1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Στυλ παραπομπών"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
85 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "&Στυλ Natbib:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 msgstr "Επεξεργα&στής:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "Το στυλ BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgstr "Περιε&χόμενο:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "όλες οι αναφορές"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Προσ&θήκη..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgstr "&Διακόσμηση:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Τιμή πλάτους"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
496 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "&Μετονομασία..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Μικροσκοπικό"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgstr "&Οικογένεια:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Χρώμα φόντου"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "Κείμενο &πριν:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "Κείμενο &μετά:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgstr "Όλα τα πεδία"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "&Κανονική παράσταση"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
941 msgstr "Χρώμα φόντου"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
946 msgstr "Απλό κείμενο"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Γκριζαρισμένο"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "σκιασμένο κουτί"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 msgid "Compare Revisions"
998 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Πλοήγηση..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgstr "Κώδικας TeX:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Όνομα αρχείου"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1187 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1189 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1190 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1193 msgid "&Show in LyX"
1194 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1200 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1201 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1205 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1206 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1209 msgid "Si&ze and Rotation"
1210 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1220 msgid "Angle to rotate image by"
1221 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1227 msgid "The origin of the rotation"
1228 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1244 msgid "Height of image in output"
1245 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1249 msgid "Width of image in output"
1250 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1254 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1258 msgid "&Maintain aspect ratio"
1259 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1267 msgid "Clip to bounding box values"
1268 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1272 msgid "Clip to &bounding box"
1273 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1277 msgid "&Left bottom:"
1278 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1291 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1292 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1296 msgid "&Get from File"
1297 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1306 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1320 msgid "Replace &with:"
1321 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1328 msgid "Case &sensitive"
1329 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1423 msgid "Ignore &format"
1424 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1428 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1498 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1503 msgid "&Default family:"
1504 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1512 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1515 msgid "LaTe&X font encoding:"
1516 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1531 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1546 "της βασικής γραμματοσειράς"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1549 msgid "&Typewriter:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1564 "της βασικής γραμματοσειράς"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1568 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1577 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1583 msgid "Use true S&mall Caps"
1584 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1587 msgid "Use old style instead of lining figures"
1588 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1591 msgid "Use &Old Style Figures"
1592 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1599 msgid "Select an image file"
1600 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1607 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1612 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1624 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1627 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1629 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1640 msgid "Ro&tate after scaling"
1641 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1648 msgid "A&ngle (Degrees):"
1649 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1653 msgid "File name of image"
1654 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1671 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1672 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1675 msgid "Don't un&zip on export"
1676 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1680 msgid "Additional LaTeX options"
1681 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1684 msgid "LaTeX &options:"
1685 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1690 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1693 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1696 msgid "Sho&w in LyX"
1697 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1700 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1775 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1778 msgid "&Fill Pattern:"
1779 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 msgstr "&Προστασία:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1799 msgstr "&Προορισμός:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1818 msgstr "Τύπος δεσμού"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 msgid "Link to an email address"
1830 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1845 msgid "Listing Parameters"
1846 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1899 msgstr "Συμπερίληψη"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgstr "&Επεξεργασία"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1936 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1941 msgid "Index generation"
1942 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1945 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1949 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 msgid "Remove the selected index"
1974 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1982 msgstr "&Μετονομασία..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1985 msgid "Define or change button color"
1986 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1989 msgid "Information Type:"
1990 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1993 msgid "Information Name:"
1994 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2032 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2107 msgstr "Κωδικοποίηση"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2119 msgid "Language pac&kage:"
2120 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2124 msgid "Select which language package LyX should use"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2129 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 msgid "Value of the line thickness."
2155 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2169 msgstr "Καταλογοποίηση"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgstr "&Αιωρούμενο"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "&Τοποθέτηση"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2203 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2300 msgstr "&Διάλεκτος:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2328 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2331 msgid "More Parameters"
2332 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2335 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 msgid "Master Document Output"
2441 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2444 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2448 msgid "Include only &selected children"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Αριθμός στηλών"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Οριζόντια:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2522 msgid "decoration type / matrix border"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2548 "are inserted into formulas"
2550 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2551 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2570 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2571 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2574 msgid "Use esint package &automatically"
2575 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2578 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2582 msgid "Use &esint package"
2583 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2592 "εντολή \\ce ή \\cf"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2596 msgid "Use math&dots package automatically"
2597 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2606 msgid "Use mathdo&ts package"
2607 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2611 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2615 "εντολή \\ce ή \\cf"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 msgid "Use mh&chem package"
2627 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "Π&εριγραφή:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2689 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2746 msgid "&Math output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2756 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2776 msgid "Math &image scaling:"
2777 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2820 msgstr "&Συγγραφέας:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2860 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2900 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2904 msgid "&Orientation:"
2905 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2909 msgstr "&Κατακόρυφος"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2913 msgstr "&Οριζόντιος"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2921 msgid "Headings &style:"
2922 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2925 msgid "Style used for the page header and footer"
2926 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2929 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2930 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2933 msgid "&Two-sided document"
2934 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2938 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2942 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2943 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2946 msgid "Lo&ngest label"
2947 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2950 msgid "Line &spacing"
2951 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2972 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2984 msgid "&Indent Paragraph"
2985 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3004 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgstr "&Τροποποίηση..."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3057 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3077 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3085 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3094 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3098 msgid "Automatic &popup"
3099 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3107 "στην κατάσταση κειμένου."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3110 msgid "Cursor i&ndicator"
3111 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3114 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3124 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3133 "if it is available."
3135 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3136 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3139 msgid "s popup d&elay"
3140 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3144 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3145 "It will be shown right away."
3147 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3148 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3151 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3152 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3155 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3156 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3159 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3160 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3164 msgstr "&Μετατροπέας:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3167 msgid "E&xtra flag:"
3168 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3171 msgid "&From format:"
3172 msgstr "&Από μορφή:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 msgstr "&Τροποποίηση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3190 msgid "Converter Defi&nitions"
3191 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3194 msgid "Converter File Cache"
3195 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3202 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3203 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3206 msgid "Display &Graphics"
3207 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3210 msgid "Instant &Preview:"
3211 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3216 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3220 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgstr "Επεξεργασία"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3252 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3253 "width used when set to 0."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3258 msgid "Cursor width (&pixels):"
3259 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3262 msgid "Scroll &below end of document"
3263 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3266 msgid "Sort &environments alphabetically"
3267 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3270 msgid "&Group environments by their category"
3271 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3274 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3275 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3278 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3286 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3298 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3341 msgid "Sho&w in export menu"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3345 msgid "Vector &graphics format"
3346 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "S&hort Name:"
3350 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 msgstr "&Συντόμευση:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3362 msgstr "Προ&βολή με:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3369 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3370 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3378 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgstr "Το όνομά σας"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3389 msgid "Your E-mail address"
3390 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3397 msgid "Use &keyboard map"
3398 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgstr "Π&λοήγηση..."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3415 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3416 "time LyX is launched."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3434 "speed it up, low values slow it down."
3436 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3437 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3440 msgid "Scroll wheel zoom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3446 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3463 msgid "User &interface language:"
3464 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3467 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3468 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3479 msgid "Always Babel"
3480 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3485 msgid "None[[language package]]"
3486 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3489 msgid "Command s&tart:"
3490 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3493 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3494 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3497 msgid "Command e&nd:"
3498 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3502 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 msgid "Default Decimal &Point:"
3507 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3512 "the language package)"
3514 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3515 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3526 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3538 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3546 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3547 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3550 msgid "Mark &foreign languages"
3551 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3554 msgid "Right-to-left language support"
3555 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3559 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3562 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3587 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3590 msgid "Default paper si&ze:"
3591 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3596 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3601 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3605 msgid "US executive"
3606 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3630 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3660 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3661 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3664 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3665 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3668 msgid "&Nomenclature command:"
3669 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3673 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3676 msgid "Chec&kTeX command:"
3677 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3680 msgid "CheckTeX start options and flags"
3681 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3687 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3690 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3694 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3695 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3698 msgid "Set class options to default on class change"
3699 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3716 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3717 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3720 msgid "&Date format:"
3721 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3724 msgid "Date format for strftime output"
3725 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Όλα τα πεδία"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Πλοήγηση..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3780 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3783 msgid "&Temporary directory:"
3784 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3787 msgid "Ly&XServer pipe:"
3788 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3791 msgid "&Backup directory:"
3792 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3795 msgid "&Example files:"
3796 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3799 msgid "&Document templates:"
3800 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3803 msgid "&Working directory:"
3804 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 msgid "H&unspell dictionaries:"
3809 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3812 msgid "Printer Command Options"
3813 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3816 msgid "Extension to be used when printing to file."
3817 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3820 msgid "File ex&tension:"
3821 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3824 msgid "Option used to print to a file."
3825 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3828 msgid "Print to &file:"
3829 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3832 msgid "Option used to print to non-default printer."
3833 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3836 msgid "Set &printer:"
3837 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3840 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3846 msgid "Spool &printer:"
3847 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3851 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3854 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3855 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3858 msgid "Spool co&mmand:"
3859 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3862 msgid "Option used to reverse page order."
3863 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3866 msgid "Re&verse pages:"
3867 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3871 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3874 msgid "&Number of copies:"
3875 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3878 msgid "Option used to set number of copies."
3879 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3882 msgid "Option used to print a range of pages."
3883 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3887 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3890 msgid "Pa&ge range:"
3891 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3894 msgid "Option used to collate multiple copies."
3895 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3899 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3902 msgid "&Even pages:"
3903 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3906 msgid "Paper t&ype:"
3907 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3910 msgid "Paper si&ze:"
3911 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3914 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3915 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3918 msgid "E&xtra options:"
3919 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3922 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3923 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3927 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3928 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3931 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3932 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3936 msgid "Adapt &output to printer"
3937 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3940 msgid "Name of the default printer"
3941 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3944 msgid "Default &printer:"
3945 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3948 msgid "Printer co&mmand:"
3949 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3952 msgid "Sans Seri&f:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3956 msgid "T&ypewriter:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Κλίμακα %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgstr "Μι&κρότερο:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4017 "γραμμάτων στην οθόνη."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 msgid "&Spellchecker engine:"
4046 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4049 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4050 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4053 msgid "Accept compound &words"
4054 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4057 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4061 msgid "S&pellcheck continuously"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4092 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4102 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4106 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 msgid "&Clear all session information"
4135 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4142 msgid "Backup original documents when saving"
4144 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4181 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4185 msgid "&Single close-tab button"
4186 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4191 msgstr "Α&ποθήκευση"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 msgid "Nomenclature settings"
4196 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4200 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4205 msgid "&List Indentation:"
4206 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4276 msgstr "&Ταξινόμηση"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4292 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgstr "&Υποευρετήριο"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4364 msgid "Display statusbar messages?"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4368 msgid "&Statusbar messages"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4376 msgid "Enter string to filter the label list"
4377 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4380 msgid "Filter case-sensitively"
4381 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4384 msgid "Case-sensiti&ve"
4385 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4388 msgid "Update the label list"
4389 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4393 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4394 "sensitive option is checked)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4399 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4410 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4415 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4419 msgid "&Go to Label"
4420 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4424 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4428 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4432 msgstr "<παραπομπή>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4435 msgid "(<reference>)"
4436 msgstr "(<παραπομπή>)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4443 msgid "on page <page>"
4444 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4447 msgid "<reference> on page <page>"
4448 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4451 msgid "Formatted reference"
4452 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4456 msgid "Textual reference"
4457 msgstr "όλες οι αναφορές"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 msgid "Match w&hole words only"
4467 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Send exported file to command:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4506 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Συντόμευση:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4514 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4522 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4527 msgid "Spell Checker"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4532 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4536 msgid "Unknown word:"
4537 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4540 msgid "Current word"
4541 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4545 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4560 msgid "S&uggestions:"
4561 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4564 msgid "Ignore this word"
4565 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4569 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4572 msgid "Ignore this word throughout this session"
4573 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4577 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4580 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4581 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4585 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4589 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4593 msgstr "&Κατηγορία:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4596 msgid "Select this to display all available characters at once"
4597 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4600 msgid "&Display all"
4601 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4604 msgid "&Table Settings"
4605 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4608 msgid "Column settings"
4609 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4612 msgid "&Horizontal alignment:"
4613 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4616 msgid "Horizontal alignment in column"
4617 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4622 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4626 msgid "At Decimal Separator"
4627 msgstr "Διαχωριστής"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4631 msgid "&Decimal separator:"
4632 msgstr "Διαχωριστής"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4635 msgid "Fixed width of the column"
4636 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4639 msgid "&Vertical alignment in row:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4644 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4655 msgid "&Multicolumn"
4656 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4661 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4664 msgid "Merge cells of different rows"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 msgid "&Vertical Offset:"
4674 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 msgid "Optional vertical offset"
4679 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4682 msgid "Cell setting"
4683 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4686 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4687 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4690 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4691 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4694 msgid "LaTe&X argument:"
4695 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4698 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4699 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4702 msgid "Table-wide settings"
4703 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4707 msgid "Table w&idth:"
4708 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 msgid "Vertical alignment of the table"
4716 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4719 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4720 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4723 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4724 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4728 msgstr "Περι&γράμματα"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4732 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4740 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4754 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4758 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4765 msgid "Use default (grid-like) border style"
4766 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4770 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4773 msgid "Additional Space"
4774 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4777 msgid "T&op of row:"
4778 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4781 msgid "Botto&m of row:"
4782 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Bet&ween rows:"
4786 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4790 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4793 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4794 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4797 msgid "&Use long table"
4798 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4818 msgstr "Περιεχόμενα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4899 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4900 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4903 msgid "Longtable alignment"
4904 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4907 msgid "Current cell:"
4908 msgstr "Τρέχον κελί:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4911 msgid "Current row position"
4912 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4915 msgid "Current column position"
4916 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4919 msgid "Close this dialog"
4920 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4923 msgid "Rebuild the file lists"
4924 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4928 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4930 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4931 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4938 msgid "Selected classes or styles"
4939 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4942 msgid "LaTeX classes"
4943 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4946 msgid "LaTeX styles"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4950 msgid "BibTeX styles"
4951 msgstr "Στυλ BibTeX"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4954 msgid "Toggles view of the file list"
4955 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4959 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4962 msgid "Separate paragraphs with"
4963 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4967 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4971 msgid "&Indentation:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4975 msgid "Size of the indentation"
4976 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space:"
4981 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5017 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5056 msgid "Enter string to filter contents"
5057 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5061 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5062 "tables, and others)"
5064 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5065 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5068 msgid "Update navigation tree"
5069 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5078 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5079 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5082 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5083 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5086 msgid "Move selected item down by one"
5087 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5090 msgid "Move selected item up by one"
5091 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5098 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5099 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5106 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5107 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5110 msgid "LyX: Enter text"
5111 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5114 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5120 msgid "&Do not show this warning again!"
5121 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5124 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5125 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5129 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5137 msgstr "Μεσαίο κενό"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5141 msgstr "Μεγάλο κενό"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5145 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5149 msgid "&Output Format:"
5150 msgstr "Τύπος Εξόδου"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5154 msgid "Select the output format"
5155 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5158 msgid "Complete source"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5162 msgid "Automatic update"
5163 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5166 msgid "Unit of width value"
5167 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5170 msgid "number of needed lines"
5171 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5174 msgid "use number of lines"
5175 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5182 msgid "Outer (default)"
5183 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5190 msgid "use overhang"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5198 msgid "Overhang value"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5202 msgid "Unit of overhang value"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5206 msgid "Check this to allow flexible placement"
5207 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5210 msgid "Allow &floating"
5211 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5215 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5220 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5221 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5222 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5230 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5243 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5245 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5248 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5252 msgid "Publication Month"
5253 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5257 msgid "Publication Month:"
5258 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5262 msgid "Publication Year"
5263 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5267 msgid "Publication Year:"
5268 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5272 msgid "Publication Volume"
5273 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5277 msgid "Publication Volume:"
5278 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5282 msgid "Publication Issue"
5283 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5343 msgid "Acknowledgement."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5348 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5362 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5369 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5420 msgid "Case \\thecase."
5421 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5520 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5602 msgstr "Σημειογραφία"
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5621 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5658 msgid "Remark \\theremark."
5659 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5662 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5668 msgid "Solution \\thesolution."
5669 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5690 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5701 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5710 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5714 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5715 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5722 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5724 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5726 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5727 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5732 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5739 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5742 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5745 msgstr "Απλό Κείμενο"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5748 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5754 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5755 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5757 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5767 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5775 msgid "IEEE membership"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5781 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5787 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5790 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5809 msgid "Special Paper Notice"
5810 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5813 msgid "After Title Text"
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5818 msgid "Page headings"
5819 msgstr "επικεφαλίδες"
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5827 msgid "Publication ID"
5828 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5845 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5848 msgid "Index Terms---"
5849 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5853 msgstr "Παραρτήματα"
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5860 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5867 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5873 #: src/rowpainter.cpp:533
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5878 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5880 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5881 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5890 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5891 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5893 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5896 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Βιβλιογραφία"
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5906 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5921 msgid "Biography without photo"
5922 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5925 msgid "BiographyNoPhoto"
5926 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5929 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5936 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5939 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5940 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5950 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5955 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5958 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5963 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5967 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5968 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5973 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5977 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5983 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5986 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5987 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5991 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5997 msgid "Subsubsection"
5998 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6004 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6005 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6007 msgstr "Διακριτοποίηση"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6012 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6017 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6019 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6020 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6022 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6027 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6030 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6032 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6033 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6038 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6042 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6043 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6047 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6049 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6054 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6062 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6067 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6070 msgstr "Ταχυδρομείο"
6072 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6076 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6077 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6087 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6088 #: lib/external_templates:345
6092 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6093 msgid "Offprint Requests to:"
6096 #: lib/layouts/aa.layout:191
6097 msgid "Correspondence to:"
6098 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6102 msgid "Acknowledgements."
6105 #: lib/layouts/aa.layout:299
6106 msgid "institutemark"
6107 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:303
6110 msgid "institute mark"
6111 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:367
6115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
6117 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6119 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6123 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6127 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6131 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6132 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6134 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6139 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6149 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6150 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6153 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6157 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6173 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6177 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6178 msgid "Acknowledgements"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6183 msgstr "Θέση Εικόνας"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6187 msgstr "Θέση Πίνακα"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6190 msgid "TableComments"
6191 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6195 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6199 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6202 msgid "NoteToEditor"
6203 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6211 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6215 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6218 msgid "Altaffilation"
6219 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6222 msgid "Alternative affiliation:"
6223 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6227 msgid "altaffilmark"
6228 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6231 msgid "altaffiliation mark"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6235 msgid "Subject headings:"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6239 msgid "[Acknowledgements]"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6250 msgid "Place Figure here:"
6251 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6254 msgid "Place Table here:"
6255 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6259 msgstr "[Παράρτημα]"
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6262 msgid "Note to Editor:"
6263 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6266 msgid "References. ---"
6267 msgstr "Αναφορές.---"
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6271 msgstr "Σημείωση.---"
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6275 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6279 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6283 msgid "tablenotemark"
6284 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6287 msgid "tablenote mark"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6292 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6300 msgstr "Συγκρότημα:"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6308 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6310 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6312 msgid "Alt Affiliation"
6313 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6317 msgid "Also Affiliation"
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6321 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6322 #: lib/configure.py:609
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6327 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6336 msgid "List of Schemes"
6337 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6341 msgstr "Γραφική Παράσταση"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6344 msgid "List of Charts"
6345 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6352 msgid "List of Graphs"
6353 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6373 msgid "Teaser image:"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6385 msgid "CR categories"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6389 msgid "Computing Review Categories"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6394 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6397 msgid "Acknowledgments"
6398 msgstr "Ευχαριστίες"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6407 msgid "Affiliation Mark"
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6412 msgid "Author affiliation"
6413 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6415 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6417 msgid "Author affiliation:"
6420 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6423 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6424 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6430 msgid "Acknowledgments."
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6436 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6443 msgid "SpecialSection"
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6447 msgid "SpecialSection*"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgstr "Μη Αριθμημένο"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 #: lib/layouts/apa.layout:234
6547 msgid "Acknowledgements:"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:248
6554 #: lib/layouts/apa.layout:258
6555 msgid "CenteredCaption"
6556 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
6558 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6561 msgstr "Απερισκεψία!"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:278
6567 #: lib/layouts/apa.layout:284
6571 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6573 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6575 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6576 msgid "Subparagraph"
6577 msgstr "Υποπαράγραφος"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6580 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6581 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6585 #: lib/layouts/apa.layout:399
6589 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6591 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6596 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6600 msgstr "Λατινικά ενεργά"
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6604 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6608 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
6610 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6611 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6615 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6617 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6637 msgid "Section \\arabic{section}"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6642 msgid "\\Alph{section}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6646 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6650 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6664 msgid "BeginPlainFrame"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6668 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6676 msgid "Again frame with label"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6684 msgid "________________________________"
6685 msgstr "________________________________"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6688 msgid "FrameSubtitle"
6689 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6702 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6703 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6706 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6710 msgid "Columns (center aligned)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6714 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6718 msgid "Columns (top aligned)"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6729 msgstr "Επικαλύψεις"
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6752 msgid "Uncovered on slides"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6760 msgid "Only on slides"
6761 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6778 msgid "ExampleBlock"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6783 msgid "Example Block:"
6784 msgstr "Παράδειγμα #:"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6791 msgid "Alert Block:"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6801 msgid "Title (Plain Frame)"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6805 msgid "InstituteMark"
6806 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6809 msgid "Institute mark"
6810 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6829 msgid "TitleGraphic"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6851 msgid "Definitions."
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6856 msgstr "Παράδειγμα."
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6860 msgstr "Παραδείγματα"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6864 msgstr "Παραδείγματα."
