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24464
24465 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24466 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24467
24468 #~ msgid ""
24469 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24470 #~ "%1$s.layout,\n"
24471 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24472 #~ "class or style file required by it is not\n"
24473 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24474 #~ "for more information.\n"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24477 #~ "%1$s.layout,\n"
24478 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24479 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24480 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24481
24482 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24483 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24484
24485 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24486 #~ msgstr ""
24487 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24488
24489 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24490 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24491
24492 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24493 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24494
24495 #~ msgid "Branch Settings"
24496 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24497
24498 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24499 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24500
24501 #~ msgid "Thin space"
24502 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24503
24504 #~ msgid "Medium space"
24505 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24506
24507 #~ msgid "Thick space"
24508 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24509
24510 #~ msgid "Negative thin space"
24511 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24512
24513 #~ msgid "Negative medium space"
24514 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24515
24516 #~ msgid "Negative thick space"
24517 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24518
24519 #~ msgid "Inter-word space"
24520 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24521
24522 #~ msgid "Date format"
24523 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24527 #~ "%2$s"
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24530 #~ "%2$s"
24531
24532 #~ msgid "Table Settings"
24533 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24534
24535 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24537
24538 #~ msgid "Language ...|L"
24539 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24540
24541 #~ msgid "Unknown buffer info"
24542 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24543
24544 #~ msgid "&Dummy"
24545 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24546
24547 #~ msgid "F&ind:"
24548 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24549
24550 #~ msgid "The Enter key works, too"
24551 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24552
24553 #~ msgid "The delete key works, too"
24554 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24555
24556 #~ msgid "D&elete"
24557 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24558
24559 #~ msgid "&Default language:"
24560 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24561
24562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24563 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24564
24565 #~ msgid "&BibTeX command:"
24566 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24567
24568 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24569 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24570
24571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24572 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24573
24574 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24575 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24576
24577 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24578 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24579
24580 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24581 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24582
24583 #~ msgid "Use input encod&ing"
24584 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24585
24586 #~ msgid "Jump to the label"
24587 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24588
24589 #~ msgid "Listing settings"
24590 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24591
24592 #~ msgid "Language:"
24593 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24594
24595 #~ msgid "End"
24596 #~ msgstr "Τέλος"
24597
24598 #~ msgid "End of CV"
24599 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24600
24601 #~ msgid "Computer"
24602 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24603
24604 #~ msgid "Computer:"
24605 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24606
24607 #~ msgid "Insert|n"
24608 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24609
24610 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24611 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24612
24613 #~ msgid "View DVI"
24614 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24615
24616 #~ msgid "Update DVI"
24617 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24618
24619 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24621
24622 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24624
24625 #~ msgid "View PostScript"
24626 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24627
24628 #~ msgid "Update PostScript"
24629 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24630
24631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24632 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24633
24634 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24635 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24639 #~ "You may not have the right languages installed."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24642 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24646 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24649 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24650
24651 #~ msgid ""
24652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24653 #~ "`%2$s'."
24654 #~ msgstr ""
24655 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24656 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24657
24658 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24659 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24663 #~ "encoding `%2$s'."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24666 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24670 #~ "encoding `%2$s'."
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24673 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24674
24675 #~ msgid ""
24676 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24679
24680 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24681 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24682
24683 #~ msgid ""
24684 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24685 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24686 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24689 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24690 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24691
24692 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24693 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24694
24695 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24696 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24700 #~ "\n"
24701 #~ "%1$s."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24704 #~ "\n"
24705 #~ "%1$s."
24706
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24711 #~ "παραμέτρων."
24712
24713 #~ msgid "Length"
24714 #~ msgstr "Μήκος"
24715
24716 #~ msgid "TeX Code Settings"
24717 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24718
24719 #~ msgid "Float Settings"
24720 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24721
24722 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24723 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24724
24725 #~ msgid "Spellchecker error"
24726 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24730 #~ "Maybe it has been killed."
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24733 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24734
24735 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24736 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24737
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24739 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24740
24741 #~ msgid "No Table of contents"
24742 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24743
24744 #~ msgid "Opened inset"
24745 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24746
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24749
24750 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24751 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24752
24753 #~ msgid "Opened Float Inset"
24754 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24755
24756 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24757 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24758
24759 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24760 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24761
24762 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24763 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24764
24765 #~ msgid "Opened Note Inset"
24766 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24767
24768 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24769 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24770
24771 #~ msgid "Opened table"
24772 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24773
24774 #~ msgid "Opened Text Inset"
24775 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24776
24777 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24779
24780 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24781 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24782
24783 #~ msgid "No file open!"
24784 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"