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6874 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6875 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6890 msgstr "Διαχωριστής"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6899 msgstr "Κώδικας-LyX"
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6914 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6915 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6930 msgid "PresentationMode"
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6934 msgid "Presentation"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6939 #: src/insets/Inset.cpp:97
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6946 msgid "List of Tables"
6947 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6957 msgid "List of Figures"
6958 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6966 msgstr "Αφηγηματικό"
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6973 msgid "ACT \\arabic{act}"
6974 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6981 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6982 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6990 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6997 msgid "Parenthetical"
6998 msgstr "Παρενθετικό"
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7013 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7015 msgid "Right Address"
7016 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:35
7020 msgstr "Βασική γραμμή"
7022 #: lib/layouts/chess.layout:42
7024 msgstr "Βασική γραμμή:"
7026 #: lib/layouts/chess.layout:61
7030 #: lib/layouts/chess.layout:65
7034 #: lib/layouts/chess.layout:71
7035 msgid "SubVariation"
7036 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:74
7039 msgid "Subvariation:"
7040 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:80
7043 msgid "SubVariation2"
7044 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:83
7047 msgid "Subvariation(2):"
7048 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
7050 #: lib/layouts/chess.layout:89
7051 msgid "SubVariation3"
7052 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
7054 #: lib/layouts/chess.layout:92
7055 msgid "Subvariation(3):"
7056 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
7058 #: lib/layouts/chess.layout:98
7059 msgid "SubVariation4"
7060 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
7062 #: lib/layouts/chess.layout:101
7063 msgid "Subvariation(4):"
7064 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
7066 #: lib/layouts/chess.layout:107
7067 msgid "SubVariation5"
7068 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
7070 #: lib/layouts/chess.layout:110
7071 msgid "Subvariation(5):"
7072 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
7074 #: lib/layouts/chess.layout:117
7078 #: lib/layouts/chess.layout:122
7082 #: lib/layouts/chess.layout:127
7086 #: lib/layouts/chess.layout:131
7087 msgid "[chessboard]"
7090 #: lib/layouts/chess.layout:140
7091 msgid "BoardCentered"
7092 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
7094 #: lib/layouts/chess.layout:145
7095 msgid "[centered board]"
7096 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
7098 #: lib/layouts/chess.layout:155
7102 #: lib/layouts/chess.layout:160
7106 #: lib/layouts/chess.layout:175
7110 #: lib/layouts/chess.layout:180
7114 #: lib/layouts/chess.layout:186
7116 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:191
7120 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7129 msgid "Send To Address"
7130 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7142 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7148 msgid "Sender Address:"
7149 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7152 msgid "Return address"
7153 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7157 msgid "Backaddress:"
7158 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7161 msgid "Postal comment"
7162 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7165 msgid "Postal Remark:"
7166 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7210 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7226 msgid "Bottom text:"
7227 msgstr "Κάτω κείμενο:"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7231 msgstr "Κωδικός περιοχής"
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7235 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7265 msgstr "Ημερομηνία:"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7294 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7319 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7336 msgid "Post Scriptum:"
7337 msgstr "Υστερόγραφο:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7340 msgid "SenderAddress"
7341 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7349 msgid "RetourAdresse"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7374 msgid "IhrSchreiben"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7382 msgid "Unterschrift"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7390 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7467 msgid "Running Title:"
7468 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7477 msgid "Running Author:"
7478 msgstr "Συγγραφέας:"
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7491 msgid "Web address:"
7492 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7496 msgid "Authors Block"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7501 msgid "Authors Block:"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7505 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7508 msgstr "Λέξη κλειδί"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7513 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7517 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7522 msgstr "Ευχαριστίες"
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7525 msgid "Thanks \\theThanks:"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7531 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7535 msgid "Thanks Reference"
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7541 msgstr "Ευχαριστίες"
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7544 msgid "Internet Addess Ref"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7549 msgid "Corresponding Author"
7550 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7555 msgstr "Κύριο Όνομα"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7568 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7572 #: lib/layouts/egs.layout:272
7574 msgstr "Τίτλος LaTeX"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:306
7578 msgstr "Συγγραφέας:"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:315
7584 #: lib/layouts/egs.layout:350
7588 #: lib/layouts/egs.layout:359
7592 #: lib/layouts/egs.layout:373
7596 #: lib/layouts/egs.layout:383
7598 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
7600 #: lib/layouts/egs.layout:396
7601 msgid "1st_author_surname:"
7602 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
7604 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7609 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7614 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7619 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7624 #: lib/layouts/egs.layout:449
7628 #: lib/layouts/egs.layout:462
7629 msgid "reprint_reqs_to:"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7633 msgid "Author Address"
7634 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7637 msgid "Author Email"
7638 msgstr "Email Συγγραφέα"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7643 msgstr "Email Συγγραφέα"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7647 msgstr "URL Συγγραφέα"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7657 msgstr "Ευχαριστίες"
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7668 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7669 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7672 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7676 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7680 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7684 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7688 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7700 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7704 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7708 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7712 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7716 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7717 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7720 msgid "Case \\arabic{case}"
7721 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7725 msgid "Titlenotemark"
7726 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7729 msgid "Titlenote mark"
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7733 msgid "Title footnote"
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7737 msgid "Title footnote:"
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7743 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7750 msgid "Author footnote"
7753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7754 msgid "Author footnote:"
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7759 msgid "CorAuthormark"
7760 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7763 msgid "CorAuthor mark"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7767 msgid "Corresponding author"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7771 msgid "Corresponding author text:"
7774 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7777 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7779 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7783 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7788 msgid "BulletedItem"
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7792 msgid "Bulleted Item:"
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7801 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7804 msgid "PersonalInfo"
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7808 msgid "Personal Info"
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7812 msgid "MotherTongue"
7813 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7816 msgid "Mother Tongue:"
7817 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:42
7823 #: lib/layouts/foils.layout:61
7824 msgid "ShortFoilhead"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:67
7828 msgid "Rotatefoilhead"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:73
7832 msgid "ShortRotatefoilhead"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:82
7839 #: lib/layouts/foils.layout:97
7843 #: lib/layouts/foils.layout:101
7847 #: lib/layouts/foils.layout:116
7851 #: lib/layouts/foils.layout:160
7853 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7855 #: lib/layouts/foils.layout:168
7857 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:177
7861 msgstr "Περιορισμός"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:181
7864 msgid "Restriction:"
7865 msgstr "Περιορισμός:"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7870 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7872 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7874 msgid "Left Header:"
7875 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7877 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7879 msgid "Right Header"
7880 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7882 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7884 msgid "Right Header:"
7885 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7888 msgid "Right Footer"
7889 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7891 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7892 msgid "Right Footer:"
7893 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7900 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7905 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7907 msgid "Corollary #."
7910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7912 msgid "Proposition #."
7915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7917 msgid "Definition #."
7920 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7925 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7930 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7934 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7939 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7941 msgid "Proposition*"
7944 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7945 msgid "Proposition."
7948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8000 msgid "ReturnAddress"
8001 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8004 msgid "ReturnAddress:"
8005 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8008 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8013 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8078 msgid "BankAccount:"
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8082 msgid "PostalComment"
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8086 msgid "PostalComment:"
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8158 msgid "AddressRowA:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8166 msgid "AddressRowB:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8174 msgid "AddressRowC:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8182 msgid "AddressRowD:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8190 msgid "AddressRowE:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8198 msgid "AddressRowF:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8202 msgid "TelephoneRowA"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8206 msgid "TelephoneRowA:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8210 msgid "TelephoneRowB"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8214 msgid "TelephoneRowB:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8218 msgid "TelephoneRowC"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8222 msgid "TelephoneRowC:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8226 msgid "TelephoneRowD"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8230 msgid "TelephoneRowD:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8234 msgid "TelephoneRowE"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8238 msgid "TelephoneRowE:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8242 msgid "TelephoneRowF"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8246 msgid "TelephoneRowF:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8250 msgid "InternetRowA"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8254 msgid "InternetRowA:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8258 msgid "InternetRowB"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8262 msgid "InternetRowB:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8266 msgid "InternetRowC"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8270 msgid "InternetRowC:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8274 msgid "InternetRowD"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8278 msgid "InternetRowD:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8282 msgid "InternetRowE"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8286 msgid "InternetRowE:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8290 msgid "InternetRowF"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8294 msgid "InternetRowF:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8345 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8349 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 msgstr "Παρατηρήσεις"
8353 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 msgstr "Παρατηρήσεις #."
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8363 msgstr "Περισσότερα"
8365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8367 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8383 msgstr "Συνεχίζεται"
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8386 msgid "(continuing)"
8387 msgstr "(συνεχίζεται)"
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8395 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8402 msgid "INTERCUT WITH:"
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8414 msgid "Classification Codes"
8415 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8419 msgid "Definition \\thedefinition."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8427 msgid "Step \\thestep."
8428 msgstr "Βήμα \\thestep."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8432 msgid "Example \\theexample."
8433 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8437 msgid "Notation \\thenotation."
8438 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8443 msgid "Theorem \\thetheorem."
8444 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8448 msgid "Corollary \\thecorollary."
8449 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8453 msgid "Lemma \\thelemma."
8454 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8458 msgid "Proposition \\theproposition."
8459 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8466 msgid "Prop \\theprop."
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8480 msgid "Question \\thequestion."
8481 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8485 msgid "Claim \\theclaim."
8486 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8491 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8494 msgid "Appendices Section"
8495 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8498 msgid "--- Appendices ---"
8499 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8503 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8509 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8535 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8536 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8543 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8544 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8551 msgid "submit to paper:"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8559 msgid "Bibliography heading"
8562 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8568 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8575 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8576 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8579 msgid "AddressForOffprints"
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8583 msgid "Address for Offprints:"
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8587 msgid "RunningTitle"
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8592 msgid "Running title:"
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8596 msgid "RunningAuthor"
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8600 msgid "Running author:"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8625 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Υστερόγραφο:"
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8631 msgid "EndOfMessage"
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8647 msgstr "επικεφαλίδες"
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8656 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8693 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8701 msgid "Running LaTeX Title"
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8706 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8710 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8713 msgid "Author Running"
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8717 msgid "Author Running:"
8720 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8731 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8733 msgstr "Περίπτωση #."
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 msgstr "Ισχυρισμός."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8741 msgid "Conjecture #."
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8746 msgstr "Παράδειγμα #."
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8754 msgstr "Σημείωση #."
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8757 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8759 msgstr "Πρόβλημα #."
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8767 msgstr "Ιδιότητα #."
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8775 msgstr "Παρατήρηση #."
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8778 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8789 msgid "Chapterprecis"
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8799 msgstr "Απλό κείμενο"
8801 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8809 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8834 msgid "Double Item:"
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8845 #: lib/layouts/paper.layout:147
8849 #: lib/layouts/paper.layout:159
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8854 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8866 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8879 msgid "Empty slide:"
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8883 msgid "\\arabic{section}"
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8887 msgid "ItemizeType1"
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8891 msgid "EnumerateType1"
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8895 msgid "List of Algorithms"
8896 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8899 msgid "\\thechapter"
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8906 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8915 msgid "Ingredients:"
8918 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8923 msgid "AltAffiliation"
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8928 msgstr "Ευχαριστίες:"
8930 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8931 msgid "Electronic Address:"
8932 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8935 msgid "acknowledgments"
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8939 msgid "PACS number:"
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8944 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8946 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8969 msgid "Specialmail:"
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8985 msgid "Your letter of:"
8988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8997 msgid "Customer no.:"
8998 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9005 msgid "Invoice no.:"
9006 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
9008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9010 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9013 msgid "Next Address:"
9014 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9017 msgid "Sender Name:"
9018 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
9020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9021 msgid "Sender Phone:"
9022 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9026 msgstr "Fax Αποστολέα:"
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9029 msgid "Sender E-Mail:"
9030 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9034 msgstr "URL Αποστολέα:"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9049 msgid "End of letter"
9052 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9053 msgid "LandscapeSlide"
9056 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9057 msgid "Landscape Slide:"
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 msgid "Portrait Slide:"
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9072 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9077 msgid "SlideHeading"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9081 msgid "SlideSubHeading"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9085 msgid "ListOfSlides"
9086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9089 msgid "[List Of Slides]"
9090 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9093 msgid "SlideContents"
9094 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9097 msgid "[Slide Contents]"
9098 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9101 msgid "ProgressContents"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9105 msgid "[Progress Contents]"
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9117 msgstr "Αλγόριθμος*"
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9123 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9124 msgid "Subjectclass"
9125 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9128 msgid "AMS subject classifications:"
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9140 msgid "CopyrightYear"
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9144 msgid "Copyright year:"
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9148 msgid "Copyrightdata"
9151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9152 msgid "Copyright data:"
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9163 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9171 #: lib/layouts/slides.layout:105
9173 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
9175 #: lib/layouts/slides.layout:127
9179 #: lib/layouts/slides.layout:142
9180 msgid "New Overlay:"
9181 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
9183 #: lib/layouts/slides.layout:182
9185 msgstr "Νέα σημείωση:"
9187 #: lib/layouts/slides.layout:207
9188 msgid "InvisibleText"
9189 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
9191 #: lib/layouts/slides.layout:214
9192 msgid "<Invisible Text Follows>"
9193 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
9195 #: lib/layouts/slides.layout:231
9197 msgstr "Ορατό Κείμενο"
9199 #: lib/layouts/slides.layout:238
9200 msgid "<Visible Text Follows>"
9201 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
9203 #: lib/layouts/spie.layout:55
9205 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
9207 #: lib/layouts/spie.layout:67
9209 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
9211 #: lib/layouts/spie.layout:80
9215 #: lib/layouts/spie.layout:95
9216 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9217 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
9219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9223 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9228 msgid "Front Matter"
9229 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9232 msgid "--- Front Matter ---"
9233 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
9235 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9237 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
9239 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9240 msgid "--- Main Matter ---"
9241 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9245 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9248 msgid "--- Back Matter ---"
9249 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9261 msgstr "Απόδειξη(QED)"
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9264 msgid "Proof(smartQED)"
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9268 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9276 msgid "Institute and e-mail: "
9277 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9281 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9284 msgid "TOC depth (provide a number):"
9285 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9288 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9289 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9297 msgstr "Για τους εκδότες"
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9300 msgid "List of Contributors"
9301 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9313 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9317 msgstr "πλάγια_σημείωση"
9319 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9321 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9333 msgstr "όλα_κεφαλαία"
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9337 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9341 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
9343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9348 msgid "MarginFigure"
9351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9357 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9362 msgstr "Κύριο Όνομα"
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9370 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9385 msgid "Citation-number"
9386 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
9388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9405 msgid "Issue-number"
9406 msgstr "Αριθμός τεύχους"
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9410 msgstr "Ημέρα τεύχους"
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9413 msgid "Issue-months"
9414 msgstr "Μήνες τεύχους"
9416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9417 msgid "Subsubparagraph"
9418 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9422 msgstr "Επικεφαλίδα"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9425 msgid "-- Header --"
9426 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9429 msgid "Special-section"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9433 msgid "Special-section:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9441 msgid "AGU-journal:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9445 msgid "Citation-number:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9466 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9473 msgid "Index-terms..."
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9493 msgid "Supplementary"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9497 msgid "Supplementary..."
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9505 msgid "Sup-mat-note:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9541 msgid "Published-online:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9553 msgid "Posting-order"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9557 msgid "Posting-order:"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9594 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9598 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9621 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9652 msgstr "Παράγραφος*"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9675 msgid "Author Address:"
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9683 msgid "Slug Comment:"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9695 msgid "Table Caption"
9696 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9699 msgid "TableCaption"
9702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9703 msgid "Current Address"
9704 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9707 msgid "Current address:"
9708 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9711 msgid "E-mail address:"
9714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9715 msgid "Key words and phrases:"
9716 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9720 msgstr "Αναθηματικό"
9722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9728 msgstr "Μεταφραστής"
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9732 msgstr "Μεταφραστής:"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9735 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9736 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9744 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9766 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9771 msgid "Subparagraph*"
9772 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9779 msgid "RevisionHistory"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9783 msgid "Revision History"
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9791 msgid "RevisionRemark"
9794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9799 #: lib/layouts/sweave.module:48
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9804 msgid "\\arabic{chapter}"
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9808 msgid "\\Alph{chapter}"
9811 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9812 msgid "\\arabic{footnote}"
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9816 msgid "\\Roman{section}."
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9820 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9824 msgid "\\Alph{subsection}."
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9828 msgid "\\arabic{subsection}."
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9832 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9836 msgid "\\alph{subsubsection}."
9839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9840 msgid "\\alph{paragraph}."
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9879 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9880 msgid "Uppertitleback"
9883 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9884 msgid "Lowertitleback"
9887 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9891 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9892 msgid "Captionabove"
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9896 msgid "Captionbelow"
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9907 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9916 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9925 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9930 msgid "\\Roman{part}"
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9934 msgid "Part \\Roman{part}"
9935 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9939 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9947 msgid "Paragraph ##"
9948 msgstr "Παράγραφος ##"
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9951 msgid "\\arabic{enumi}."
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9955 msgid "\\roman{enumiii}."
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9959 msgid "\\Alph{enumiv}."
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9968 msgstr "Υποσημείωση ##"
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9981 msgstr "Γκριζαρισμένο"
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9984 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10003 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10006 msgid "--Separator--"
10007 msgstr "--Διαχωριστικό--"
10009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10010 msgid "--- Separate Environment ---"
10011 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
10013 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10014 msgid "Part \\thepart"
10015 msgstr "Μέρος \\thepart"
10017 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10018 msgid "Chapter \\thechapter"
10019 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10022 msgid "Appendix \\thechapter"
10023 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
10025 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10029 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10030 msgid "Headnote (optional):"
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10034 msgid "Corr Author:"
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10046 msgid "Fact \\thefact."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10050 msgid "Problem \\theproblem."
10051 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10054 msgid "Exercise \\theexercise."
10055 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
10057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10058 msgid "Corollary \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10062 msgid "Lemma \\thetheorem."
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10066 msgid "Proposition \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10070 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10074 msgid "Fact \\thetheorem."
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10078 msgid "Definition \\thetheorem."
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10082 msgid "Example \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10086 msgid "Problem \\thetheorem."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10090 msgid "Exercise \\thetheorem."
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10094 msgid "Remark \\thetheorem."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10098 msgid "Claim \\thetheorem."
10101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10103 msgstr "Παράδειγμα*"
10105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10115 msgstr "Παρατήρηση*"
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10119 msgstr "Ισχυρισμός*"
10121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10122 msgid "Conjecture."
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10139 msgstr "Παρατήρηση."
10141 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 #: lib/layouts/braille.module:6
10147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 #: lib/layouts/braille.module:22
10152 msgid "Braille (default)"
10155 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10159 #: lib/layouts/braille.module:45
10160 msgid "Braille (textsize)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:68
10164 msgid "Braille (dots on)"
10167 #: lib/layouts/braille.module:83
10168 msgid "Braille_dots_on"
10171 #: lib/layouts/braille.module:92
10172 msgid "Braille (dots off)"
10175 #: lib/layouts/braille.module:107
10176 msgid "Braille_dots_off"
10179 #: lib/layouts/braille.module:116
10180 msgid "Braille (mirror on)"
10183 #: lib/layouts/braille.module:131
10184 msgid "Braille_mirror_on"
10187 #: lib/layouts/braille.module:140
10188 msgid "Braille (mirror off)"
10191 #: lib/layouts/braille.module:155
10192 msgid "Braille_mirror_off"
10195 #: lib/layouts/braille.module:163
10199 #: lib/layouts/braille.module:167
10200 msgid "Braille box"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10204 msgid "Custom Header/Footerlines"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10209 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10210 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10211 "Page Layout to 'fancy'!"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10221 msgid "Center Header:"
10222 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10226 msgid "Left Footer"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10231 msgid "Left Footer:"
10232 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10236 msgid "Center Footer"
10237 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10241 msgid "Center Footer:"
10242 msgstr "Υποσέλιδο:"
10244 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10246 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10248 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10251 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10252 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10254 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10255 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10257 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10259 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10261 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10262 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10265 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10267 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10268 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10269 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10274 msgid "Enumerate-Resume"
10275 msgstr "Απαρίθμηση"
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10278 msgid "Number Equations by Section"
10279 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10283 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10284 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10286 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10287 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10289 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10293 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10294 msgid "Number Figures by Section"
10295 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10297 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10299 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10300 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10302 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10303 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10305 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10309 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10311 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10312 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10313 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10316 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10319 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10321 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10323 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10324 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10325 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10326 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10327 "may provide more bugfixes in future versions."
10330 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10331 msgid "Foot to End"
10334 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10337 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10338 "code where you want the endnotes to appear."
10339 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
10341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10343 msgstr "Επικρεμάμενη"
10345 #: lib/layouts/hanging.module:6
10347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10351 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
10352 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
10354 #: lib/layouts/initials.module:2
10358 #: lib/layouts/initials.module:6
10360 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10361 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10364 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10368 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10372 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10373 msgid "LilyPond Book"
10376 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10378 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10379 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10382 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10383 #: lib/external_templates:251
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10388 msgid "Linguistics"
10389 msgstr "Γλωσσολογία"
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10397 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
10398 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10402 msgid "Numbered Example (multiline)"
10403 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10407 msgstr "Παράδειγμα:"
10409 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10411 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
10413 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10415 msgstr "Παραδείγματα:"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10419 msgstr "Υποπαράδειγμα"
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10422 msgid "Subexample:"
10423 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10429 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10433 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10438 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10442 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10445 msgstr "Περιεχόμενα"
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10465 msgid "List of Tableaux"
10466 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
10468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10469 msgid "Logical Markup"
10470 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10477 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
10478 "δυνατό, και κώδικας."
10480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10482 msgstr "Ουσιαστικό"
10484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10486 msgstr "ουσιαστικό"
10488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10505 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10506 msgid "Minimalistic"
10507 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10511 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10513 #: lib/layouts/noweb.module:2
10518 #: lib/layouts/noweb.module:5
10519 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10522 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10526 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10527 #: lib/configure.py:541
10531 #: lib/layouts/sweave.module:6
10533 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10534 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10537 #: lib/layouts/sweave.module:28
10541 #: lib/layouts/sweave.module:52
10543 msgid "Sweave Options"
10544 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10546 #: lib/layouts/sweave.module:53
10547 msgid "Sweave opts"
10550 #: lib/layouts/sweave.module:74
10552 msgid "S/R expression"
10555 #: lib/layouts/sweave.module:75
10559 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10560 msgid "Sweave Input File"
10563 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10564 msgid "Number Tables by Section"
10565 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10567 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10569 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10570 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10572 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10573 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10577 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10583 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10584 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10585 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10586 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10587 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10588 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10607 msgid "Criterion \\thecriterion."
10608 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10621 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10622 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10627 msgstr "Αλγόριθμος."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10630 msgid "Axiom \\theaxiom."
10631 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10644 msgid "Condition \\thecondition."
10645 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10658 msgid "Note \\thenote."
10659 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10674 msgstr "Σημειογραφία*"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10679 msgstr "Σημειογραφία."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10682 msgid "Summary \\thesummary."
10683 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10696 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10697 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10701 msgid "Acknowledgement*"
10702 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10705 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10706 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10710 msgid "Conclusion*"
10711 msgstr "Συμπέρασμα*"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10715 msgid "Conclusion."
10716 msgstr "Συμπέρασμα."
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10732 msgid "Assumption \\theassumption."
10733 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10737 msgid "Assumption*"
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10742 msgid "Assumption."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10747 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10751 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10752 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10753 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10754 "in both numbered and non-numbered forms."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10758 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10765 msgid "Criterion \\thetheorem."
10766 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10769 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10770 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10773 msgid "Axiom \\thetheorem."
10774 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10777 msgid "Condition \\thetheorem."
10778 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10781 msgid "Note \\thetheorem."
10782 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10785 msgid "Notation \\thetheorem."
10786 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10789 msgid "Summary \\thetheorem."
10790 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10793 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10794 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10797 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10798 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10801 msgid "Assumption \\thetheorem."
10802 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10805 msgid "Question \\thetheorem."
10806 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10817 msgid "Theorems (AMS)"
10818 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10820 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10822 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10823 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10824 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10825 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10828 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10829 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10830 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10832 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10834 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10835 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10836 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10837 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10838 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10839 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10840 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10844 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10845 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10857 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10858 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10862 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10863 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10864 "chapter environment."
10867 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10869 msgid "Named Theorems"
10872 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10874 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10875 "'Short Title' inset."
10878 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10880 msgid "Named Theorem"
10883 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10885 msgid "Named Theorem."
10888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10889 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10890 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10894 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10895 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10898 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10902 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10903 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10907 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10910 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10911 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10914 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10915 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10919 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10920 "using the extended AMS machinery."
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10930 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10935 #: lib/languages:79
10939 #: lib/languages:86
10943 #: lib/languages:94
10944 msgid "English (USA)"
10945 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10947 #: lib/languages:113
10948 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10949 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10951 #: lib/languages:122
10952 msgid "Arabic (Arabi)"
10953 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10955 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10959 #: lib/languages:138
10960 msgid "German (Austria, old spelling)"
10961 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10963 #: lib/languages:145
10964 msgid "German (Austria)"
10965 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10967 #: lib/languages:152
10969 msgstr "Ινδονησιακά"
10971 #: lib/languages:160
10973 msgstr "Μαλαισιανά"
10975 #: lib/languages:168
10979 #: lib/languages:176
10981 msgstr "Λευκορωσικά"
10983 #: lib/languages:183
10984 msgid "Portuguese (Brazil)"
10985 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10987 #: lib/languages:191
10991 #: lib/languages:199
10992 msgid "English (UK)"
10993 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10995 #: lib/languages:208
10997 msgstr "Βουλγαρικά"
10999 #: lib/languages:217
11000 msgid "English (Canada)"
11001 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
11003 #: lib/languages:227
11004 msgid "French (Canada)"
11005 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
11007 #: lib/languages:236
11009 msgstr "Καταλανικά"
11011 #: lib/languages:246
11012 msgid "Chinese (simplified)"
11013 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
11015 #: lib/languages:253
11016 msgid "Chinese (traditional)"
11017 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
11019 #: lib/languages:266
11023 #: lib/languages:274
11027 #: lib/languages:282
11031 #: lib/languages:297
11035 #: lib/languages:306
11039 #: lib/languages:315
11043 #: lib/languages:323
11047 #: lib/languages:334
11051 #: lib/languages:347
11053 msgstr "Φινλανδικά"
11055 #: lib/languages:356
11059 #: lib/languages:370
11063 #: lib/languages:379
11064 msgid "German (old spelling)"
11065 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
11067 #: lib/languages:389
11071 #: lib/languages:400
11072 msgid "German (Switzerland)"
11073 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
11075 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11080 #: lib/languages:418
11081 msgid "Greek (polytonic)"
11082 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
11084 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11088 #: lib/languages:456
11092 #: lib/languages:465
11093 msgid "Interlingua"
11096 #: lib/languages:473
11100 #: lib/languages:481
11104 #: lib/languages:492
11108 #: lib/languages:501
11109 msgid "Japanese (CJK)"
11110 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
11112 #: lib/languages:507
11116 #: lib/languages:515
11120 #: lib/languages:536
11124 #: lib/languages:546
11128 #: lib/languages:557
11130 msgstr "Λιθουανικά"
11132 #: lib/languages:566
11133 msgid "Lower Sorbian"
11134 msgstr "Κάτω Σορβικά"
11136 #: lib/languages:574
11140 #: lib/languages:591
11144 #: lib/languages:599
11145 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11148 #: lib/languages:607
11149 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11152 #: lib/languages:632
11156 #: lib/languages:640
11158 msgstr "Πορτογαλικά"
11160 #: lib/languages:648
11164 #: lib/languages:656
11168 #: lib/languages:664
11170 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
11172 #: lib/languages:679
11174 msgstr "Σκωτσέζικα"
11176 #: lib/languages:687
11180 #: lib/languages:695
11181 msgid "Serbian (Latin)"
11182 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
11184 #: lib/languages:704
11188 #: lib/languages:712
11192 #: lib/languages:720
11196 #: lib/languages:732
11197 msgid "Spanish (Mexico)"
11198 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
11200 #: lib/languages:743
11204 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11206 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
11208 #: lib/languages:783
11212 #: lib/languages:793
11216 #: lib/languages:802
11220 #: lib/languages:810
11221 msgid "Upper Sorbian"
11222 msgstr "Άνω Σορβικά"
11224 #: lib/languages:828
11226 msgstr "Βιετναμέζικα"
11228 #: lib/languages:837
11232 #: lib/encodings:14
11233 msgid "Unicode (utf8)"
11236 #: lib/encodings:19
11237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11240 #: lib/encodings:23
11241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11242 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
11244 #: lib/encodings:26
11245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11246 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
11248 #: lib/encodings:29
11249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11250 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
11252 #: lib/encodings:32
11253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11254 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
11256 #: lib/encodings:35
11257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11258 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
11260 #: lib/encodings:38
11261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11262 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
11264 #: lib/encodings:42
11265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11266 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
11268 #: lib/encodings:45
11269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11270 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
11272 #: lib/encodings:48
11273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11274 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
11276 #: lib/encodings:51
11277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11278 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
11280 #: lib/encodings:55
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11282 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
11284 #: lib/encodings:58
11285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11286 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
11288 #: lib/encodings:61
11289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11290 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
11292 #: lib/encodings:64
11293 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11294 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
11296 #: lib/encodings:67
11297 msgid "DOS (CP 437)"
11300 #: lib/encodings:71
11301 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11304 #: lib/encodings:74
11305 msgid "Western European (CP 850)"
11306 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
11308 #: lib/encodings:77
11309 msgid "Central European (CP 852)"
11310 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
11312 #: lib/encodings:80
11313 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11314 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
11316 #: lib/encodings:83
11317 msgid "Western European (CP 858)"
11318 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
11320 #: lib/encodings:86
11321 msgid "Hebrew (CP 862)"
11322 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
11324 #: lib/encodings:89
11325 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11326 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
11328 #: lib/encodings:92
11329 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11330 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
11332 #: lib/encodings:95
11333 msgid "Central European (CP 1250)"
11334 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
11336 #: lib/encodings:98
11337 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11338 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
11340 #: lib/encodings:102
11341 msgid "Western European (CP 1252)"
11342 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
11344 #: lib/encodings:105
11345 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11346 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
11348 #: lib/encodings:109
11349 msgid "Arabic (CP 1256)"
11350 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
11352 #: lib/encodings:112
11353 msgid "Baltic (CP 1257)"
11354 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
11356 #: lib/encodings:115
11357 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11358 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
11360 #: lib/encodings:118
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11362 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
11364 #: lib/encodings:121
11365 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11366 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
11368 #: lib/encodings:124
11369 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11370 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
11372 #: lib/encodings:149
11373 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11374 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
11376 #: lib/encodings:153
11377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11378 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
11380 #: lib/encodings:157
11381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11382 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
11384 #: lib/encodings:161
11385 msgid "Korean (EUC-KR)"
11386 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
11388 #: lib/encodings:165
11389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11392 #: lib/encodings:169
11393 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11394 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
11396 #: lib/encodings:173
11397 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11398 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
11400 #: lib/encodings:180
11401 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
11404 #: lib/encodings:182
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11406 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
11408 #: lib/encodings:184
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11410 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
11412 #: lib/encodings:191
11413 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11414 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
11416 #: lib/encodings:196
11417 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11420 #: lib/encodings:200
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11425 msgid "Array Environment|y"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11429 msgid "Cases Environment|C"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11433 msgid "Aligned Environment|l"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11437 msgid "AlignedAt Environment|v"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11441 msgid "Gathered Environment|h"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11445 msgid "Split Environment|S"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11449 msgid "Delimiters...|r"
11450 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11453 msgid "Matrix...|x"
11454 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11458 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11461 msgid "AMS align Environment|a"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11469 msgid "AMS flalign Environment|f"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11473 msgid "AMS gather Environment|g"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11477 msgid "AMS multline Environment|m"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11481 msgid "Inline Formula|I"
11482 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11485 msgid "Displayed Formula|D"
11486 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11489 msgid "Eqnarray Environment|E"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11493 msgid "AMS Environment|A"
11494 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Number Whole Formula|N"
11498 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11501 msgid "Number This Line|u"
11502 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11505 msgid "Equation Label|L"
11506 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11509 msgid "Copy as Reference|R"
11510 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11518 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11525 msgid "Add Line Below|B"
11526 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11530 msgid "Delete Line Above|v"
11531 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11535 msgid "Delete Line Below|w"
11536 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11539 msgid "Add Line to Left"
11540 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11543 msgid "Add Line to Right"
11544 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11547 msgid "Delete Line to Left"
11548 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11551 msgid "Delete Line to Right"
11552 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11555 msgid "Show Math Toolbar"
11556 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11560 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11563 msgid "Show Table Toolbar"
11564 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11568 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11571 msgid "Next Cross-Reference|N"
11572 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11575 msgid "Go to Label|G"
11576 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11579 msgid "<Reference>|R"
11580 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11583 msgid "(<Reference>)|e"
11584 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11588 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11591 msgid "On Page <Page>|O"
11592 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11596 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11599 msgid "Formatted Reference|t"
11600 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11604 msgid "Textual Reference|x"
11605 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11620 msgid "Settings...|S"
11621 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11628 msgid "Copy as Reference|C"
11629 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11633 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11636 msgid "Open Inset|O"
11637 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11640 msgid "Close Inset|C"
11641 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11645 msgid "Dissolve Inset|D"
11646 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11649 msgid "Show Label|L"
11650 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11653 msgid "Frameless|l"
11654 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11657 msgid "Simple Frame|F"
11658 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11662 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11665 msgid "Oval, Thin|a"
11666 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11669 msgid "Oval, Thick|v"
11670 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11673 msgid "Drop Shadow|w"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11677 msgid "Shaded Background|B"
11678 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11681 msgid "Double Frame|u"
11682 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11686 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11693 msgid "Greyed Out|G"
11694 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11697 msgid "Open All Notes|A"
11698 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11701 msgid "Close All Notes|l"
11702 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11711 msgid "Horizontal Phantom|H"
11712 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11716 msgid "Vertical Phantom|V"
11717 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11720 msgid "Interword Space|w"
11721 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11724 msgid "Protected Space|o"
11725 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11728 msgid "Thin Space|T"
11729 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11732 msgid "Negative Thin Space|N"
11733 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11736 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11737 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11740 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11741 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11744 msgid "Quad Space|Q"
11745 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11748 msgid "Double Quad Space|u"
11749 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11752 msgid "Horizontal Fill|F"
11753 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11756 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11757 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11761 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11765 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11768 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11769 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11772 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11773 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11776 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11777 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11781 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11784 msgid "Custom Length|C"
11785 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11788 msgid "Medium Space|M"
11789 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11792 msgid "Thick Space|h"
11793 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11796 msgid "Negative Medium Space|u"
11797 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11800 msgid "Negative Thick Space|i"
11801 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11805 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11808 msgid "SmallSkip|S"
11809 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11813 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11817 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11821 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11825 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11828 msgid "Settings...|e"
11829 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11833 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11841 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11845 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11849 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11852 msgid "Edit Included File...|E"
11853 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11857 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11860 msgid "Page Break|a"
11861 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11864 msgid "Clear Page|C"
11865 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11868 msgid "Clear Double Page|D"
11869 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11872 msgid "Ragged Line Break|R"
11873 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11876 msgid "Justified Line Break|J"
11877 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11880 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11885 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11890 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11893 msgstr "Επικόλληση"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11896 msgid "Paste Recent|e"
11897 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11900 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11901 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11904 msgid "Forward search|F"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11908 msgid "Move Paragraph Up|o"
11909 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11912 msgid "Move Paragraph Down|v"
11913 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11916 msgid "Promote Section|r"
11917 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11920 msgid "Demote Section|m"
11921 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11924 msgid "Move Section Down|D"
11925 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11928 msgid "Move Section Up|U"
11929 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11932 msgid "Insert Short Title|T"
11933 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11937 msgid "Insert Regular Expression"
11938 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11941 msgid "Accept Change|c"
11942 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11945 msgid "Reject Change|j"
11946 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11949 msgid "Apply Last Text Style|A"
11950 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11953 msgid "Text Style|S"
11954 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11957 msgid "Paragraph Settings...|P"
11958 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11961 msgid "Fullscreen Mode"
11962 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11967 msgstr "Οτι&δήποτε"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11970 msgid "Anything Non-Empty|o"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11976 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11980 msgid "Any Number|N"
11981 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11985 msgid "User Defined|U"
11986 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11989 msgid "Append Argument"
11990 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11993 msgid "Remove Last Argument"
11994 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11997 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11998 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12001 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12002 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12005 msgid "Insert Optional Argument"
12006 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12009 msgid "Remove Optional Argument"
12010 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12013 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12017 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12022 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12026 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12030 msgid "Edit Externally...|x"
12031 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12035 msgid "Multicolumn|u"
12036 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12041 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12046 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12050 msgid "Bottom Line|i"
12051 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12054 msgid "Left Line|L"
12055 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12058 msgid "Right Line|R"
12059 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12064 msgstr "Αριστερά|Α"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12094 msgid "Append Row|A"
12095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12098 msgid "Delete Row|D"
12099 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12103 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12107 msgid "Append Column|p"
12108 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12111 msgid "Delete Column|e"
12112 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12116 msgid "Copy Column|y"
12117 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12121 msgid "Settings...|g"
12122 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12136 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12140 msgid "File Revision|R"
12141 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12144 msgid "Tree Revision|T"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12149 msgid "Revision Author|A"
12150 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12153 msgid "Revision Date|D"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12157 msgid "Revision Time|i"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12162 msgid "LyX Version|X"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12167 msgid "Document Info|D"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12172 msgid "Copy Text|o"
12173 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12176 msgid "Activate Branch|A"
12177 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12180 msgid "Deactivate Branch|e"
12181 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12188 msgid "All Indexes|A"
12189 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12196 msgid "Reject Change|R"
12197 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12200 msgid "Promote Section|P"
12201 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12204 msgid "Demote Section|D"
12205 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12208 msgid "Move Section Down|w"
12209 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12212 msgid "Select Section|S"
12213 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12217 msgid "Wrap by Preview|P"
12218 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12222 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12230 msgstr "Εισαγωγή|σ"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12234 msgstr "Πλοήγηση|Π"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12242 msgstr "Εργαλεία|γ"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12253 msgid "New from Template...|m"
12254 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12261 msgid "Open Recent|t"
12262 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12266 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12270 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12274 msgstr "Αποθήκευση|υ"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12277 msgid "Save As...|A"
12278 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12282 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12285 msgid "Revert to Saved|R"
12286 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12289 msgid "Version Control|V"
12290 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12294 msgstr "Εισαγωγή|ι"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12302 msgstr "Εκτύπωση...|π"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12309 msgid "New Window|W"
12310 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12313 msgid "Close Window|d"
12314 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12321 msgid "Register...|R"
12322 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12325 msgid "Check In Changes...|I"
12326 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12329 msgid "Check Out for Edit|O"
12330 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12333 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12337 msgid "Revert to Repository Version|v"
12338 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12341 msgid "Undo Last Check In|U"
12342 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12345 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12349 msgid "Show History...|H"
12350 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12353 msgid "Use Locking Property|L"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12357 msgid "More Formats & Options...|O"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12362 msgstr "Αναίρεση|Α"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12366 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12369 msgid "Paste Special"
12370 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12374 msgstr "Επιλογή Όλων"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12377 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12378 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12381 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12382 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12390 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12393 msgid "Rows & Columns|C"
12394 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12397 msgid "Increase List Depth|I"
12398 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12401 msgid "Decrease List Depth|D"
12402 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12405 msgid "Dissolve Inset"
12406 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12409 msgid "TeX Code Settings...|C"
12410 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12413 msgid "Float Settings...|a"
12414 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12418 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12421 msgid "Note Settings...|N"
12422 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12425 msgid "Phantom Settings...|h"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12429 msgid "Branch Settings...|B"
12430 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12433 msgid "Box Settings...|x"
12434 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12437 msgid "Index Entry Settings...|y"
12438 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12441 msgid "Index Settings...|x"
12442 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12446 msgid "Info Settings...|n"
12447 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12450 msgid "Listings Settings...|g"
12451 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12454 msgid "Table Settings...|a"
12455 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12458 msgid "Plain Text|T"
12459 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12463 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12466 msgid "Selection|S"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12470 msgid "Selection, Join Lines|i"
12471 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12474 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12475 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12478 msgid "Paste as PDF"
12479 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12482 msgid "Paste as PNG"
12483 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12486 msgid "Paste as JPEG"
12487 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12490 msgid "Dissolve Text Style"
12491 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12494 msgid "Customized...|C"
12495 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12498 msgid "Capitalize|a"
12499 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12502 msgid "Uppercase|U"
12503 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12506 msgid "Lowercase|L"
12507 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12510 msgid "Multicolumn|M"
12511 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12516 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12520 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12523 msgid "Bottom Line|B"
12524 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12540 msgstr "Αριστερά|Α"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12548 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12551 msgid "Add Column|u"
12552 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12555 msgid "Copy Column|p"
12556 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12559 msgid "Change Limits Type|L"
12560 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12563 msgid "Macro Definition"
12564 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12567 msgid "Change Formula Type|F"
12568 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12571 msgid "Text Style|T"
12572 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12575 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12576 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12579 msgid "Add Line Above|A"
12580 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12583 msgid "Delete Line Above|D"
12584 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12587 msgid "Delete Line Below|e"
12588 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12592 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12595 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12596 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12600 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12608 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12611 msgid "Math Normal Font|N"
12612 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12615 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12616 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12620 msgid "Math Formal Script Family|o"
12621 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12624 msgid "Math Fraktur Family|F"
12625 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12628 msgid "Math Roman Family|R"
12629 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12632 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12633 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12636 msgid "Math Bold Series|B"
12637 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12640 msgid "Text Normal Font|T"
12641 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12644 msgid "Text Roman Family"
12645 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12648 msgid "Text Sans Serif Family"
12649 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12652 msgid "Text Typewriter Family"
12653 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12656 msgid "Text Bold Series"
12657 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12660 msgid "Text Medium Series"
12661 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12664 msgid "Text Italic Shape"
12665 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12668 msgid "Text Small Caps Shape"
12669 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12672 msgid "Text Slanted Shape"
12673 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12676 msgid "Text Upright Shape"
12677 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12688 msgid "Mathematica|a"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12692 msgid "Maple, Simplify|S"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12696 msgid "Maple, Factor|F"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12700 msgid "Maple, Evalm|E"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12704 msgid "Maple, Evalf|v"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12708 msgid "Open All Insets|O"
12709 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12712 msgid "Close All Insets|C"
12713 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12716 msgid "Unfold Math Macro|n"
12717 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12720 msgid "Fold Math Macro|d"
12721 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12724 msgid "View Source|S"
12725 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12728 msgid "View Messages|g"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12732 msgid "View Master Document|M"
12733 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12736 msgid "Update Master Document|a"
12737 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12740 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12741 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12744 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12745 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12748 msgid "Close Current View|w"
12749 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12752 msgid "Fullscreen|l"
12753 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12757 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12761 msgstr "Μαθηματικά|θ"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12764 msgid "Special Character|p"
12765 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12768 msgid "Formatting|o"
12769 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12772 msgid "List / TOC|i"
12773 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12777 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12781 msgstr "Σημείωση|η"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12788 msgid "Custom Insets"
12789 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12796 msgid "Box[[Menu]]"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12800 msgid "Citation...|C"
12801 msgstr "Παραπομπή...|Π"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12804 msgid "Cross-Reference...|R"
12805 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12809 msgstr "Ετικέτα...|τ"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12813 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12817 msgstr "Πίνακας...|κ"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12820 msgid "Graphics...|G"
12821 msgstr "Γραφικά...|Γ"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12828 msgid "Hyperlink...|k"
12829 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12833 msgstr "Υποσημείωση|μ"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12836 msgid "Marginal Note|M"
12837 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12840 msgid "Short Title|S"
12841 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12845 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12848 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12849 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12854 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12857 msgid "Symbols...|b"
12858 msgstr "Σύμβολα...|β"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12862 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12865 msgid "End of Sentence|E"
12866 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12869 msgid "Ordinary Quote|Q"
12870 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12873 msgid "Single Quote|S"
12874 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12877 msgid "Protected Hyphen|y"
12878 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12881 msgid "Breakable Slash|a"
12882 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12885 msgid "Menu Separator|M"
12886 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12889 msgid "Phonetic Symbols|P"
12890 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12893 msgid "Superscript|S"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12897 msgid "Subscript|u"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12901 msgid "Protected Space|P"
12902 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12905 msgid "Horizontal Space...|o"
12906 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12910 msgid "Horizontal Line...|L"
12911 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12914 msgid "Vertical Space...|V"
12915 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12922 msgid "Hyphenation Point|H"
12923 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12926 msgid "Ligature Break|k"
12927 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12930 msgid "Display Formula|D"
12931 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12934 msgid "Numbered Formula|N"
12935 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12938 msgid "Figure Wrap Float|F"
12939 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12942 msgid "Table Wrap Float|T"
12943 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12946 msgid "Table of Contents|C"
12947 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12950 msgid "Nomenclature|N"
12951 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12955 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12958 msgid "LyX Document...|X"
12959 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12962 msgid "Plain Text...|T"
12963 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12967 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12970 msgid "External Material...|M"
12971 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12974 msgid "Child Document...|d"
12975 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12982 msgid "Insert New Branch...|I"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12986 msgid "Change Tracking|C"
12987 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12990 msgid "Build Program|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12994 msgid "LaTeX Log|L"
12995 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12999 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13002 msgid "Start Appendix Here|A"
13003 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13006 msgid "Save in Bundled Format|F"
13007 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13010 msgid "Compressed|m"
13011 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13014 msgid "Track Changes|T"
13015 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13018 msgid "Merge Changes...|M"
13019 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13022 msgid "Accept Change|A"
13023 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13026 msgid "Accept All Changes|c"
13027 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13030 msgid "Reject All Changes|e"
13031 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13034 msgid "Show Changes in Output|S"
13035 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13038 msgid "Bookmarks|B"
13039 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13042 msgid "Next Note|N"
13043 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13054 msgid "Go to Label|L"
13055 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13058 msgid "Save Bookmark 1|S"
13059 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Save Bookmark 2"
13063 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Save Bookmark 3"
13067 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13070 msgid "Save Bookmark 4"
13071 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13074 msgid "Save Bookmark 5"
13075 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13078 msgid "Clear Bookmarks|C"
13079 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13082 msgid "Navigate Back|B"
13083 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13086 msgid "Spellchecker...|S"
13087 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13090 msgid "Thesaurus...|T"
13091 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13094 msgid "Statistics...|a"
13095 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13098 msgid "Check TeX|h"
13099 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13102 msgid "TeX Information|I"
13103 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13106 msgid "Compare...|C"
13107 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13110 msgid "Reconfigure|R"
13111 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13114 msgid "Preferences...|P"
13115 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13118 msgid "Introduction|I"
13119 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13123 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13126 msgid "User's Guide|U"
13127 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13130 msgid "Additional Features|F"
13131 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13134 msgid "Embedded Objects|O"
13135 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13138 msgid "Customization|C"
13139 msgstr "Προσαρμογή|α"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13142 msgid "Shortcuts|S"
13143 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13146 msgid "LyX Functions|y"
13147 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13150 msgid "LaTeX Configuration|L"
13151 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13154 msgid "Specific Manuals|p"
13155 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13158 msgid "About LyX|X"
13159 msgstr "Περί του LyX|ρ"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Νέο έγγραφο"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13231 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Αύξηση βάθους"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13351 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13371 msgstr "Στυλ κειμένου"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13379 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13383 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13387 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13423 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13434 msgid "Align on decimal"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13439 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Στοίχιση μέση"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13463 msgid "Set multi-row"
13464 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13468 msgstr "Μαθηματικά"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Set display mode"
13472 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13479 msgid "Superscript"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert square root"
13484 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13487 msgid "Insert root"
13488 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13491 msgid "Insert standard fraction"
13492 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13496 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13499 msgid "Insert integral"
13500 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13503 msgid "Insert product"
13504 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13508 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13512 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13516 msgstr "Εισαγωγή { }"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13519 msgid "Insert delimiters"
13520 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13523 msgid "Insert matrix"
13524 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13527 msgid "Insert cases environment"
13528 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13531 msgid "Toggle math panels"
13532 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Math Macros"
13536 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13539 msgid "Remove last argument"
13540 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13543 msgid "Append argument"
13544 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13547 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13548 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13551 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13552 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13555 msgid "Remove optional argument"
13556 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13559 msgid "Insert optional argument"
13560 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13563 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13564 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13567 msgid "Append argument eating from the right"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13571 msgid "Append optional argument eating from the right"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13575 msgid "Command Buffer"
13576 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Review[[Toolbar]]"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13583 msgid "Track changes"
13584 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13587 msgid "Show changes in output"
13588 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Next change"
13592 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13595 msgid "Accept change inside selection"
13596 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13599 msgid "Reject change inside selection"
13600 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13603 msgid "Merge changes"
13604 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13607 msgid "Accept all changes"
13608 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13611 msgid "Reject all changes"
13612 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13616 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13619 msgid "View Other Formats"
13620 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13623 msgid "Update Other Formats"
13624 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13627 msgid "Version Control"
13628 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13632 msgstr "Καταχώρηση"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13635 msgid "Check-out for edit"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13639 msgid "Check-in changes"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13643 msgid "View revision log"
13644 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13647 msgid "Revert changes"
13648 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13651 msgid "Compare with older revision"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13655 msgid "Compare with last revision"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13660 msgid "Insert Version Info"
13661 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13664 msgid "Use SVN file locking property"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13668 msgid "Update local directory from repository"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13672 msgid "Math Panels"
13673 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13676 msgid "Math spacings"
13677 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13690 msgstr "Γραμματοσειρές"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13694 msgstr "Συναρτήσεις"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13697 msgid "Frame decorations"
13698 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13701 msgid "Big operators"
13702 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13705 msgid "Miscellaneous"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13726 msgid "AMS relations"
13727 msgstr "Σχέσεις AMS"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13730 msgid "AMS negative relations"
13731 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13738 msgid "AMS operators"
13739 msgstr "Τελεστές AMS"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13742 msgid "AMS miscellaneous"
13743 msgstr "Διάφορα AMS"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13879 msgstr "Διαστήματα"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13882 msgid "Thin space\t\\,"
13883 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13886 msgid "Medium space\t\\:"
13887 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13890 msgid "Thick space\t\\;"
13891 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13895 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13899 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13902 msgid "Negative space\t\\!"
13903 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13907 msgid "Phantom\t\\phantom"
13908 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13912 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13913 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14069 msgid "Frame Decorations"
14070 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14137 msgid "overleftarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14141 msgid "overrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14145 msgid "overleftrightarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14161 msgid "underleftarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14165 msgid "underrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14169 msgid "underleftrightarrow"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14193 msgid "updownarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14197 msgid "leftrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14217 msgid "Updownarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14221 msgid "Leftrightarrow"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14225 msgid "Longleftrightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14229 msgid "Longleftarrow"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14233 msgid "Longrightarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14237 msgid "longleftrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14241 msgid "longleftarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14245 msgid "longrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14249 msgid "leftharpoondown"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14253 msgid "rightharpoondown"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14273 msgid "leftharpoonup"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14277 msgid "rightharpoonup"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14281 msgid "hookleftarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14285 msgid "hookrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14297 msgid "rightleftharpoons"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14325 msgid "bigtriangleup"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14341 msgid "bigtriangledown"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 msgid "triangleright"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14373 msgid "triangleleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14537 msgid "in[[math relation]]"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14825 msgid "diamondsuit"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14841 msgid "textrm \\AA"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14849 msgid "mathcircumflex"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14901 msgid "Big Operators"
14902 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14961 msgid "ointctrclockwiseop"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14965 msgid "ointctrclockwise"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14969 msgid "ointclockwiseop"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14973 msgid "ointclockwise"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15005 msgid "landupintop"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15009 msgid "landdownint"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15013 msgid "landdownintop"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15065 msgid "AMS Miscellaneous"
15066 msgstr "Διάφορα AMS"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15109 msgid "vartriangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15113 msgid "triangledown"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15129 msgid "measuredangle"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15165 msgid "blacktriangle"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15169 msgid "blacktriangledown"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15173 msgid "blacksquare"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15177 msgid "blacklozenge"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15185 msgid "sphericalangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15209 msgid "dashleftarrow"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15213 msgid "dashrightarrow"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15217 msgid "leftleftarrows"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15221 msgid "leftrightarrows"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15225 msgid "rightrightarrows"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15229 msgid "rightleftarrows"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15237 msgid "Rrightarrow"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15241 msgid "twoheadleftarrow"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15245 msgid "twoheadrightarrow"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15249 msgid "leftarrowtail"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15253 msgid "rightarrowtail"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15257 msgid "looparrowleft"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15261 msgid "looparrowright"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15265 msgid "curvearrowleft"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15269 msgid "curvearrowright"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15273 msgid "circlearrowleft"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15277 msgid "circlearrowright"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15293 msgid "downdownarrows"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15297 msgid "upharpoonleft"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15301 msgid "upharpoonright"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15305 msgid "downharpoonleft"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15309 msgid "downharpoonright"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15313 msgid "leftrightharpoons"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15317 msgid "rightsquigarrow"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15321 msgid "leftrightsquigarrow"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15329 msgid "nrightarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15333 msgid "nleftrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15341 msgid "nRightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15345 msgid "nLeftrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15353 msgid "AMS Relations"
15354 msgstr "Σχέσεις AMS"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15373 msgid "eqslantless"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15457 msgid "thickapprox"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15493 msgid "preccurlyeq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15497 msgid "succcurlyeq"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15501 msgid "curlyeqprec"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15505 msgid "curlyeqsucc"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15525 msgid "vartriangleleft"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15529 msgid "vartriangleright"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15533 msgid "trianglelefteq"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15537 msgid "trianglerighteq"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15553 msgid "risingdotseq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15557 msgid "fallingdotseq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15577 msgid "shortparallel"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15589 msgid "blacktriangleleft"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15593 msgid "blacktriangleright"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15605 msgid "backepsilon"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15621 msgid "AMS Negative Relations"
15622 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15721 msgid "precnapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15725 msgid "succnapprox"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15769 msgid "varsubsetneq"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15773 msgid "varsupsetneq"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15777 msgid "varsubsetneqq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15781 msgid "varsupsetneqq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15785 msgid "ntriangleleft"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15789 msgid "ntriangleright"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15793 msgid "ntrianglelefteq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15797 msgid "ntrianglerighteq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15821 msgid "nshortparallel"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15825 msgid "AMS Operators"
15826 msgstr "Τελεστές AMS"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15833 msgid "smallsetminus"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15853 msgid "doublebarwedge"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15873 msgid "divideontimes"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15885 msgid "leftthreetimes"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15889 msgid "rightthreetimes"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15901 msgid "circleddash"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15909 msgid "circledcirc"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15920 #: lib/external_templates:36
15921 msgid "GnumericSpreadsheet"
15924 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15925 msgid "Spreadsheet"
15928 #: lib/external_templates:39
15930 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15931 "It imports as a long table, so any length\n"
15932 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15933 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15934 "both for gnumeric and excel files.\n"
15937 #: lib/external_templates:76
15938 msgid "RasterImage"
15941 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:84
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15949 #: lib/external_templates:148
15953 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:151
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15961 #: lib/external_templates:201
15962 msgid "ChessDiagram"
15965 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:204
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15990 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15991 msgid "Lilypond typeset music"
15994 #: lib/external_templates:254
15996 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15997 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15998 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15999 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16002 #: lib/external_templates:300
16006 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16007 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 #: lib/external_templates:303
16012 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16013 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16014 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16016 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16017 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16018 "* pages=- (to include all pages)\n"
16019 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16020 "for further options and details.\n"
16023 #: lib/external_templates:343
16026 "Read 'info date' for more information.\n"
16028 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
16029 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
16031 #: lib/external_templates:372
16035 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16036 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16039 #: lib/external_templates:375
16040 msgid "Dia diagram.\n"
16043 #: lib/configure.py:479
16047 #: lib/configure.py:482
16051 #: lib/configure.py:485
16055 #: lib/configure.py:488
16059 #: lib/configure.py:491
16063 #: lib/configure.py:494
16067 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16071 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16075 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16080 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16084 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16088 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16093 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16097 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16101 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16105 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16109 #: lib/configure.py:532
16110 msgid "Plain text (chess output)"
16111 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
16113 #: lib/configure.py:533
16114 msgid "Plain text (image)"
16115 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
16117 #: lib/configure.py:534
16118 msgid "Plain text (Xfig output)"
16119 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
16121 #: lib/configure.py:535
16122 msgid "date (output)"
16123 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
16125 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16129 #: lib/configure.py:536
16133 #: lib/configure.py:537
16134 msgid "Docbook (XML)"
16137 #: lib/configure.py:538
16138 msgid "Graphviz Dot"
16141 #: lib/configure.py:539
16142 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16145 #: lib/configure.py:540
16149 #: lib/configure.py:540
16153 #: lib/configure.py:541
16157 #: lib/configure.py:542
16158 msgid "LilyPond music"
16161 #: lib/configure.py:543
16162 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16165 #: lib/configure.py:544
16166 msgid "LaTeX (plain)"
16169 #: lib/configure.py:544
16170 msgid "LaTeX (plain)|L"
16173 #: lib/configure.py:545
16175 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16176 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16178 #: lib/configure.py:546
16179 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16182 #: lib/configure.py:547
16183 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16186 #: lib/configure.py:548
16188 msgstr "Απλό κείμενο"
16190 #: lib/configure.py:548
16191 msgid "Plain text|a"
16192 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16194 #: lib/configure.py:549
16195 msgid "Plain text (pstotext)"
16196 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16198 #: lib/configure.py:550
16199 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16200 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16202 #: lib/configure.py:551
16203 msgid "Plain text (catdvi)"
16204 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16206 #: lib/configure.py:552
16207 msgid "Plain Text, Join Lines"
16208 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16210 #: lib/configure.py:555
16211 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16214 #: lib/configure.py:556
16215 msgid "Excel spreadsheet"
16218 #: lib/configure.py:557
16219 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16222 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16226 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16230 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16234 #: lib/configure.py:574
16238 #: lib/configure.py:575
16242 #: lib/configure.py:575
16243 msgid "Postscript|t"
16246 #: lib/configure.py:579
16247 msgid "PDF (ps2pdf)"
16250 #: lib/configure.py:579
16251 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16254 #: lib/configure.py:580
16255 msgid "PDF (pdflatex)"
16258 #: lib/configure.py:580
16259 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16262 #: lib/configure.py:581
16263 msgid "PDF (dvipdfm)"
16266 #: lib/configure.py:581
16267 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16270 #: lib/configure.py:582
16271 msgid "PDF (XeTeX)"
16274 #: lib/configure.py:582
16275 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16278 #: lib/configure.py:583
16279 msgid "PDF (LuaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:583
16283 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16286 #: lib/configure.py:586
16290 #: lib/configure.py:586
16294 #: lib/configure.py:587
16295 msgid "DVI (LuaTeX)"
16298 #: lib/configure.py:587
16300 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16301 msgstr "Τίτλος LaTeX"
16303 #: lib/configure.py:590
16307 #: lib/configure.py:593
16311 #: lib/configure.py:596
16315 #: lib/configure.py:599
16316 msgid "OpenDocument"
16319 #: lib/configure.py:600
16320 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16323 #: lib/configure.py:603
16324 msgid "Rich Text Format"
16327 #: lib/configure.py:604
16331 #: lib/configure.py:604
16335 #: lib/configure.py:607
16336 msgid "date command"
16337 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16339 #: lib/configure.py:608
16340 msgid "Table (CSV)"
16341 msgstr "Πίνακας (CSV)"
16343 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16348 #: lib/configure.py:611
16352 #: lib/configure.py:612
16356 #: lib/configure.py:613
16360 #: lib/configure.py:614
16364 #: lib/configure.py:615
16365 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16368 #: lib/configure.py:616
16369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16372 #: lib/configure.py:617
16373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16376 #: lib/configure.py:618
16377 msgid "LyX Preview"
16378 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16380 #: lib/configure.py:619
16382 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16383 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16385 #: lib/configure.py:620
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16389 #: lib/configure.py:621
16393 #: lib/configure.py:622
16397 #: lib/configure.py:623
16401 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16402 msgid "Windows Metafile"
16405 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16406 msgid "Enhanced Metafile"
16409 #: lib/configure.py:626
16410 msgid "HTML (MS Word)"
16413 #: lib/configure.py:708
16417 #: lib/configure.py:911
16418 msgid "LyX Archive (zip)"
16421 #: lib/configure.py:914
16422 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16425 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16427 msgid "%1$s and %2$s"
16428 msgstr "%1$s και %2$s"
16430 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16432 msgid "%1$s et al."
16433 msgstr "%1$s και άλλοι"
16435 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16442 msgstr "Χωρίς έτος"
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16445 msgid "Add to bibliography only."
16446 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16452 #: src/Buffer.cpp:137
16455 "Could not print the document %1$s.\n"
16456 "Check that your printer is set up correctly."
16458 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16459 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16461 #: src/Buffer.cpp:140
16462 msgid "Print document failed"
16463 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16465 #: src/Buffer.cpp:318
16466 msgid "Disk Error: "
16467 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16469 #: src/Buffer.cpp:319
16472 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16474 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16477 #: src/Buffer.cpp:401
16478 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16480 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16482 #: src/Buffer.cpp:403
16483 msgid "Attempting to close changed document!"
16484 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16486 #: src/Buffer.cpp:411
16487 msgid "Could not remove temporary directory"
16488 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16490 #: src/Buffer.cpp:412
16492 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16493 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16495 #: src/Buffer.cpp:722
16496 msgid "Unknown document class"
16497 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16499 #: src/Buffer.cpp:723
16501 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16503 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16505 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16507 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16508 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16510 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16511 msgid "Document header error"
16512 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16514 #: src/Buffer.cpp:737
16515 msgid "\\begin_header is missing"
16516 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16518 #: src/Buffer.cpp:760
16519 msgid "\\begin_document is missing"
16520 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16522 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16523 #: src/BufferView.cpp:1423
16524 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16525 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16527 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16530 "xcolor/ulem are installed.\n"
16531 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16534 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16535 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16536 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16537 "στο προοίμιο LaTeX."
16539 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16542 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16543 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16546 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16547 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16548 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16549 "στο προοίμιο LaTeX."
16551 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16553 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16557 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16558 msgid "Document format failure"
16559 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16561 #: src/Buffer.cpp:892
16563 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16565 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16567 #: src/Buffer.cpp:936
16569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16570 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16572 #: src/Buffer.cpp:961
16573 msgid "Conversion failed"
16574 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16576 #: src/Buffer.cpp:962
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16580 "it could not be created."
16582 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16583 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16585 #: src/Buffer.cpp:972
16586 msgid "Conversion script not found"
16587 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16589 #: src/Buffer.cpp:973
16592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16593 "could not be found."
16595 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16596 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16598 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16599 msgid "Conversion script failed"
16600 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16602 #: src/Buffer.cpp:997
16605 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16608 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16609 "να το μετατρέψει."
16611 #: src/Buffer.cpp:1004
16614 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16617 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16618 "να το μετατρέψει."
16620 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16622 msgid "File is read-only"
16623 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16625 #: src/Buffer.cpp:1026
16627 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16630 #: src/Buffer.cpp:1035
16633 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16634 "overwrite this file?"
16636 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16639 #: src/Buffer.cpp:1037
16640 msgid "Overwrite modified file?"
16641 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16643 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16647 msgstr "&Αντικατάσταση"
16649 #: src/Buffer.cpp:1067
16650 msgid "Backup failure"
16651 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16653 #: src/Buffer.cpp:1068
16656 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16657 "Please check whether the directory exists and is writable."
16659 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16660 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16662 #: src/Buffer.cpp:1094
16664 msgid "Saving document %1$s..."
16665 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16667 #: src/Buffer.cpp:1109
16668 msgid " could not write file!"
16669 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16671 #: src/Buffer.cpp:1117
16675 #: src/Buffer.cpp:1132
16677 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16678 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16680 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16682 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16683 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16685 #: src/Buffer.cpp:1145
16687 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16688 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16690 #: src/Buffer.cpp:1159
16692 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16693 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16695 #: src/Buffer.cpp:1173
16697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16698 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16700 #: src/Buffer.cpp:1260
16701 msgid "Iconv software exception Detected"
16702 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16704 #: src/Buffer.cpp:1260
16707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16710 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16711 "σωστά εγκατεστημένο."
16713 #: src/Buffer.cpp:1283
16715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16716 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16718 #: src/Buffer.cpp:1286
16720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16721 "chosen encoding.\n"
16722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16724 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16725 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16726 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16728 #: src/Buffer.cpp:1293
16729 msgid "iconv conversion failed"
16730 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16732 #: src/Buffer.cpp:1298
16733 msgid "conversion failed"
16734 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16736 #: src/Buffer.cpp:1391
16738 msgid "Uncodable character in file path"
16739 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16741 #: src/Buffer.cpp:1392
16744 "The path of your document\n"
16746 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16747 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16748 "This will likely result in incomplete output.\n"
16750 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16751 "or change the file path name."
16754 #: src/Buffer.cpp:1670
16755 msgid "Running chktex..."
16756 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16758 #: src/Buffer.cpp:1684
16759 msgid "chktex failure"
16760 msgstr "αποτυχία chktex"
16762 #: src/Buffer.cpp:1685
16763 msgid "Could not run chktex successfully."
16764 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16766 #: src/Buffer.cpp:1944
16768 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16769 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16771 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16773 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16774 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16776 #: src/Buffer.cpp:2099
16778 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16779 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16781 #: src/Buffer.cpp:2129
16783 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16784 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
16786 #: src/Buffer.cpp:2189
16788 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16789 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16791 #: src/Buffer.cpp:2196
16793 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16794 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16796 #: src/Buffer.cpp:2206
16797 msgid "Error exporting to DVI."
16798 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16800 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16803 "The file %1$s already exists.\n"
16805 "Do you want to overwrite that file?"
16807 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16809 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16811 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16812 msgid "Overwrite file?"
16813 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16815 #: src/Buffer.cpp:2288
16816 msgid "Error running external commands."
16817 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16819 #: src/Buffer.cpp:3093
16820 msgid "Preview source code"
16821 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16823 #: src/Buffer.cpp:3111
16825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16826 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16828 #: src/Buffer.cpp:3115
16830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16831 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16833 #: src/Buffer.cpp:3228
16835 msgid "Auto-saving %1$s"
16836 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16838 #: src/Buffer.cpp:3282
16839 msgid "Autosave failed!"
16840 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16842 #: src/Buffer.cpp:3343
16843 msgid "Autosaving current document..."
16844 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16846 #: src/Buffer.cpp:3501
16847 msgid "Couldn't export file"
16848 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16850 #: src/Buffer.cpp:3502
16852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16853 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16855 #: src/Buffer.cpp:3570
16856 msgid "File name error"
16857 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16859 #: src/Buffer.cpp:3571
16860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16861 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16863 #: src/Buffer.cpp:3656
16864 msgid "Document export cancelled."
16865 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16867 #: src/Buffer.cpp:3666
16869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16870 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16872 #: src/Buffer.cpp:3672
16874 msgid "Document exported as %1$s"
16875 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16877 #: src/Buffer.cpp:3774
16880 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16882 "Recover emergency save?"
16884 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16886 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16888 #: src/Buffer.cpp:3777
16889 msgid "Load emergency save?"
16890 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16892 #: src/Buffer.cpp:3778
16894 msgstr "&Επαναφορά"
16896 #: src/Buffer.cpp:3778
16897 msgid "&Load Original"
16898 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16900 #: src/Buffer.cpp:3789
16903 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16904 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16907 #: src/Buffer.cpp:3795
16908 msgid "Document was successfully recovered."
16909 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16911 #: src/Buffer.cpp:3797
16912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16913 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16915 #: src/Buffer.cpp:3798
16918 "Remove emergency file now?\n"
16921 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16925 msgid "Delete emergency file?"
16926 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16928 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16933 #: src/Buffer.cpp:3807
16934 msgid "Emergency file deleted"
16935 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16937 #: src/Buffer.cpp:3808
16938 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16941 #: src/Buffer.cpp:3815
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16945 #: src/Buffer.cpp:3838
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16950 "Load the backup instead?"
16952 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16954 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16956 #: src/Buffer.cpp:3840
16957 msgid "Load backup?"
16958 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16960 #: src/Buffer.cpp:3841
16961 msgid "&Load backup"
16962 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16964 #: src/Buffer.cpp:3841
16965 msgid "Load &original"
16966 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16968 #: src/Buffer.cpp:3851
16971 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16972 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16975 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16976 msgid "Senseless!!! "
16977 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16979 #: src/Buffer.cpp:4309
16981 msgid "Document %1$s reloaded."
16982 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16984 #: src/Buffer.cpp:4312
16986 msgid "Could not reload document %1$s."
16987 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16989 #: src/Buffer.cpp:4378
16991 msgid "Included File Invalid"
16992 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16994 #: src/Buffer.cpp:4379
16997 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16999 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17002 #: src/BufferParams.cpp:570
17005 "The selected document class\n"
17007 "requires external files that are not available.\n"
17008 "The document class can still be used, but the\n"
17009 "document cannot be compiled until the following\n"
17010 "prerequisites are installed:\n"
17012 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17013 "User's Guide for more information."
17016 #: src/BufferParams.cpp:579
17017 msgid "Document class not available"
17018 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
17020 #: src/BufferParams.cpp:1977
17023 "The layout file:\n"
17025 "could not be found. A default textclass with default\n"
17026 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17029 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17030 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17031 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17032 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17034 #: src/BufferParams.cpp:1983
17035 msgid "Document class not found"
17036 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1990
17041 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17043 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17044 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17047 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
17048 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
17049 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
17050 "ρυθμίσεων εγγράφου."
17052 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17053 msgid "Could not load class"
17054 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
17056 #: src/BufferParams.cpp:2030
17057 msgid "Error reading internal layout information"
17058 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
17060 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17062 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
17064 #: src/BufferView.cpp:188
17065 msgid "No more insets"
17066 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
17068 #: src/BufferView.cpp:728
17069 msgid "Save bookmark"
17070 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
17072 #: src/BufferView.cpp:937
17073 msgid "Converting document to new document class..."
17074 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
17076 #: src/BufferView.cpp:980
17077 msgid "Document is read-only"
17078 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
17080 #: src/BufferView.cpp:989
17081 msgid "This portion of the document is deleted."
17082 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
17084 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17086 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17087 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17089 #: src/BufferView.cpp:1315
17090 msgid "No further undo information"
17091 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
17093 #: src/BufferView.cpp:1325
17094 msgid "No further redo information"
17095 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
17097 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17098 msgid "String not found!"
17099 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
17101 #: src/BufferView.cpp:1557
17103 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
17105 #: src/BufferView.cpp:1563
17107 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
17109 #: src/BufferView.cpp:1570
17110 msgid "Mark removed"
17111 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
17113 #: src/BufferView.cpp:1573
17115 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
17117 #: src/BufferView.cpp:1628
17118 msgid "Statistics for the selection:"
17119 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
17121 #: src/BufferView.cpp:1630
17122 msgid "Statistics for the document:"
17123 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
17125 #: src/BufferView.cpp:1633
17128 msgstr "%1$d λέξεις"
17130 #: src/BufferView.cpp:1635
17134 #: src/BufferView.cpp:1638
17136 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17137 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
17139 #: src/BufferView.cpp:1641
17140 msgid "One character (including blanks)"
17141 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
17143 #: src/BufferView.cpp:1644
17145 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17146 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
17148 #: src/BufferView.cpp:1647
17149 msgid "One character (excluding blanks)"
17150 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
17152 #: src/BufferView.cpp:1649
17154 msgstr "Στατιστικά"
17156 #: src/BufferView.cpp:1780
17159 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17162 #: src/BufferView.cpp:1782
17164 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17165 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
17167 #: src/BufferView.cpp:1790
17168 msgid "Branch name"
17169 msgstr "Όνομα κλάδου"
17171 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17172 msgid "Branch already exists"
17173 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
17175 #: src/BufferView.cpp:2564
17177 msgid "Inserting document %1$s..."
17178 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
17180 #: src/BufferView.cpp:2575
17182 msgid "Document %1$s inserted."
17183 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
17185 #: src/BufferView.cpp:2577
17187 msgid "Could not insert document %1$s"
17188 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
17190 #: src/BufferView.cpp:2842
17193 "Could not read the specified document\n"
17195 "due to the error: %2$s"
17197 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
17199 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
17201 #: src/BufferView.cpp:2844
17202 msgid "Could not read file"
17203 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
17205 #: src/BufferView.cpp:2851
17209 " is not readable."
17212 "δεν είναι αναγνώσιμο."
17214 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17215 msgid "Could not open file"
17216 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
17218 #: src/BufferView.cpp:2859
17219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17220 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
17222 #: src/BufferView.cpp:2860
17224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17226 "If this does not give the correct result\n"
17227 "then please change the encoding of the file\n"
17228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17230 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
17231 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
17232 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
17233 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
17234 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
17236 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17237 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17239 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17241 msgid "LyX Warning: "
17242 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17244 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17247 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17248 msgid "uncodable character"
17249 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17251 #: src/Changes.cpp:379
17252 msgid "Uncodable character in author name"
17253 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17255 #: src/Changes.cpp:380
17258 "The author name '%1$s',\n"
17259 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17260 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17261 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17263 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17264 "or change the spelling of the author name."
17267 #: src/Chktex.cpp:63
17269 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17270 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17272 #: src/Chktex.cpp:65
17273 msgid "ChkTeX warning id # "
17274 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17276 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17281 #: src/Color.cpp:202
17285 #: src/Color.cpp:203
17289 #: src/Color.cpp:204
17293 #: src/Color.cpp:205
17297 #: src/Color.cpp:206
17301 #: src/Color.cpp:207
17305 #: src/Color.cpp:208
17309 #: src/Color.cpp:209
17313 #: src/Color.cpp:210
17317 #: src/Color.cpp:211
17321 #: src/Color.cpp:212
17325 #: src/Color.cpp:213
17329 #: src/Color.cpp:214
17330 msgid "selected text"
17331 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17333 #: src/Color.cpp:216
17335 msgstr "κείμενο LaTeX"
17337 #: src/Color.cpp:217
17338 msgid "inline completion"
17339 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17341 #: src/Color.cpp:219
17342 msgid "non-unique inline completion"
17343 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17345 #: src/Color.cpp:221
17346 msgid "previewed snippet"
17347 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17349 #: src/Color.cpp:222
17351 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17353 #: src/Color.cpp:223
17354 msgid "note background"
17355 msgstr "φόντο σημείωσης"
17357 #: src/Color.cpp:224
17358 msgid "comment label"
17359 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17361 #: src/Color.cpp:225
17362 msgid "comment background"
17363 msgstr "φόντο σχολίου"
17365 #: src/Color.cpp:226
17366 msgid "greyedout inset label"
17367 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17369 #: src/Color.cpp:227
17371 msgid "greyedout inset text"
17372 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17374 #: src/Color.cpp:228
17375 msgid "greyedout inset background"
17376 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17378 #: src/Color.cpp:229
17379 msgid "phantom inset text"
17382 #: src/Color.cpp:230
17384 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17386 #: src/Color.cpp:231
17387 msgid "listings background"
17388 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17390 #: src/Color.cpp:232
17391 msgid "branch label"
17392 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17394 #: src/Color.cpp:233
17395 msgid "footnote label"
17396 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17398 #: src/Color.cpp:234
17399 msgid "index label"
17400 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17402 #: src/Color.cpp:235
17403 msgid "margin note label"
17404 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17406 #: src/Color.cpp:236
17408 msgstr "ετικέτα URL"
17410 #: src/Color.cpp:237
17412 msgstr "κείμενο URL"
17414 #: src/Color.cpp:238
17416 msgstr "μπάρα βάθους"
17418 #: src/Color.cpp:239
17422 #: src/Color.cpp:240
17423 msgid "command inset"
17424 msgstr "ένθεμα εντολής"
17426 #: src/Color.cpp:241
17427 msgid "command inset background"
17428 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17430 #: src/Color.cpp:242
17431 msgid "command inset frame"
17432 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17434 #: src/Color.cpp:243
17435 msgid "special character"
17436 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17438 #: src/Color.cpp:244
17440 msgstr "μαθηματικά"
17442 #: src/Color.cpp:245
17443 msgid "math background"
17444 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17446 #: src/Color.cpp:246
17447 msgid "graphics background"
17448 msgstr "φόντο γραφικών"
17450 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17451 msgid "math macro background"
17452 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17454 #: src/Color.cpp:248
17456 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17458 #: src/Color.cpp:249
17459 msgid "math corners"
17460 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17462 #: src/Color.cpp:250
17464 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17466 #: src/Color.cpp:252
17467 msgid "math macro hovered background"
17470 #: src/Color.cpp:253
17471 msgid "math macro label"
17474 #: src/Color.cpp:254
17475 msgid "math macro frame"
17476 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17478 #: src/Color.cpp:255
17479 msgid "math macro blended out"
17482 #: src/Color.cpp:256
17483 msgid "math macro old parameter"
17486 #: src/Color.cpp:257
17487 msgid "math macro new parameter"
17490 #: src/Color.cpp:258
17491 msgid "collapsable inset text"
17492 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17494 #: src/Color.cpp:259
17495 msgid "collapsable inset frame"
17496 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17498 #: src/Color.cpp:260
17499 msgid "inset background"
17500 msgstr "φόντο ενθέματος"
17502 #: src/Color.cpp:261
17503 msgid "inset frame"
17504 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17506 #: src/Color.cpp:262
17507 msgid "LaTeX error"
17508 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17510 #: src/Color.cpp:263
17511 msgid "end-of-line marker"
17512 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17514 #: src/Color.cpp:264
17515 msgid "appendix marker"
17516 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17518 #: src/Color.cpp:265
17520 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17522 #: src/Color.cpp:266
17523 msgid "deleted text"
17524 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17526 #: src/Color.cpp:267
17528 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17530 #: src/Color.cpp:268
17531 msgid "changed text 1st author"
17532 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17534 #: src/Color.cpp:269
17535 msgid "changed text 2nd author"
17536 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17538 #: src/Color.cpp:270
17539 msgid "changed text 3rd author"
17540 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17542 #: src/Color.cpp:271
17543 msgid "changed text 4th author"
17544 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17546 #: src/Color.cpp:272
17547 msgid "changed text 5th author"
17548 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17550 #: src/Color.cpp:273
17551 msgid "deleted text modifier"
17552 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17554 #: src/Color.cpp:274
17555 msgid "added space markers"
17556 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17558 #: src/Color.cpp:275
17560 msgstr "γραμμή πίνακα"
17562 #: src/Color.cpp:276
17563 msgid "table on/off line"
17566 #: src/Color.cpp:278
17567 msgid "bottom area"
17568 msgstr "κάτω περιοχή"
17570 #: src/Color.cpp:279
17572 msgstr "νέα σελίδα"
17574 #: src/Color.cpp:280
17575 msgid "page break / line break"
17576 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17578 #: src/Color.cpp:281
17579 msgid "frame of button"
17580 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17582 #: src/Color.cpp:282
17583 msgid "button background"
17584 msgstr "φόντο κουμπιού"
17586 #: src/Color.cpp:283
17587 msgid "button background under focus"
17588 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17590 #: src/Color.cpp:284
17591 msgid "paragraph marker"
17592 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17594 #: src/Color.cpp:285
17596 msgid "preview frame"
17597 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17599 #: src/Color.cpp:286
17601 msgstr "κληροδότηση"
17603 #: src/Color.cpp:287
17604 msgid "regexp frame"
17607 #: src/Color.cpp:288
17611 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17612 #: src/Converter.cpp:550
17613 msgid "Cannot convert file"
17614 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17616 #: src/Converter.cpp:327
17619 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17620 "Define a converter in the preferences."
17622 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17623 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17625 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17626 msgid "Executing command: "
17627 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17629 #: src/Converter.cpp:479
17630 msgid "Build errors"
17631 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17633 #: src/Converter.cpp:480
17634 msgid "There were errors during the build process."
17635 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17637 #: src/Converter.cpp:485
17640 "An error occurred while running:\n"
17642 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17644 #: src/Converter.cpp:508
17646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17648 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17650 #: src/Converter.cpp:552
17652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17654 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17656 #: src/Converter.cpp:553
17658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17660 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17662 #: src/Converter.cpp:609
17663 msgid "Running LaTeX..."
17664 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17666 #: src/Converter.cpp:627
17669 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17672 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17673 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17675 #: src/Converter.cpp:630
17676 msgid "LaTeX failed"
17677 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17679 #: src/Converter.cpp:632
17680 msgid "Output is empty"
17681 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17683 #: src/Converter.cpp:633
17684 msgid "An empty output file was generated."
17685 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17690 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17691 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17693 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17694 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17696 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17697 msgid "Unknown branch"
17698 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17700 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17702 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17708 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17714 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17717 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17721 msgid "Undefined flex inset"
17722 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17724 #: src/Exporter.cpp:50
17727 msgstr "&Διατήρησέ το"
17729 #: src/Exporter.cpp:51
17730 msgid "Overwrite &all"
17731 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17733 #: src/Exporter.cpp:51
17734 msgid "&Cancel export"
17735 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17737 #: src/Exporter.cpp:96
17738 msgid "Couldn't copy file"
17739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17741 #: src/Exporter.cpp:97
17743 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17744 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17746 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17752 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17758 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17768 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17771 msgstr "Κληροδότηση"
17773 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17777 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17781 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17785 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17789 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17795 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17797 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17801 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17809 #: src/Font.cpp:160
17811 msgid "Emphasis %1$s, "
17812 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17814 #: src/Font.cpp:163
17816 msgid "Underline %1$s, "
17817 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17819 #: src/Font.cpp:166
17821 msgid "Strikeout %1$s, "
17822 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17824 #: src/Font.cpp:169
17826 msgid "Double underline %1$s, "
17827 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17829 #: src/Font.cpp:172
17831 msgid "Wavy underline %1$s, "
17832 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17834 #: src/Font.cpp:175
17836 msgid "Noun %1$s, "
17837 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17839 #: src/Font.cpp:189
17841 msgid "Language: %1$s, "
17842 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17844 #: src/Font.cpp:192
17846 msgid "Number %1$s"
17847 msgstr " Αριθμός %1$s"
17849 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17850 msgid "Cannot view file"
17851 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17853 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17855 msgid "File does not exist: %1$s"
17856 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17858 #: src/Format.cpp:282
17860 msgid "No information for viewing %1$s"
17861 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17863 #: src/Format.cpp:292
17865 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17866 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17868 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17869 msgid "Cannot edit file"
17870 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17872 #: src/Format.cpp:347
17873 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17875 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17877 #: src/Format.cpp:360
17879 msgid "No information for editing %1$s"
17880 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17882 #: src/Format.cpp:371
17884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17885 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17887 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17888 msgid "Could not find bind file"
17889 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17891 #: src/KeyMap.cpp:228
17894 "Unable to find the bind file\n"
17896 "Please check your installation."
17898 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17900 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17902 #: src/KeyMap.cpp:235
17903 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17904 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17906 #: src/KeyMap.cpp:236
17908 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17909 "Please check your installation."
17911 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17912 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17914 #: src/KeyMap.cpp:243
17917 "Unable to find the bind file\n"
17919 "Falling back to default."
17922 #: src/KeySequence.cpp:182
17924 msgstr " επιλογές:"
17926 #: src/LaTeX.cpp:58
17928 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17929 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17931 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17932 msgid "Running Index Processor."
17933 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17935 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17936 msgid "Running BibTeX."
17937 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17939 #: src/LaTeX.cpp:460
17940 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17941 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17944 msgid "Could not read configuration file"
17945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17950 "Error while reading the configuration file\n"
17952 "Please check your installation."
17954 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17956 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17959 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17960 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17968 msgid "The following files could not be loaded:"
17969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17973 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17974 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17977 msgid "Cannot remove temporary directory"
17978 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17982 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17983 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17986 msgid "Unable to remove temporary directory"
17987 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17991 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17992 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17995 msgid "No textclass is found"
17996 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18005 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
18006 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
18007 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
18010 msgid "&Reconfigure"
18011 msgstr "&Επαναρύθμιση"
18015 msgid "&Without LaTeX"
18016 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
18018 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18021 msgstr "Συνεχίζεται"
18025 "SIGHUP signal caught!\n"
18031 "SIGFPE signal caught!\n"
18037 "SIGSEGV signal caught!\n"
18038 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18039 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18040 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18045 msgid "LyX crashed!"
18048 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18053 msgid "Could not create temporary directory"
18054 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
18059 "Could not create a temporary directory in\n"
18061 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18063 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
18065 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
18066 "προσπαθήστε ξανά."
18069 msgid "Missing user LyX directory"
18070 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
18075 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18076 "It is needed to keep your own configuration."
18078 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
18079 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
18082 msgid "&Create directory"
18083 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
18087 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
18090 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18091 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
18095 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18096 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
18099 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18100 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
18102 #: src/LyX.cpp:1032
18103 msgid "List of supported debug flags:"
18104 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
18106 #: src/LyX.cpp:1036
18108 msgid "Setting debug level to %1$s"
18109 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
18111 #: src/LyX.cpp:1047
18114 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18115 "Command line switches (case sensitive):\n"
18116 "\t-help summarize LyX usage\n"
18117 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18118 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18119 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18120 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18121 " select the features to debug.\n"
18122 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18123 "\t-x [--execute] command\n"
18124 " where command is a lyx command.\n"
18125 "\t-e [--export] fmt\n"
18126 " where fmt is the export format of choice.\n"
18127 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18128 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18129 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18130 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18131 " where fmt is the import format of choice\n"
18132 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18133 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18134 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18135 " specifying whether all files, main file only, or no "
18137 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18139 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18141 "\t-n [--no-remote]\n"
18142 " open documents in a new instance\n"
18143 "\t-r [--remote]\n"
18144 " open documents in an already running instance\n"
18145 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18146 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18147 "\t-version summarize version and build info\n"
18148 "Check the LyX man page for more details."
18150 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
18151 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
18152 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
18153 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
18154 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
18156 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
18157 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
18158 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
18159 "\t-x [--execute] εντολή\n"
18160 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
18163 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
18164 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
18166 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
18167 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
18168 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
18169 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
18170 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
18171 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
18172 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
18174 #: src/LyX.cpp:1099
18175 msgid "No system directory"
18176 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
18178 #: src/LyX.cpp:1100
18179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18180 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
18182 #: src/LyX.cpp:1111
18183 msgid "No user directory"
18184 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
18186 #: src/LyX.cpp:1112
18187 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18188 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
18190 #: src/LyX.cpp:1123
18191 msgid "Incomplete command"
18192 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
18194 #: src/LyX.cpp:1124
18195 msgid "Missing command string after --execute switch"
18196 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
18198 #: src/LyX.cpp:1135
18199 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18200 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
18202 #: src/LyX.cpp:1148
18203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18204 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
18206 #: src/LyX.cpp:1153
18207 msgid "Missing filename for --import"
18208 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
18210 #: src/LyXRC.cpp:3063
18212 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18215 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3067
18220 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18223 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
18226 #: src/LyXRC.cpp:3075
18228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18229 "automatically by what you type."
18231 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
18232 "αυτό που γράφετε."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3079
18236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18239 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18240 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3083
18244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18246 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18247 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3090
18251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18252 "the backup file in the same directory as the original file."
18254 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18255 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18257 #: src/LyXRC.cpp:3094
18259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18262 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18263 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3098
18266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18268 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3102
18272 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18273 "its global and local bind/ directories."
18275 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18276 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3106
18279 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18280 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3110
18284 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18285 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18287 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18288 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3120
18292 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18293 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18295 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18296 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3128
18300 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18301 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18302 "the top of the screen"
18305 #: src/LyXRC.cpp:3132
18306 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18309 #: src/LyXRC.cpp:3136
18310 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18312 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18315 #: src/LyXRC.cpp:3140
18317 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18320 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18321 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3145
18326 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18327 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18329 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18330 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3149
18334 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18335 "look in its global and local commands/ directories."
18337 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18338 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3153
18341 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3157
18345 msgid "New documents will be assigned this language."
18346 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3161
18349 msgid "Specify the default paper size."
18350 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3165
18354 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18355 "shown after the change has been made.)"
18357 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18358 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3169
18361 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18362 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3173
18366 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18367 "LyX was started from."
18369 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18370 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3177
18373 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18374 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3181
18378 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18379 "value selects the directory LyX was started from."
18381 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18382 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3185
18386 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18387 "recommended for non-English languages."
18389 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18390 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18392 #: src/LyXRC.cpp:3189
18393 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3196
18398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18402 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18403 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18404 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3200
18407 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18409 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3204
18413 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18414 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18416 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18417 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18420 #: src/LyXRC.cpp:3213
18422 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18423 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18425 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18426 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18427 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3217
18431 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18434 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3221
18438 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18440 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3225
18444 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18445 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18446 "name of the second language."
18448 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18449 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3229
18452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18453 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3233
18456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18457 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3237
18461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18464 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18467 #: src/LyXRC.cpp:3241
18469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18472 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3245
18477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18478 "document is the default language."
18480 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18481 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3249
18484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18486 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18489 #: src/LyXRC.cpp:3253
18490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18492 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18495 #: src/LyXRC.cpp:3257
18496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18498 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3261
18502 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18505 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3265
18509 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18510 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3270
18513 msgid "The completion popup delay."
18514 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3274
18517 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18519 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18522 #: src/LyXRC.cpp:3278
18523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18525 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3282
18530 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18532 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3286
18537 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18540 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18541 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3290
18544 msgid "The inline completion delay."
18545 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3294
18548 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18550 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18551 "κατάσταση μαθηματικών."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3298
18554 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18556 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18557 "κατάσταση κειμένου."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3302
18560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18561 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3306
18564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3310
18569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18571 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18574 #: src/LyXRC.cpp:3315
18576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18577 "variable. Use the OS native format."
18579 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18580 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3321
18583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18584 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3325
18587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18589 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18591 #: src/LyXRC.cpp:3329
18592 msgid "Scale the preview size to suit."
18593 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3333
18596 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18597 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3337
18600 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18601 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3341
18605 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18606 "environment variable PRINTER."
18608 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18609 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3345
18612 msgid "The option to print only even pages."
18613 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3349
18617 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18618 "the filename of the DVI file to be printed."
18620 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18621 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3353
18624 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18626 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3357
18629 msgid "The option to print out in landscape."
18630 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3361
18633 msgid "The option to print only odd pages."
18634 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3365
18637 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18638 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3369
18641 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18642 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3373
18645 msgid "The option to specify paper type."
18646 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3377
18649 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18650 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3381
18654 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18655 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18658 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18659 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18662 #: src/LyXRC.cpp:3385
18664 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18665 "prepended along with the printer name after the spool command."
18667 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18668 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3389
18671 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18672 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3393
18675 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18677 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3397
18681 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18684 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18687 #: src/LyXRC.cpp:3401
18688 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18689 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3409
18693 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18695 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3413
18700 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18701 "wrong, override the setting here."
18703 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18704 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3419
18707 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18709 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18712 #: src/LyXRC.cpp:3428
18714 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18715 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18716 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18718 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18719 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18720 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18721 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3432
18724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18727 "γραμματοσειρών οθόνης."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3437
18732 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18733 "roughly the same size as on paper."
18735 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18736 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3441
18739 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18741 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18742 "γεωμετρίας παραθύρων."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3445
18746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18747 "\".out\". Only for advanced users."
18749 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18750 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3452
18753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18754 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3456
18758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18759 "when you quit LyX."
18761 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18762 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3460
18765 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3464
18770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18771 "value selects the directory LyX was started from."
18773 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18774 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3474
18778 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18779 "will look in its global and local ui/ directories."
18781 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18782 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3484
18786 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18790 #: src/LyXRC.cpp:3488
18791 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18792 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3492
18796 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18798 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18801 #: src/LyXRC.cpp:3496
18802 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18804 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18807 #: src/LyXVC.cpp:86
18809 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18810 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18812 #: src/LyXVC.cpp:88
18813 msgid "Retrieve from version control?"
18814 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18816 #: src/LyXVC.cpp:89
18820 #: src/LyXVC.cpp:115
18821 msgid "Document not saved"
18822 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18824 #: src/LyXVC.cpp:116
18825 msgid "You must save the document before it can be registered."
18826 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18828 #: src/LyXVC.cpp:148
18829 msgid "LyX VC: Initial description"
18830 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18832 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18833 msgid "(no initial description)"
18834 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18836 #: src/LyXVC.cpp:165
18837 msgid "(no log message)"
18838 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18840 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18841 msgid "LyX VC: Log Message"
18842 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18844 #: src/LyXVC.cpp:218
18847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18850 "Do you want to revert to the older version?"
18852 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18855 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18857 #: src/LyXVC.cpp:223
18858 msgid "Revert to stored version of document?"
18859 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18861 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18863 msgstr "&Επαναφορά"
18865 #: src/Paragraph.cpp:1955
18866 msgid "Senseless with this layout!"
18867 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18869 #: src/Paragraph.cpp:2017
18870 msgid "Alignment not permitted"
18871 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18873 #: src/Paragraph.cpp:2018
18875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18876 "Setting to default."
18878 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18879 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18881 #: src/Paragraph.cpp:3102
18882 msgid "Memory problem"
18883 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18885 #: src/Paragraph.cpp:3102
18886 msgid "Paragraph not properly initialized"
18887 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18889 #: src/Text.cpp:383
18890 msgid "Unknown Inset"
18891 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18893 #: src/Text.cpp:464
18894 msgid "Change tracking error"
18895 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18897 #: src/Text.cpp:465
18899 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18900 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18902 #: src/Text.cpp:476
18903 msgid "Unknown token"
18904 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18906 #: src/Text.cpp:939
18908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18911 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18912 "Διδακτική Παρουσίαση."
18914 #: src/Text.cpp:947
18915 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18917 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18920 #: src/Text.cpp:1767
18921 msgid "[Change Tracking] "
18922 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18924 #: src/Text.cpp:1773
18928 #: src/Text.cpp:1777
18932 #: src/Text.cpp:1787
18935 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18937 #: src/Text.cpp:1792
18939 msgid ", Depth: %1$d"
18940 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18942 #: src/Text.cpp:1798
18943 msgid ", Spacing: "
18944 msgstr ", Διάστημα:"
18946 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18950 #: src/Text.cpp:1810
18954 #: src/Text.cpp:1819
18958 #: src/Text.cpp:1820
18959 msgid ", Paragraph: "
18960 msgstr ", Παράγραφος:"
18962 #: src/Text.cpp:1821
18964 msgstr ", Ταυτότητα:"
18966 #: src/Text.cpp:1822
18967 msgid ", Position: "
18970 #: src/Text.cpp:1828
18972 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18974 #: src/Text.cpp:1830
18975 msgid ", Boundary: "
18978 #: src/Text2.cpp:384
18979 msgid "No font change defined."
18980 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18982 #: src/Text2.cpp:424
18983 msgid "Nothing to index!"
18984 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18986 #: src/Text2.cpp:426
18987 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18988 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18990 #: src/Text3.cpp:193
18991 msgid "Math editor mode"
18992 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18994 #: src/Text3.cpp:195
18995 msgid "No valid math formula"
18996 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18998 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18999 msgid "Already in regular expression mode"
19000 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
19002 #: src/Text3.cpp:216
19003 msgid "Regexp editor mode"
19006 #: src/Text3.cpp:1287
19010 #: src/Text3.cpp:1288
19014 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19015 msgid "Missing argument"
19016 msgstr "Λείπει όρισμα"
19018 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19019 msgid "Character set"
19020 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
19022 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19023 msgid "Paragraph layout set"
19024 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
19026 #: src/TextClass.cpp:155
19027 msgid "Plain Layout"
19028 msgstr "Απλή Διάταξη"
19030 #: src/TextClass.cpp:741
19031 msgid "Missing File"
19032 msgstr "Λείπει αρχείο"
19034 #: src/TextClass.cpp:742
19035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19038 #: src/TextClass.cpp:745
19039 msgid "Corrupt File"
19040 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
19042 #: src/TextClass.cpp:746
19043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
19046 #: src/TextClass.cpp:1323
19049 "The module %1$s has been requested by\n"
19050 "this document but has not been found in the list of\n"
19051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19054 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
19055 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
19056 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
19057 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
19059 #: src/TextClass.cpp:1327
19060 msgid "Module not available"
19061 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
19063 #: src/TextClass.cpp:1333
19066 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19069 "Missing prerequisites:\n"
19071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19073 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
19074 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
19075 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
19077 #: src/TextClass.cpp:1340
19078 msgid "Package not available"
19079 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
19081 #: src/TextClass.cpp:1345
19083 msgid "Error reading module %1$s\n"
19084 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
19086 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19087 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19088 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19089 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19091 msgid "Revision control error."
19092 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
19094 #: src/VCBackend.cpp:61
19097 "Some problem occured while running the command:\n"
19100 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
19103 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19104 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19105 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19106 msgid "Error: Could not generate logfile."
19107 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
19109 #: src/VCBackend.cpp:498
19114 #: src/VCBackend.cpp:500
19116 msgid "Locally Modified"
19117 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19119 #: src/VCBackend.cpp:502
19121 msgid "Locally Added"
19122 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
19124 #: src/VCBackend.cpp:504
19125 msgid "Needs Merge"
19128 #: src/VCBackend.cpp:506
19129 msgid "Needs Checkout"
19132 #: src/VCBackend.cpp:508
19133 msgid "No CVS file"
19136 #: src/VCBackend.cpp:510
19137 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19140 #: src/VCBackend.cpp:694
19142 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19143 "You have to update from repository first or revert your changes."
19146 #: src/VCBackend.cpp:699
19149 "Bad status when checking in changes.\n"
19155 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19158 "Error when updating from repository.\n"
19159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19165 #: src/VCBackend.cpp:781
19168 "There were detected changes in the working directory:\n"
19171 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19172 "revert back to the repository version."
19175 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19176 #: src/VCBackend.cpp:1250
19177 msgid "Changes detected"
19178 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
19180 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19183 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19185 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19186 msgid "View &Log ..."
19187 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
19189 #: src/VCBackend.cpp:808
19192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19199 #: src/VCBackend.cpp:869
19202 "The document %1$s is not in repository.\n"
19203 "You have to check in the first revision before you can revert."
19206 #: src/VCBackend.cpp:877
19209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19210 "The status '%2$s' is unexpected."
19213 #: src/VCBackend.cpp:1085
19215 "Error when committing to repository.\n"
19216 "You have to manually resolve the problem.\n"
19217 "LyX will reopen the document after you press OK."
19220 #: src/VCBackend.cpp:1178
19222 "Error while acquiring write lock.\n"
19223 "Another user is most probably editing\n"
19224 "the current document now!\n"
19225 "Also check the access to the repository."
19228 #: src/VCBackend.cpp:1184
19230 "Error while releasing write lock.\n"
19231 "Check the access to the repository."
19234 #: src/VCBackend.cpp:1241
19237 "There were detected changes in the working directory:\n"
19240 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19246 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19251 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19256 #: src/VCBackend.cpp:1313
19257 msgid "VCN File Locking"
19258 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
19260 #: src/VCBackend.cpp:1314
19261 msgid "Locking property unset."
19262 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
19264 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19265 msgid "Locking property set."
19266 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
19268 #: src/VCBackend.cpp:1315
19269 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19271 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
19273 #: src/VSpace.cpp:468
19274 msgid "Default skip"
19275 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
19277 #: src/VSpace.cpp:471
19279 msgstr "Μικρό κενό"
19281 #: src/VSpace.cpp:474
19282 msgid "Medium skip"
19283 msgstr "Μεσαίο κενό"
19285 #: src/VSpace.cpp:477
19287 msgstr "Μεγάλο κενό"
19289 #: src/VSpace.cpp:480
19290 msgid "Vertical fill"
19291 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
19293 #: src/VSpace.cpp:487
19295 msgstr "προστατευμένο"
19297 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19300 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19301 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19303 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
19304 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19308 msgid "Reload saved document?"
19309 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19313 msgstr "&Επαναφόρτωση"
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19316 msgid "&Keep Changes"
19317 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19323 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19326 msgid "File not readable!"
19327 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
19329 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19334 "Do you want to create a new document?"
19336 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19338 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19341 msgid "Create new document?"
19342 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19346 msgstr "&Δημιουργία"
19348 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19351 "The specified document template\n"
19353 "could not be read."
19355 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19357 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19360 msgid "Could not read template"
19361 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19364 msgid "Standard[[Bullets]]"
19365 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19369 msgstr "Μαθηματικά"
19371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19387 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19388 msgid "Directories"
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19398 msgid "Master document"
19399 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19404 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19414 "Continue searching from the beginning?"
19417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19421 "Continue searching from the end?"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19425 msgid "Wrap search?"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19429 msgid "Nothing to search"
19430 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19433 msgid "No open document(s) in which to search"
19434 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19437 msgid "Advanced Find and Replace"
19438 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19442 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19445 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19446 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19450 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19455 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19456 "1995--%1$s LyX Team"
19458 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19459 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19465 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19466 "any later version."
19468 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19469 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19470 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19471 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19475 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19476 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19477 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19478 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19479 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19480 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19481 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19483 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19484 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19485 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19486 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19487 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19488 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19489 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19492 msgid "not released yet"
19493 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19498 "LyX Version %1$s\n"
19501 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19505 msgid "Library directory: "
19506 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19509 msgid "User directory: "
19510 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19514 msgstr "Περί του LyX"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19529 msgid "Preferences"
19530 msgstr "Προτιμήσεις"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19533 msgid "Reconfigure"
19534 msgstr "Επαναρύθμιση"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19541 msgid "Nothing to do"
19542 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19545 msgid "Unknown action"
19546 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19550 msgid "Command not handled"
19551 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19554 msgid "Command disabled"
19555 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19558 msgid "Running configure..."
19559 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19562 msgid "Reloading configuration..."
19563 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19566 msgid "System reconfiguration failed"
19567 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19571 "The system reconfiguration has failed.\n"
19572 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19573 "Please reconfigure again if needed."
19575 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19576 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19577 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19578 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19581 msgid "System reconfigured"
19582 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19586 "The system has been reconfigured.\n"
19587 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19588 "updated document class specifications."
19590 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19591 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19592 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19600 msgid "Opening help file %1$s..."
19601 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19604 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19605 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19609 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19611 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19616 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19617 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19620 msgid "Unable to save document defaults"
19621 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19624 msgid "Unknown function."
19625 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19628 msgid "The current document was closed."
19629 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19634 "documents and exit.\n"
19638 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19639 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19645 msgid "Software exception Detected"
19646 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19651 "unsaved documents and exit."
19653 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19654 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19658 msgid "Could not find UI definition file"
19659 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19664 "Error while reading the included file\n"
19666 "Please check your installation."
19668 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19670 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19673 msgid "Could not find default UI file"
19674 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19678 "LyX could not find the default UI file!\n"
19679 "Please check your installation."
19681 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19683 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19688 "Error while reading the configuration file\n"
19690 "Falling back to default.\n"
19691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19692 "check which User Interface file you are using."
19694 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19696 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19697 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19698 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19701 msgid "BibTeX Bibliography"
19702 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19708 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19711 msgid "Documents|#o#O"
19712 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19715 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19716 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19719 msgid "Select a BibTeX database to add"
19720 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19724 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19727 msgid "Select a BibTeX style"
19728 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19732 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgid "Simple rectangular frame"
19736 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19739 msgid "Oval frame, thin"
19740 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thick"
19744 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19747 msgid "Drop shadow"
19748 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19755 msgid "Double rectangular frame"
19756 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19767 msgid "Total Height"
19768 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19785 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19792 msgid "Filename Suffix"
19793 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19814 msgid "Enter new branch name"
19815 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19820 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19821 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19823 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19824 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19831 msgid "Renaming failed"
19832 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19835 msgid "The branch could not be renamed."
19836 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19839 msgid "Merge Changes"
19840 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19851 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19853 msgid "Change made at %1$s\n"
19854 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19862 msgstr "Καμία αλλαγή"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19866 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19882 msgid "Double underbar"
19883 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19886 msgid "Wavy underbar"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19891 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19895 msgstr "Κανένα χρώμα"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19931 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19938 msgid "LinkBack PDF"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19947 msgstr "επικολλημένο"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19952 msgstr "%1$s Αρχεία"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19955 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19956 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19963 msgstr "Ακυρώθηκε."
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19966 msgid "Overwrite external file?"
19967 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19971 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19972 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19975 msgid "List of previous commands"
19976 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19979 msgid "Next command"
19980 msgstr "Επόμενη εντολή"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19983 msgid "Compare LyX files"
19984 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19987 msgid "Select document"
19988 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19994 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20003 msgid "Error while comparing documents."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20008 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20012 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20015 msgid "Aborting process..."
20016 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20019 msgid "differences"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20023 msgid "Compare different revisions"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20027 msgid "big[[delimiter size]]"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20031 msgid "Big[[delimiter size]]"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20035 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20039 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20043 msgid "Math Delimiter"
20044 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20056 msgid "Computer Modern Roman"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20060 msgid "Latin Modern Roman"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20064 msgid "AE (Almost European)"
20065 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20068 msgid "Times Roman"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20076 msgid "Bitstream Charter"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20080 msgid "New Century Schoolbook"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20096 msgid "Concrete Roman"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20100 msgid "Zapf Chancery"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20104 msgid "Computer Modern Sans"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20108 msgid "Latin Modern Sans"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20116 msgid "Avant Garde"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20128 msgid "Computer Modern Typewriter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20132 msgid "Latin Modern Typewriter"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20148 msgid "CM Typewriter Light"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20156 msgid "Module not found!"
20157 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20161 msgid "Layout is valid!"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20165 msgid "Layout is invalid!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20169 msgid "Document Settings"
20170 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20174 msgid "Child Document"
20175 msgstr "Έγγραφο παιδί"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20178 msgid "Include to Output"
20179 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20194 msgid "None (no fontenc)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20199 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20200 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20213 msgstr "επικεφαλίδες"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20217 msgstr "εντυπωσιακό"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20319 msgid "Language Default (no inputenc)"
20320 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20324 msgstr "``κείμενο\""
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20328 msgstr "\"κείμενο\""
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20332 msgstr ",,κείμενο``"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20336 msgstr ",,κείμενο\""
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20340 msgstr "<<κείμενο>>"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20344 msgstr ">>κείμενο<<"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20348 msgstr "Αριθμημένο"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20351 msgid "Appears in TOC"
20352 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20355 msgid "Author-year"
20356 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20360 msgstr "Αριθμητικό"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20364 msgid "Unavailable: %1$s"
20365 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20369 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20371 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20377 msgid "Document Class"
20378 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20384 msgid "Child Documents"
20385 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20393 msgid "Local Layout"
20394 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20397 msgid "Text Layout"
20398 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20401 msgid "Page Margins"
20402 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20409 msgid "Numbering & TOC"
20410 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20417 msgid "PDF Properties"
20418 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20421 msgid "Math Options"
20422 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20425 msgid "Float Placement"
20426 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20437 msgid "LaTeX Preamble"
20438 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20443 msgid "&Default..."
20444 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20452 msgid " (not installed)"
20453 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20456 msgid "Layouts|#o#O"
20457 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20460 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20461 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20465 msgid "Local layout file"
20466 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20471 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20472 "document may not work with this layout if you do not\n"
20473 "keep the layout file in the document directory."
20475 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20476 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20477 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20478 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20481 msgid "&Set Layout"
20482 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20485 msgid "Unable to read local layout file."
20486 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20489 msgid "Select master document"
20490 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20493 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20494 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20498 msgid "Unapplied changes"
20499 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20507 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20508 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20517 msgid "Unable to set document class."
20518 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20527 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20528 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20532 msgid "%1$s (unavailable)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20536 msgid "Module provided by document class."
20537 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20541 msgid "Package(s) required: %1$s."
20542 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20550 msgid "Modules required: %1$s."
20551 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20555 msgid "Modules excluded: %1$s."
20556 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20559 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20560 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20563 msgid "[No options predefined]"
20564 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20567 msgid "Can't set layout!"
20568 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20572 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20573 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20577 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20580 msgid "Assigned master does not include this file"
20581 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20586 "You must include this file in the document\n"
20587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20590 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20591 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20595 msgid "Could not load master"
20596 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20601 "The master document '%1$s'\n"
20602 "could not be loaded."
20604 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20605 ".δεν ήταν δυνατή."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20614 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20618 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20622 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20623 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20627 msgstr "Πάνω αριστερά"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20630 msgid "Bottom left"
20631 msgstr "Κάτω αριστερά"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20634 msgid "Baseline left"
20635 msgstr "Βάση αριστερά"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20639 msgstr "Πάνω κέντρο"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20642 msgid "Bottom center"
20643 msgstr "Κάτω κέντρο"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Baseline center"
20647 msgstr "Βάση κέντρο"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20651 msgstr "Πάνω δεξιά"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20654 msgid "Bottom right"
20655 msgstr "Κάτω δεξιά"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20658 msgid "Baseline right"
20659 msgstr "Βάση δεξιά"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20662 msgid "External Material"
20663 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20670 msgid "Select external file"
20671 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20674 msgid "automatically"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20682 msgid "Dissolve previous group?"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20690 "because this graphic was its only member.\n"
20691 "How do you want to proceed?"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20696 msgid "Stick with group '%1$s'"
20697 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20701 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20702 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20707 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20708 "the group will be dissolved,\n"
20709 "because this graphic was its only member.\n"
20710 "How do you want to proceed?"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20715 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20716 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20719 msgid "Enter unique group name:"
20720 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20723 msgid "Group already defined!"
20724 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20728 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20729 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20744 msgid "in[[unit of measure]]"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20748 msgid "Select graphics file"
20749 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20752 msgid "Clipart|#C#c"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20758 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20761 msgid "Medium Space"
20762 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20765 msgid "Thick Space"
20766 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20770 msgid "Negative Thin Space"
20771 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20774 msgid "Negative Medium Space"
20775 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20778 msgid "Negative Thick Space"
20779 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20782 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20783 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20786 msgid "Quad (1 em)"
20787 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20790 msgid "Double Quad (2 em)"
20791 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20794 msgid "Interword Space"
20795 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20798 msgid "Horizontal Fill"
20799 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20803 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20804 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20805 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20812 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20816 msgid "Select document to include"
20817 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20820 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20821 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20824 msgid "Index Entry Settings"
20825 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20828 msgid "Label Color"
20829 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20832 msgid "Cannot remove standard index"
20833 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20836 msgid "The default index cannot be removed."
20837 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20840 msgid "Enter new index name"
20841 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20844 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20853 msgstr "συντόμευση"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20857 msgstr "συντομεύσεις"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20881 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20904 msgid "No language"
20905 msgstr "Καμία γλώσσα"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20908 msgid "Program Listing Settings"
20909 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20913 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20917 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20924 msgid "Literate Programming Build Log"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20928 msgid "lyx2lyx Error Log"
20929 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20932 msgid "Version Control Log"
20933 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20936 msgid "Log file not found."
20937 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20940 msgid "No literate programming build log file found."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20944 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20945 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20948 msgid "No version control log file found."
20949 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20952 msgid "Math Matrix"
20953 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20956 msgid "Note Settings"
20957 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20960 msgid "Paragraph Settings"
20961 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20965 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20966 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20968 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20969 "the items is used."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20973 msgid "Phantom Settings"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20977 msgid "System files|#S#s"
20978 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20981 msgid "User files|#U#u"
20982 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20985 msgid "Look & Feel"
20986 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20989 msgid "Language Settings"
20990 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20993 msgid "File Handling"
20994 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20997 msgid "Keyboard/Mouse"
20998 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21001 msgid "Input Completion"
21002 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21011 msgid "Screen Fonts"
21012 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21019 msgid "Select directory for example files"
21020 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21023 msgid "Select a document templates directory"
21024 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21027 msgid "Select a temporary directory"
21028 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21031 msgid "Select a backups directory"
21032 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21035 msgid "Select a document directory"
21036 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21039 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21043 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21044 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21047 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21048 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21052 msgid "Spellchecker"
21053 msgstr "Ορθογράφος"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21068 msgstr "γραφική παράσταση"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21076 msgstr "Μετατροπείς"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21080 msgid "File Formats"
21081 msgstr "Μορφές αρχείων"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21084 msgid "Format in use"
21085 msgstr "Μορφή σε χρήση"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21090 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21091 "converter. Please remove the converter first."
21093 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21094 "πρώτα τον μετατροπέα."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21097 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21099 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
21100 "πρώτα τον μετατροπέα."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21103 msgid "LyX needs to be restarted!"
21104 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21108 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21111 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21120 msgid "User Interface"
21121 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21126 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21138 msgstr "Συντομεύσεις"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21142 msgstr "Λειτουργία"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21146 msgstr "Συντόμευση"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21150 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21151 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21154 msgid "Mathematical Symbols"
21155 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21158 msgid "Document and Window"
21159 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21162 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21163 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21166 msgid "System and Miscellaneous"
21167 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21171 msgstr "Επανα&φορά"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21175 msgid "Failed to create shortcut"
21176 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21179 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21180 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21183 msgid "Invalid or empty key sequence"
21184 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21189 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21191 "You need to remove that binding before creating a new one."
21193 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
21195 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21198 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21199 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21206 msgid "Choose bind file"
21207 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21210 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21211 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21214 msgid "Choose UI file"
21215 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21218 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21219 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21222 msgid "Choose keyboard map"
21223 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21226 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21230 msgid "Print Document"
21231 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21234 msgid "Print to file"
21235 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21238 msgid "PostScript files (*.ps)"
21239 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21242 msgid "Longest label width"
21243 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21246 msgid "Index Settings"
21247 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21250 msgid "<All indexes>"
21251 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21254 msgid "Progress/Debug Messages"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21258 msgid "Debug Level"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21265 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21266 msgid "Cross-reference"
21267 msgstr "Ενδο-αναφορά"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21271 msgstr "Επιστ&ροφή"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21275 msgstr "Μετάβαση πίσω"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21278 msgid "Jump to label"
21279 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21282 msgid "<No prefix>"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21286 msgid "Find and Replace"
21287 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21291 msgid "Export or Send Document"
21292 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21296 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21299 msgid "Error -> Cannot load file!"
21300 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21304 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21309 msgid "Basic Latin"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21313 msgid "Latin-1 Supplement"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21317 msgid "Latin Extended-A"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21321 msgid "Latin Extended-B"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21325 msgid "IPA Extensions"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21329 msgid "Spacing Modifier Letters"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21333 msgid "Combining Diacritical Marks"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21393 msgid "Hangul Jamo"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21397 msgid "Phonetic Extensions"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21401 msgid "Latin Extended Additional"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21405 msgid "Greek Extended"
21406 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21409 msgid "General Punctuation"
21410 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21413 msgid "Superscripts and Subscripts"
21414 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21417 msgid "Currency Symbols"
21418 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21422 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21425 msgid "Letterlike Symbols"
21426 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21429 msgid "Number Forms"
21430 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21433 msgid "Mathematical Operators"
21434 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21437 msgid "Miscellaneous Technical"
21438 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21441 msgid "Control Pictures"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21445 msgid "Optical Character Recognition"
21446 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21449 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21453 msgid "Box Drawing"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21457 msgid "Block Elements"
21458 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21461 msgid "Geometric Shapes"
21462 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21465 msgid "Miscellaneous Symbols"
21466 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21473 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21474 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21477 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21478 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21493 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21501 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21505 msgid "CJK Compatibility"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21509 msgid "CJK Unified Ideographs"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21513 msgid "Hangul Syllables"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21517 msgid "High Surrogates"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21521 msgid "Private Use High Surrogates"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21525 msgid "Low Surrogates"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21529 msgid "Private Use Area"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21533 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21537 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21541 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21545 msgid "Combining Half Marks"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21549 msgid "CJK Compatibility Forms"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21553 msgid "Small Form Variants"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21557 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21561 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21569 msgid "Linear B Syllabary"
21570 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21573 msgid "Linear B Ideograms"
21574 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21577 msgid "Aegean Numbers"
21578 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21581 msgid "Ancient Greek Numbers"
21582 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21597 msgid "Old Persian"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21613 msgid "Cypriot Syllabary"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21621 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21622 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21625 msgid "Musical Symbols"
21626 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21629 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21630 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21633 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21637 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21638 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21641 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21645 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21653 msgid "Variation Selectors Supplement"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21657 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21661 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21665 msgid "Character: "
21666 msgstr "Χαρακτήρας:"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21669 msgid "Code Point: "
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21676 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21677 msgid "Insert Table"
21678 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21681 msgid "TeX Information"
21682 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21685 msgid "No thesaurus available for this language!"
21686 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21690 msgstr "Περίγραμμα"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21702 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21703 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21710 msgid "unknown version"
21711 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21714 msgid "Small-sized icons"
21715 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21718 msgid "Normal-sized icons"
21719 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21722 msgid "Big-sized icons"
21723 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21728 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21731 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21735 msgid "Welcome to LyX!"
21736 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21739 msgid "Automatic save done."
21740 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21747 msgid "Command not allowed without any document open"
21748 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21752 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21753 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21756 msgid "Select template file"
21757 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21760 msgid "Templates|#T#t"
21761 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21764 msgid "Document not loaded."
21765 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21768 msgid "Select document to open"
21769 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21773 msgid "Examples|#E#e"
21774 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21777 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21778 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21781 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21782 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21785 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21786 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21789 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21790 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21795 msgid "Invalid filename"
21796 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21801 "The directory in the given path\n"
21805 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21811 msgid "Opening document %1$s..."
21812 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21816 msgid "Document %1$s opened."
21817 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21820 msgid "Version control detected."
21821 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21825 msgid "Could not open document %1$s"
21826 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21829 msgid "Couldn't import file"
21830 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21834 msgid "No information for importing the format %1$s."
21835 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21839 msgid "Select %1$s file to import"
21840 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21845 "The document %1$s already exists.\n"
21847 "Do you want to overwrite that document?"
21849 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21851 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21854 msgid "Overwrite document?"
21855 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21859 msgid "Importing %1$s..."
21860 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21867 msgid "file not imported!"
21868 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21875 msgid "Select LyX document to insert"
21876 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21879 msgid "Absolute filename expected."
21880 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21883 msgid "Select file to insert"
21884 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21887 msgid "All Files (*)"
21888 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21891 msgid "Choose a filename to save document as"
21892 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21896 msgstr "&Μετονομασία"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21901 "The document %1$s could not be saved.\n"
21903 "Do you want to rename the document and try again?"
21905 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21907 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21910 msgid "Rename and save?"
21911 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21915 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21919 msgid "Close document"
21920 msgstr "Νέο έγγραφο"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21929 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21931 "Do you want to save the document?"
21933 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21935 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21948 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21950 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21969 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21980 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21983 msgid "Reload externally changed document?"
21984 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21987 msgid "Error when setting the locking property."
21988 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21991 msgid "Directory is not accessible."
21992 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21996 msgid "Opening child document %1$s..."
21997 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22001 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22002 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22006 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22007 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22011 msgid "Successful export to format: %1$s"
22012 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22016 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22017 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22020 msgid "Exporting ..."
22021 msgstr "Εξαγωγή..."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22024 msgid "Previewing ..."
22025 msgstr "Προεπισκόπηση..."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22028 msgid "Document not loaded"
22029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22034 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22035 "version of the document %1$s?"
22037 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
22038 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22041 msgid "Revert to saved document?"
22042 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22045 msgid "Saving all documents..."
22046 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22049 msgid "All documents saved."
22050 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22054 msgid "%1$s unknown command!"
22055 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22059 msgid "Please, preview the document first."
22060 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22064 msgid "Couldn't proceed."
22065 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22068 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22069 msgid "LaTeX Source"
22070 msgstr "Πηγή LaTeX"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22073 msgid "DocBook Source"
22074 msgstr "Πηγή DocBook"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22077 msgid "Literate Source"
22078 msgstr "Πηγή Literate"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22081 msgid " (version control, locking)"
22082 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22085 msgid " (version control)"
22086 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22090 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22093 msgid " (read only)"
22094 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22098 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22102 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22106 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22109 msgid "Wrap Float Settings"
22110 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
22112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22120 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22123 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22124 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
22126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22128 msgstr " (άγνωστο)"
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22133 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22137 msgstr "Καμία Ομάδα"
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22140 msgid "More Spelling Suggestions"
22143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22145 msgid "Add to personal dictionary|n"
22146 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22149 msgid "Ignore all|I"
22150 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22154 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22155 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22163 msgid "More Languages ...|M"
22164 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22171 msgid "<No Documents Open>"
22172 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22175 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22179 msgid "View (Other Formats)|F"
22180 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22183 msgid "Update (Other Formats)|p"
22184 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22188 msgid "View [%1$s]|V"
22189 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22193 msgid "Update [%1$s]|U"
22194 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22197 msgid "No Custom Insets Defined!"
22198 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22201 msgid "<No Document Open>"
22202 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22205 msgid "Master Document"
22206 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22209 msgid "Open Navigator..."
22210 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22213 msgid "Other Lists"
22214 msgstr "Άλλες Λίστες"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22217 msgid "<Empty Table of Contents>"
22218 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22221 msgid "Other Toolbars"
22222 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22225 msgid "No Branches Set for Document!"
22226 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22229 msgid "Index List|I"
22230 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22233 msgid "Index Entry|d"
22234 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22238 msgid "Index: %1$s"
22239 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22243 msgid "Index Entry (%1$s)"
22244 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22247 msgid "No Citation in Scope!"
22248 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22251 msgid "No Action Defined!"
22252 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22256 msgid "Export %1$s"
22257 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22261 msgid "Import %1$s"
22262 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22266 msgid "Update %1$s"
22267 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22272 msgstr "Προβολή %1$s"
22274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22280 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22283 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
22284 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
22286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22287 msgid "Could not update TeX information"
22288 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
22290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22292 msgid "The script `%1$s' failed."
22293 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22297 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22301 msgid "Table of Contents"
22302 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22305 msgid "List of Graphics"
22306 msgstr "Λίστα Γραφικών"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22309 msgid "List of Equations"
22310 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22313 msgid "List of Footnotes"
22314 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22317 msgid "List of Listings"
22318 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22321 msgid "List of Indexes"
22322 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22325 msgid "List of Marginal notes"
22326 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22329 msgid "List of Notes"
22330 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22333 msgid "List of Citations"
22334 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22337 msgid "Labels and References"
22338 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22341 msgid "List of Branches"
22342 msgstr "Λίστα Κλάδων"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22345 msgid "List of Changes"
22346 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
22348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22352 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22355 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22356 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22360 msgid "Problematic filename for DVI"
22363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22367 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22368 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22370 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
22371 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
22373 #: src/insets/Inset.cpp:88
22375 msgid "Bibliography Entry"
22376 msgstr "Βιβλιογραφία"
22378 #: src/insets/Inset.cpp:91
22381 msgstr "Κώδικας TeX:"
22383 #: src/insets/Inset.cpp:94
22385 msgstr "Αιωρούμενο"
22387 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22391 #: src/insets/Inset.cpp:111
22393 msgid "Horizontal Space"
22394 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22396 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22397 msgid "Vertical Space"
22398 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
22400 #: src/insets/Inset.cpp:115
22404 #: src/insets/Inset.cpp:158
22406 msgid "Horizontal Math Space"
22407 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
22409 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22410 msgid "Keys must be unique!"
22411 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
22413 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22416 "The key %1$s already exists,\n"
22417 "it will be changed to %2$s."
22419 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22420 "θα μετατραπεί σε %2$s."
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22425 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22426 "If you proceed, all of them will be opened."
22428 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
22429 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22432 msgid "Open Databases?"
22433 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22440 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22441 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22445 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22448 msgid "Style File:"
22449 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22456 msgid "included in TOC"
22457 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22460 msgid "Export Warning!"
22461 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22466 "BibTeX will be unable to find them."
22468 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
22469 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22474 "BibTeX will be unable to find it."
22476 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22477 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22480 msgid "simple frame"
22481 msgstr "απλό πλαίσιο"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22485 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22488 msgid "simple frame, page breaks"
22489 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22493 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22496 msgid "oval, thick"
22497 msgstr "οβάλ, παχύ"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22500 msgid "drop shadow"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22504 msgid "shaded background"
22505 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22508 msgid "double frame"
22509 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22513 msgid "%1$s (%2$s)"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22518 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22531 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22532 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22539 msgid "Branch (child only): "
22540 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22543 msgid "Branch (undefined): "
22544 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22560 msgid "No bibliography defined!"
22561 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22563 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22564 msgid "No citations selected!"
22565 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22569 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22571 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22572 msgid "LaTeX Command: "
22573 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22576 msgid "InsetCommand Error: "
22579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22580 msgid "Incompatible command name."
22583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22584 msgid "InsetCommandParams Error: "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22588 msgid "InsetCommandParams: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22592 msgid "Unknown parameter name: "
22593 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22596 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22597 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22601 msgid "Uncodable characters"
22602 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22612 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22614 msgid "External template %1$s is not installed"
22615 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22619 msgstr "αιωρούμενο:"
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22623 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22624 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22628 msgstr "αιωρούμενο"
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22632 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22635 msgid " (sideways)"
22638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22640 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22644 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22649 msgstr "υποσημείωση"
22651 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22654 "Could not copy the file\n"
22656 "into the temporary directory."
22658 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22660 "στον προσωρινό φάκελο."
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22664 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22665 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22669 msgid "Graphics file: %1$s"
22670 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22683 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22684 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22687 msgid "Verbatim Input"
22688 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22691 msgid "Verbatim Input*"
22692 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22695 msgid "Include (excluded)"
22696 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22700 msgid "Recursive input"
22701 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22706 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22712 "Could not load included file\n"
22714 "Please, check whether it actually exists."
22716 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
22717 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22721 msgid "Missing included file"
22722 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22727 "Included file `%1$s'\n"
22728 "has textclass `%2$s'\n"
22729 "while parent file has textclass `%3$s'."
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22733 msgid "Different textclasses"
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22739 "Included file `%1$s'\n"
22740 "uses module `%2$s'\n"
22741 "which is not used in parent file."
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22745 msgid "Module not found"
22746 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22751 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22752 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22757 msgid "Export failure"
22758 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22784 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22785 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22786 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22787 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22790 msgid "Index Entry"
22791 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22794 msgid "unknown type!"
22795 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22798 msgid "Unknown index type!"
22799 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22803 msgid "All indexes"
22804 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
22806 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22812 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22813 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22816 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22817 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22822 msgstr "μη ορισμένο"
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22834 msgid "No version control"
22835 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22838 msgid "Label names must be unique!"
22839 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22844 "The label %1$s already exists,\n"
22845 "it will be changed to %2$s."
22847 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22848 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22851 msgid "DUPLICATE: "
22852 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22854 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22856 msgid "Horizontal line"
22857 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
22859 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22860 msgid "no more lstline delimiters available"
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22864 msgid "Running out of delimiters"
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22873 "must investigate!"
22876 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22878 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22883 "The following characters in one of the program listings are\n"
22884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22889 msgid "A value is expected."
22890 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22898 msgid "Unbalanced braces!"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22902 msgid "Please specify true or false."
22903 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22906 msgid "Only true or false is allowed."
22907 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22910 msgid "Please specify an integer value."
22911 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22914 msgid "An integer is expected."
22915 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22919 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22923 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22927 msgid "Please specify one of %1$s."
22928 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22932 msgid "Try one of %1$s."
22933 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22937 msgid "I guess you mean %1$s."
22938 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22943 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22948 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22952 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22954 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22964 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22965 "right, bottom left and top left corner."
22967 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22968 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22971 msgid "Enter something like \\color{white}"
22972 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22975 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22976 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22979 msgid "auto, last or a number"
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22984 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22985 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22986 "defining a listing inset)"
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22991 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22992 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22997 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22998 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23002 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23003 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23007 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23008 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23012 msgid "Parameter %1$s: "
23013 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23017 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23018 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23022 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23023 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
23025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23027 msgstr "Νέα Σελίδα"
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23031 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23035 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23038 msgid "Clear Double Page"
23039 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23046 msgid "Nomenclature Symbol: "
23047 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23050 msgid "Description: "
23051 msgstr "Περιγραφή:"
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23055 msgstr "Ταξινόμηση:"
23057 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23106 msgid "Page Number"
23107 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23114 msgid "Textual Page Number"
23115 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23122 msgid "Standard+Textual Page"
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23127 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23132 msgstr "Μορφοποίηση"
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23141 msgid "Reference to Name"
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23154 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23156 msgid "superscript"
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23160 msgid "Protected Space"
23161 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23169 msgid "Double Quad Space"
23170 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23181 msgid "Protected Horizontal Fill"
23182 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23185 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23186 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
23188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23189 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23190 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23193 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23194 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23197 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23198 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23201 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23202 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23205 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23206 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23210 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23211 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23215 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23216 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
23218 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23219 msgid "Unknown TOC type"
23220 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
23222 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23223 msgid "Selection size should match clipboard content."
23225 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
23227 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23229 msgstr "αναδίπλωση:"
23231 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23233 msgstr "αναδίπλωση"
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23237 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23241 msgstr "Φόρτωση..."
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23244 msgid "Converting to loadable format..."
23245 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23248 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23249 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23252 msgid "Scaling etc..."
23253 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23256 msgid "Ready to display"
23257 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23260 msgid "No file found!"
23261 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23264 msgid "Error converting to loadable format"
23265 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23268 msgid "Error loading file into memory"
23269 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23272 msgid "Error generating the pixmap"
23273 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23277 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23280 msgid "Preview loading"
23281 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
23283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23284 msgid "Preview ready"
23285 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
23287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23288 msgid "Preview failed"
23289 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
23291 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 msgid "cc[[unit of measure]]"
23295 #: src/lengthcommon.cpp:37
23299 #: src/lengthcommon.cpp:37
23303 #: src/lengthcommon.cpp:38
23307 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 msgid "mu[[unit of measure]]"
23311 #: src/lengthcommon.cpp:38
23315 #: src/lengthcommon.cpp:39
23319 #: src/lengthcommon.cpp:39
23323 #: src/lengthcommon.cpp:39
23324 msgid "Text Width %"
23325 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
23327 #: src/lengthcommon.cpp:40
23328 msgid "Column Width %"
23329 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
23331 #: src/lengthcommon.cpp:40
23332 msgid "Page Width %"
23333 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
23335 #: src/lengthcommon.cpp:40
23336 msgid "Line Width %"
23337 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:41
23340 msgid "Text Height %"
23341 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:41
23344 msgid "Page Height %"
23345 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
23347 #: src/lyxfind.cpp:143
23348 msgid "Search error"
23349 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
23351 #: src/lyxfind.cpp:143
23352 msgid "Search string is empty"
23353 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
23355 #: src/lyxfind.cpp:377
23357 msgid "String found."
23358 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23360 #: src/lyxfind.cpp:379
23361 msgid "String has been replaced."
23362 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
23364 #: src/lyxfind.cpp:382
23366 msgid "%1$d strings have been replaced."
23367 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
23369 #: src/lyxfind.cpp:1367
23370 msgid "Invalid regular expression!"
23371 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
23373 #: src/lyxfind.cpp:1372
23374 msgid "Match not found!"
23375 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
23377 #: src/lyxfind.cpp:1376
23378 msgid "Match found!"
23379 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
23381 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23383 msgid " Macro: %1$s: "
23384 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23386 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23387 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23389 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23390 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23392 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23394 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23397 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23399 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23404 msgid "Cursor not in table"
23405 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
23407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23408 msgid "Only one row"
23409 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
23411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23412 msgid "Only one column"
23413 msgstr "Μόνο μία στήλη"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23416 msgid "No hline to delete"
23417 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23420 msgid "No vline to delete"
23421 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23425 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23430 msgid "Bad math environment"
23431 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
23433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23435 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23436 "Change the math formula type and try again."
23439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23441 msgstr "Κανένας αριθμός"
23443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23450 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23455 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
23457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23460 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23463 msgid "create new math text environment ($...$)"
23466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23467 msgid "entered math text mode (textrm)"
23470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23471 msgid "Regular expression editor mode"
23472 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
23474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23475 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23479 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23483 msgid "Standard[[mathref]]"
23486 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23490 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23491 msgid "FormatRef: "
23494 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23496 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23501 msgstr "προαιρετικό"
23503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23509 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
23511 #: src/output.cpp:37
23514 "Could not open the specified document\n"
23517 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
23520 #: src/output_plaintext.cpp:136
23524 #: src/output_plaintext.cpp:148
23525 msgid "References: "
23528 #: src/support/debug.cpp:41
23529 msgid "No debugging messages"
23530 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23532 #: src/support/debug.cpp:42
23533 msgid "General information"
23534 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23536 #: src/support/debug.cpp:43
23537 msgid "Program initialisation"
23538 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23540 #: src/support/debug.cpp:44
23541 msgid "Keyboard events handling"
23542 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23544 #: src/support/debug.cpp:45
23545 msgid "GUI handling"
23546 msgstr "Χειρισμός GUI"
23548 #: src/support/debug.cpp:46
23549 msgid "Lyxlex grammar parser"
23552 #: src/support/debug.cpp:47
23553 msgid "Configuration files reading"
23556 #: src/support/debug.cpp:48
23557 msgid "Custom keyboard definition"
23560 #: src/support/debug.cpp:49
23561 msgid "LaTeX generation/execution"
23564 #: src/support/debug.cpp:50
23565 msgid "Math editor"
23566 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23568 #: src/support/debug.cpp:51
23569 msgid "Font handling"
23570 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23572 #: src/support/debug.cpp:52
23573 msgid "Textclass files reading"
23576 #: src/support/debug.cpp:53
23577 msgid "Version control"
23578 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23580 #: src/support/debug.cpp:54
23581 msgid "External control interface"
23582 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23584 #: src/support/debug.cpp:55
23585 msgid "Undo/Redo mechanism"
23586 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23588 #: src/support/debug.cpp:56
23589 msgid "User commands"
23590 msgstr "Εντολές χρήστη"
23592 #: src/support/debug.cpp:57
23593 msgid "The LyX Lexer"
23596 #: src/support/debug.cpp:58
23597 msgid "Dependency information"
23598 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23600 #: src/support/debug.cpp:59
23602 msgstr "Ενθέματα LyX"
23604 #: src/support/debug.cpp:60
23605 msgid "Files used by LyX"
23606 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23608 #: src/support/debug.cpp:61
23609 msgid "Workarea events"
23610 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23612 #: src/support/debug.cpp:62
23613 msgid "Insettext/tabular messages"
23616 #: src/support/debug.cpp:63
23617 msgid "Graphics conversion and loading"
23618 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23620 #: src/support/debug.cpp:64
23621 msgid "Change tracking"
23622 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23624 #: src/support/debug.cpp:65
23625 msgid "External template/inset messages"
23626 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23628 #: src/support/debug.cpp:66
23629 msgid "RowPainter profiling"
23632 #: src/support/debug.cpp:67
23633 msgid "Scrolling debugging"
23636 #: src/support/debug.cpp:68
23637 msgid "Math macros"
23638 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23640 #: src/support/debug.cpp:69
23644 #: src/support/debug.cpp:70
23645 msgid "Locale/Internationalisation"
23646 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23648 #: src/support/debug.cpp:71
23649 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23650 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23652 #: src/support/debug.cpp:72
23653 msgid "Find and replace mechanism"
23654 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23656 #: src/support/debug.cpp:73
23657 msgid "Developers' general debug messages"
23660 #: src/support/debug.cpp:74
23661 msgid "All debugging messages"
23662 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23664 #: src/support/debug.cpp:153
23666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23667 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23669 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23670 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23673 #: src/support/os_win32.cpp:444
23674 msgid "System file not found"
23675 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23677 #: src/support/os_win32.cpp:445
23679 "Unable to load shfolder.dll\n"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23693 #: src/support/userinfo.cpp:45
23694 msgid "Unknown user"
23695 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23697 #~ msgid "List of %1$s"
23698 #~ msgstr "Λίστα %1$s"
23701 #~ msgid "%1$s unknown"
23702 #~ msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
23704 #~ msgid "Layout|L"
23705 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
23707 #~ msgid "Documents|D"
23708 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
23710 #~ msgid "New from Template...|T"
23711 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
23713 #~ msgid "Revert|R"
23714 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
23716 #~ msgid "Custom...|C"
23717 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
23720 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
23723 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
23726 #~ msgstr "Αντιγραφή|ν"
23729 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
23731 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23732 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
23734 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23735 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
23737 #~ msgid "Tabular|T"
23738 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
23740 #~ msgid "Thesaurus..."
23741 #~ msgstr "Θησαυρός..."
23743 #~ msgid "Statistics...|i"
23744 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
23746 #~ msgid "Change Tracking|g"
23747 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
23749 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23750 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
23752 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23753 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
23755 #~ msgid "Line Top|T"
23756 #~ msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
23758 #~ msgid "Line Bottom|B"
23759 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
23761 #~ msgid "Line Left|L"
23762 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
23764 #~ msgid "Line Right|R"
23765 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
23767 #~ msgid "Alignment|i"
23768 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23770 #~ msgid "Delete Row|w"
23771 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
23773 #~ msgid "Copy Row"
23774 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
23776 #~ msgid "Swap Rows"
23777 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
23779 #~ msgid "Delete Column|D"
23780 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
23782 #~ msgid "Copy Column"
23783 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
23785 #~ msgid "Swap Columns"
23786 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
23788 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23789 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
23791 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23792 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
23794 #~ msgid "Alignment|A"
23795 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
23797 #~ msgid "Add Row|R"
23798 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
23800 #~ msgid "Add Column|C"
23801 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
23806 #~ msgid "Special Character|S"
23807 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
23809 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23810 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
23812 #~ msgid "Short Title"
23813 #~ msgstr "Σύντομος Τίτλος"
23815 #~ msgid "Index Entry|I"
23816 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
23818 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23819 #~ msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
23821 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23822 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
23824 #~ msgid "TeX Code|T"
23825 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
23827 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23828 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
23830 #~ msgid "Floats|a"
23831 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
23833 #~ msgid "Include File...|d"
23834 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
23836 #~ msgid "Insert File|e"
23837 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
23839 #~ msgid "External Material...|x"
23840 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
23842 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23843 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
23845 #~ msgid "Protected Space|r"
23846 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
23848 #~ msgid "Vertical Space..."
23849 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
23851 #~ msgid "Line Break|L"
23852 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
23854 #~ msgid "Protected Dash|D"
23855 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
23857 #~ msgid "Single Quote|Q"
23858 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
23860 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23861 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
23863 #~ msgid "Horizontal Line"
23864 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
23866 #~ msgid "Font Change|o"
23867 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
23869 #~ msgid "Math Normal Font"
23870 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
23872 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23873 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
23875 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23876 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
23878 #~ msgid "Math Roman Family"
23879 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
23881 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23882 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
23884 #~ msgid "Math Bold Series"
23885 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
23887 #~ msgid "Text Normal Font"
23888 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
23890 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23891 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
23893 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23894 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
23896 #~ msgid "Character...|C"
23897 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
23899 #~ msgid "Paragraph...|P"
23900 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
23902 #~ msgid "Document...|D"
23903 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
23905 #~ msgid "Tabular...|T"
23906 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
23908 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23909 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
23911 #~ msgid "Noun Style|N"
23912 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
23914 #~ msgid "Bold Style|B"
23915 #~ msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
23917 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23918 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
23920 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23921 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
23923 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23924 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
23926 #~ msgid "Update|U"
23927 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
23929 #~ msgid "TeX Information|X"
23930 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
23932 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23933 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
23935 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23936 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
23938 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23939 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
23941 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23942 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
23944 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23945 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
23947 #~ msgid "Extended Features|E"
23948 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
23950 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23951 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
23953 #~ msgid "Preferences..."
23954 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
23956 #~ msgid "Quit LyX"
23957 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
23959 #~ msgid "%1$d words checked."
23960 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
23962 #~ msgid "One word checked."
23963 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
23965 #~ msgid "Spelling check completed"
23966 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
23970 #~ msgstr "&Βασικό"
23972 #~ msgid "&Command:"
23973 #~ msgstr "Εντο&λή:"
23975 #~ msgid "Search text is empty!"
23976 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
23979 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23980 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23981 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23983 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
23984 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
23985 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
23988 #~ msgid "LyX binary not found"
23989 #~ msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
23992 #~ msgid "File not found"
23993 #~ msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
23996 #~ msgid "Directory not found"
23997 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
24000 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24001 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
24012 #~ msgid "varUpsilon"
24020 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24021 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
24024 #~ msgid "Open Target...|O"
24025 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
24028 #~ msgid "&Use Defaults"
24029 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
24031 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24032 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
24034 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24035 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
24037 #~ msgid "&Use babel"
24038 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
24041 #~ msgstr "Κα&θολική"
24044 #~ msgid "Flex:Institute"
24048 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24049 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
24055 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
24058 #~ msgstr "γράφημα"
24060 #~ msgid "Chemistry"
24064 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24068 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24069 #~ msgstr "Παρουσίαση"
24072 #~ msgid "Internet Address Reference"
24073 #~ msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
24076 #~ msgid "Name (First Name)"
24077 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "Επώνυμο"
24084 #~ msgid "Lowercase"
24085 #~ msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
24087 #~ msgid "Marginnote"
24088 #~ msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
24091 #~ msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
24093 #~ msgid "SmallCaps"
24094 #~ msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
24097 #~ msgid "Flex:Firstname"
24098 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
24101 #~ msgid "Flex:Fname"
24102 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24105 #~ msgid "Flex:Surname"
24106 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
24109 #~ msgid "Flex:Filename"
24110 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24113 #~ msgid "Flex:Emph"
24117 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24118 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
24121 #~ msgid "Flex:Volume"
24122 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
24125 #~ msgid "Flex:Day"
24126 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
24129 #~ msgid "Flex:Month"
24130 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
24133 #~ msgid "Flex:Year"
24134 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
24137 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24138 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
24141 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24142 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
24145 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24146 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
24149 #~ msgid "Flex:Code"
24150 #~ msgstr "Κώδικας"
24153 #~ msgid "Flex:Keyword"
24154 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
24157 #~ msgid "Flex:Orgname"
24158 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
24161 #~ msgid "Flex:Street"
24165 #~ msgid "Flex:State"
24166 #~ msgstr "Πολιτεία"
24169 #~ msgid "Flex:Directory"
24170 #~ msgstr "Κατάλογος"
24173 #~ msgid "Flex:Email"
24174 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
24177 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24178 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
24182 #~ msgstr "&Αρχείο"
24187 #~ msgid "Note:Comment"
24188 #~ msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
24190 #~ msgid "Note:Note"
24191 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
24193 #~ msgid "Note:Greyedout"
24194 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
24197 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
24200 #~ msgid "Argument"
24201 #~ msgstr "Στοίχιση"
24204 #~ msgid "Flex:Endnote"
24205 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
24208 #~ msgid "Flex:Initial"
24212 #~ msgid "Flex:Expression"
24213 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
24216 #~ msgid "Flex:Concepts"
24217 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
24220 #~ msgid "Flex:Meaning"
24221 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
24224 #~ msgid "Flex:Noun"
24225 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
24228 #~ msgid "Flex:Strong"
24229 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
24232 #~ msgstr "Νορβηγικά"
24235 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
24237 #~ msgid "master document[[scope]]"
24238 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
24241 #~ msgid "Keywordsr"
24242 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
24244 #~ msgid "Current paragraph"
24245 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
24247 #~ msgid "Current ¶graph"
24248 #~ msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
24252 #~ msgstr "&Πλάτος:"
24258 #~ msgid "Cust&om:"
24259 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
24262 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24263 #~ "lyx2lyx script."
24265 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
24266 #~ "να το μετατρέψει."
24269 #~ "The specified document\n"
24271 #~ "could not be read."
24273 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
24275 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
24277 #~ msgid "Could not read document"
24278 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
24280 #~ msgid "&Keep it"
24281 #~ msgstr "&Διατήρησέ το"
24284 #~ msgid "Cannot view URL"
24285 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
24287 #~ msgid "Hyperlink"
24288 #~ msgstr "Υπερσύνδεσμος"
24291 #~ msgstr "Ετικέτα"
24294 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24295 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
24297 #~ msgid "Invisible"
24304 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24305 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
24307 #~ msgid "Element:Firstname"
24308 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
24310 #~ msgid "Element:Fname"
24311 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
24313 #~ msgid "Element:Filename"
24314 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
24316 #~ msgid "Element:Issue-number"
24317 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
24319 #~ msgid "Element:Issue-day"
24320 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
24322 #~ msgid "Element:Issue-months"
24323 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
24325 #~ msgid "Element:Directory"
24326 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
24328 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24329 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
24331 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24332 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
24334 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24335 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
24337 #~ msgid "CharStyle:Code"
24338 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
24341 #~ msgid "FrmtRef: "
24345 #~ msgid "Middle|d"
24348 #~ msgid "caption frame"
24349 #~ msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
24351 #~ msgid "top/bottom line"
24352 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
24355 #~ msgid "Decimal point:"
24356 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
24358 #~ msgid "Screen &DPI:"
24359 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
24362 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24363 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
24370 #~ msgstr "Επιλογές"
24372 #~ msgid "Find LyX Text"
24373 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
24375 #~ msgid "&Replace with..."
24376 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
24379 #~ msgstr "Επό&μενο"
24381 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24382 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
24384 #~ msgid "Pre&vious"
24385 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
24387 #~ msgid "&Keep case"
24388 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
24390 #~ msgid "&Find..."
24391 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
24394 #~ msgstr "Επό&μενο"
24396 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24397 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
24399 #~ msgid "&Previous"
24400 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
24402 #~ msgid "&Advanced"
24403 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
24405 #~ msgid "Merge cells"
24406 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
24408 #~ msgid "TheoremTemplate"
24409 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
24411 #~ msgid "Theorem #:"
24412 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
24414 #~ msgid "Lemma #:"
24415 #~ msgstr "Λήμμα #:"
24417 #~ msgid "Corollary #:"
24418 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
24420 #~ msgid "Proposition #:"
24421 #~ msgstr "Πρόταση #:"
24423 #~ msgid "Conjecture #:"
24424 #~ msgstr "Εικασία #:"
24426 #~ msgid "Criterion #:"
24427 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
24430 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
24432 #~ msgid "Axiom #:"
24433 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
24435 #~ msgid "Definition #:"
24436 #~ msgstr "Ορισμός #:"
24438 #~ msgid "Condition #:"
24439 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
24441 #~ msgid "Problem #:"
24442 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
24444 #~ msgid "Exercise #:"
24445 #~ msgstr "Άσκηση #:"
24447 #~ msgid "Remark #:"
24448 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
24450 #~ msgid "Claim #:"
24451 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
24454 #~ msgstr "Σημείωση #:"
24456 #~ msgid "Notation #:"
24457 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
24460 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
24462 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24463 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
24465 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24466 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
24469 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24470 #~ "%1$s.layout,\n"
24471 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24472 #~ "class or style file required by it is not\n"
24473 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24474 #~ "for more information.\n"
24476 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
24477 #~ "%1$s.layout,\n"
24478 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
24479 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
24480 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
24482 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24483 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
24485 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24487 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
24489 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24490 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
24492 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24493 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
24495 #~ msgid "Branch Settings"
24496 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
24498 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24499 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
24501 #~ msgid "Thin space"
24502 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
24504 #~ msgid "Medium space"
24505 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
24507 #~ msgid "Thick space"
24508 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
24510 #~ msgid "Negative thin space"
24511 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
24513 #~ msgid "Negative medium space"
24514 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
24516 #~ msgid "Negative thick space"
24517 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
24519 #~ msgid "Inter-word space"
24520 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
24522 #~ msgid "Date format"
24523 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
24526 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24529 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
24532 #~ msgid "Table Settings"
24533 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
24535 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24536 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
24538 #~ msgid "Language ...|L"
24539 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
24541 #~ msgid "Unknown buffer info"
24542 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
24545 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
24548 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
24550 #~ msgid "The Enter key works, too"
24551 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
24553 #~ msgid "The delete key works, too"
24554 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
24557 #~ msgstr "&Διαγραφή"
24559 #~ msgid "&Default language:"
24560 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
24562 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24563 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
24565 #~ msgid "&BibTeX command:"
24566 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
24568 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24569 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
24571 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24572 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
24574 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24575 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
24577 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24578 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
24580 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24581 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
24583 #~ msgid "Use input encod&ing"
24584 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
24586 #~ msgid "Jump to the label"
24587 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
24589 #~ msgid "Listing settings"
24590 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
24592 #~ msgid "Language:"
24593 #~ msgstr "Γλώσσα:"
24598 #~ msgid "End of CV"
24599 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
24601 #~ msgid "Computer"
24602 #~ msgstr "Υπολογιστής"
24604 #~ msgid "Computer:"
24605 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
24607 #~ msgid "Insert|n"
24608 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
24610 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24611 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
24613 #~ msgid "View DVI"
24614 #~ msgstr "Προβολή DVI"
24616 #~ msgid "Update DVI"
24617 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
24619 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24620 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
24622 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24623 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
24625 #~ msgid "View PostScript"
24626 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
24628 #~ msgid "Update PostScript"
24629 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
24631 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24632 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
24634 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24635 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
24638 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24639 #~ "You may not have the right languages installed."
24641 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
24642 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
24645 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24646 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24648 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
24649 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
24652 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24655 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24656 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24658 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24659 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
24662 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24663 #~ "encoding `%2$s'."
24665 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
24666 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24669 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24670 #~ "encoding `%2$s'."
24672 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
24673 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
24676 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24678 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
24680 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24681 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
24684 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24685 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24686 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24688 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
24689 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
24690 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
24692 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24693 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
24695 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24696 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
24699 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24703 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
24708 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24710 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
24716 #~ msgid "TeX Code Settings"
24717 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
24719 #~ msgid "Float Settings"
24720 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
24722 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24723 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
24725 #~ msgid "Spellchecker error"
24726 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
24729 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24730 #~ "Maybe it has been killed."
24732 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
24733 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
24735 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24736 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
24738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24739 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
24741 #~ msgid "No Table of contents"
24742 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
24744 #~ msgid "Opened inset"
24745 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
24747 #~ msgid "Opened Box Inset"
24748 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
24750 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24751 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
24753 #~ msgid "Opened Float Inset"
24754 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
24756 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24757 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
24759 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24760 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
24762 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24763 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
24765 #~ msgid "Opened Note Inset"
24766 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
24768 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24769 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
24771 #~ msgid "Opened table"
24772 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
24774 #~ msgid "Opened Text Inset"
24775 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
24777 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24778 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
24780 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24781 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
24783 #~ msgid "No file open!"
24784 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"